MODE D'EMPLOI One+ RY18LT33A RYOBI
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit.
Lors de la conception du coupe-bordures sans fil, l'accent a eté mis sur la sécurité, la performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le coupe-bordures sans fi I est prévu pour la coupe au niveau du sol (ou environ) d'herbes longues et/ou pulpeuses et autres végétaux similaires.
Le plan de coupe doit être approximativement parallele à la surface du sol lors du débroussaillage et approximativement vertical lors de la coupe de bordure.
Le produit est uniquement concu pour une utilisation par les adultes qui ont lu et compris les instructions et avertissements contenus dans ce manuel et qui peuvent être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux mains.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LE PRODUIT
AVERTISSEMENT! Lisez l'ensemble des avertissements, instructions, illustrations et specifications relatifs à la sécurité fournis avec ce produit. Le non-respect des instructions représentées ci-après peut entrainer des accidents tels que des incendies, des décharges électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Bien garder tous les averissements et instructions.
Dans les avertissements, l'expression « outil electrique » fait reference au produit alimenté sur le secteur (à fi l) ou sur batterie (sans fi l).
SECURITE DANS LA ZONE DE TRAVAIL
- Maintenez l'endetroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
N'utilisez pas l'outil electropotatif dans un environmentnement presentaient des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussieres inflammables. Les outils electropotatifs générent des étincelles risquant d'enflammier les poussieres ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil electroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
SECURITE RELATIVE AU SYSTème ELECTRIQUE
La fiche de secteur de l'outil electroportatif doit etre appropriee a la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des outils electriques avec mise a la terre. Les fiches non modifiees et les prises de courant appropriees reduisent le risque de decharge electrique.
Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigerateurs. Il y a un risque élevé de chocolélectrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l'outil electroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil electroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
- Ne malmenez pas le cable d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cable éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un cable endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
SECURITE DES PERSONNES
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil electroportatif. Ne pas utiliser un outil electroportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil electroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
- Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Afin d'eviter tout dommage corporel, il convient d'utiliser, dans les conditions appropriées, des équipements de protection tels qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité et une protection auditive.
Eviter toute mise en service accidentelle. Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt" avant la connexion au secteur et/ou l'insertion de la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. Le transport d'un outil électrique avec votre doigt sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'un outil dont l'interrupteur est en position "marche" est propice aux accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant demettre l'outil electroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie enrotation peut cause des blessures. Le fait de porter l'outil electroportatif avec le doigt sur l'interrupteur oude le brancher sur la source de courant lorsque l'outil electroportatif est en fonctionnement, peut entraîner desaccidents.
Ne pas se précipiter. Gardez une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
- Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Tenir vos cheveux et vos vêtements à l'écart des pieces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pieces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
- Ne pas relâcher sa vigilance en cas d'utilisation liéquente de certains outils et ne pas ignorer les principes de sécurité des outils. Une action imprudente peut entraîner de graves blessures en une fraction de seconde.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS ELECTROPORTATIFS
- Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil electroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil electroportatif approprié, vous travaillerez moins et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
- Ne pas utiliser un outil electroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil electroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil electroportatif par mégarde.
- Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
-
Entretenir les accessoires et les outils électriques. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnement correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôle si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil electroportatif s'en trouve entrave. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils electroportatifs mal entretenus.
-
Maintainir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincement moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformement à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils electroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
- Gardez les poignées et les surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS ELECTRIQUES SANS FIL
- Ne chargez les blocs de batteries que dans des chargeurs recommendés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique de batterie peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
- Dans les outils électriques, n'utilise que les blocs de batteries spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Un court-circuit entre les contacts de batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sourir du bloc de batterie. Evitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immidiatement unmedicine. Le liquide qui sort du bloc de batterie peut entrainer des irritations de la peau ou cause des brûlures.
- Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuventPTRésenter un comportement imprévisible pouvant causeur un incendie, une Explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas un outil ou un bloc-sbatterie au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130^ peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de chargement et ne pas charger l'outil ou le pack de batterie en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou a des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
- Ne faire réparer l'outil electroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pieces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
- Ne jamais procéder à l'entretien des packs de batterie endommages. L'entretien des packs de batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des prestataires agréés.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS AU COUPE-BORDURES
N'utilisez pas la machine par mauvais temps, tout particulièrement en cas de risque de foudre. Ceci réduit le risque d'être frappé par la foudre.
- Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée. Les animaux peut être blessés par la machine pendant l'opération.
- Vérifiez minutieusement la surface sur laquelle la machine sera utilisé et retirez les cailloux, tiges, cables, os et autres objets étrangers. Les objets projétés peuvent cause des blessures.
Avant d'utiliser la machine, inspectez-la toujours visuellement afin de vous assurer que les couteaux et leur installation ne sont ni usés ni endommages. Les pieces endommagées augmentent le risque de blessure.
- Ne retirez jamais les protections. Les protections doivent être en état de fonctionnement et être correctement installées. Une protection qui est desserrée, endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement peut entraîner des blessures.
- Gardez toutes les entrées d'air de refroidissement exemples de débris. Les entrées d'air bloquées et les débris peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
- Portez des protections oculaires et auditives.
Un équipement de protection adequat réduira les dommages corporels.
- Portez en tout temps des chaussures de protection antidérapantes lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine pieds nous ou avec des sandales ouvertes. Cela reduit le risque de blessures aux pieds dues au contact avec la lame en mouvement.
- Portez toujours des vêtements tels que des pantalons qui couvent les jambes lors de l'utilisation de la machine. Le contact avec la couteau ou le fil en mouvement peut entraîner des blessures.
Tenez les observateurs à distance lorsque vous utilisez la machine. La chute de débris pourrait provoquer des blessures graves.
- Ne faites pas fonctionner la machine au-dessus de la taille. Cela contribue à éviter les contacts involontaires de la lame et confère un meilleur contrôle de la machine dans des situations imprévues.
- Faites préuve de prudence lors de l'utilisation de la machine dans de l'herbe humide. Marchez, ne courez jamais. Cela réduit le risque de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner des blessures.
N'utilisez pas la machine sur des pentes trop raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute, ce qui peut entraîner des blessures.
Lorsque vous travailliez sur des pentes, assurez-vous d'être toujours stable sur vos jambes, travailliez toujours en travers de la pente, évitez de monter et descendre et faites preuve d'une prudence extrème lorsque vous changez de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute, ce qui peut entraîner des blessures.
- Tenir l'ensemble des cordons d'alimentation et des cables à l'écart de la zone de coupe. Des cables ou des cordons d'alimentation cachés dans des haies ou des buissons pourraient être accidentellement coupés ou endommages par la lame ou le fil.
- Maintenez toutes les parties de votre corps à l'écart du couteau ou du fil en mouvement du coupe-bordures. Ne retirez pas le matériel de la machine tant que celle-ci n'a pas été débranchée de la source d'alimentation. La lame ou le fil en mouvement du coupe-bordures peuvent entraîner des blessures graves.
- Transportez la machine lorsqu'elle est eteinte et tenez-la eloignee de votre corps. Une manipulation correcte de la machine reduira le risque de contact accidentel avec un couteau ou un fil du coupe-bordure en mouvement.
Utilisez uniquement les têtes de coupe et les couteaux de coupe de rechange spécifiés par le fabricant. Ne remplacez pas les couteaux ou fils du coupe-bordures par des cables ou des lames en métal. Des pieces de rechange inadaptées peuvent entraîner une perte de contrôle, une rupture et des blessures.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ADDITIONNELLES
Avant utilisation et après tout impact, vérifie qu'aucun élément n'est endommage. Un interrupteur défectueux ou toute autre piece endommagée doit être correctement replacée ou réparée par un service après-vente/agréé.
La petite lame accroche au carter de la débroussailluse est donc pour taille la nouvelle ligne etendue à la bonne longueur pour une performance sure et optimale. La lame est très tranchante. Ne pas toucher la lame, tout particulièrement lors du nettoyage du produit.
N'utilisez que du fil de coupe fourni par le fabricant. N'utilisez aucun autre accessoire de coupe.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en place et bien serré.
N'utilisez jamais le produit sans que toutes les protections, tous les deflecteurs et toutes les poignées soient bien en place et bien verrouillés.
Assurez-vous que la lame du fil de coupe dans la protection de la lame est correctement positionnée avant chaque utilisation.
Garder l'accessoire de tete en dessous du niveau de la taille.
En cas d'accident ou de panne, mettez immédiatement hors tension le bloc de batterie et déposeze-le. N'utilise plus le produit jusqu'à ce qu'il ait été entière vérifi par un service après-vente/agréé.
Pour réduire les risques de blessures infigées par des pieces mobiles,mettre toujours l'appareil hors tension avant desteroler le bloc-batterie et les laisser tous les deux refroidir.Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:
avant entretien
- avant de retirer une obstruction
- avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de le nettoyer
- avant de changer les accessoires
- après un choc avec un corps étranger
- lorsque vous laissez le produit sans surveillance
- à chaque fois qu'une opération de maintenance est effectué
- si le produit se met à vigorer de façon anormale
Assurez-vous que toutes les protections et poignées sont bien en place et en bon état.
- Maintenez le produit par les poignées destinées à cet effet et limitez le temps de travail et d'exposition.
- Prenez garde aux objets projetés par l'objet de coupe. Dégagez la zone de travail des débris tels que petites pierres, gravier et autres objets étrangers avant de commencer le travail. Des cables ou de la ficelle pourrait s'emmêler dans les éléments de coupe.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en permanence exemplés de débris.
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Lorsque vous utilisez le produit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
Utilisez le produit uniquement à des températures comprises entre 0 et 40^
Stockez le produit à un endroit dont la temperature ambiente est comprise entre 0 et 40^
MISES EN GARDE DE SECURITE SUPPLEMENTaires CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d'incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, n'immergez jamais le produit, la batterie ou le chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer dans aucun d'entre eux. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l'eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment etc. peuvent provoquer un court-circuit
- Rechargez le bloc de batterie à un endroit où la temperature ambiente est comprise entre 10 et 38^ .
Remisez le bloc de batterie à un endroit où la temperature ambiente est comprise entre 0 et 20^
Utiliser le bloc-batterie à un endroit où la température ambiente est comprise entre 0 et 40^ .
- Mettez l'appareil hors tension, retirez le bloc-batterie et laisseze-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Enlever la batterie avant de stocker et transporter le produit. Retirer le bloc-batterie et le fixer séparément. Rangez-le dans dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Tenez le produit à l'écart des agents corrosifs tels que les produits chimiques pour le jardin et les sels de dégivrage. Ne rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
- Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences legales particulieres concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous qu'aucune batterie ne puisse entraire en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésié ou des capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporter pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pieces détachées et des accessoires d'origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
- Les réparations demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifié. Confiez l'entretien du produit à un centre de service/agréé.
- Mettre le produit hors tension etsterol la batterie avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
- Vous n'étés autorisé à effectuer que les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour d'autres réparations ou conseils, faites vous assister par un service après-venture/agree.
Pour remplaçer le fil de coupe, n'utilise que du fil nylon du diamètre indiqué dans la table des caractéristiques de ce manuel.
- Àpres chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et sec pour nettoyer le produit. Toute piece endommagée doit être correctement remplaçée ou réparée par un centre de service/agréé.
Vérifier le bon serrage de tous les écrous, boulons et vis avant chaque utilisation et régulièrement pour s'assurer que le produit est en bon état de marche. Toute piece endommagée doit être correctement replacée ou réparée par un centre de service/agree.
- Apportez le produit à un centre de service agréé pour remplaçer les étiquettes abîmées ou illisibles.
- Poignée arrête
- Verrou de batterie
- Gachette marche/arret
- Manette de verrouillage
- Arbre d'entrainment supérieur
- Poignée avant
- Arbre d'entrainment inférieur
- Lame de baille
- Roue de guidage
- Carter de protection
- Fil de coupe
- Pedale de bordure
- Manuel utiliseur
- Couvercle de bobine
- Bobine
- CEillet
- Coulisseau
- Bloc de batterie
- Chargeur
SYMBOLES APLIQUÉS SUR LE PRODUIT

Alerte de sécurité

Lisez et comprendez toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Respectez l'ensemble des avertissements et consignes de sécurité.

Portez une protection oculaire et auditive.

Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d'au moins 15 m de la zone de travail.

N'utilisez pas de lame(s) métallique(s) sur le produit.

Ne pas exposer à la pluie ou à des conditions humides.

Retirez le bloc de batterie avant de commencer unquelconque travail sur le produit.

N'approchez pas vos mains des lames.

Niveau de puissance sonore garanti
Marque de conformité européenne
Marque de conformité Britannique
Marque de conformité d'Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Ne jetez pas les batteries et les équipements electriques et électroniques usages parmi les déchets municipaux non triés. Les batteries et les équipements electriques et électroniques usages doivent être collectés séparément. Les batteries, accumulateurs et sources lumineuses usages doivent être retirés de l'équipement. S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l'emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Selon les reglementations locales, les détaillants peuvent avoir l'obligation de recuperer gratuitement les batteries et les équipements electriques et électroniques usages. Vote contribution à la réutilisation et au recyclage des batteries et équipements electriques et électroniques usages permet de réduire la demande en matières premières. Les batteries, notamment celles qui contiennent du lithium, ainsi que les équipements electriques et électroniques usages comportent des materiaux précieux et recyclables, qui peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine s'il sont pas éliminés de manière respectue de l'environnement. Supprimer les données personnelles de l'équipement usage, le cas échéant.

Points de collecte sur www. quefairedemesdechets.fr
SYMBOLES DE CE MANUEL

Remarque

Avertissement

Pièces détaches et accessoires vendus séparément
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akker und Ladegerät | Bateria y cargador | Batteria e caricatore |
| Model Modèle Modell Modelo Modell | | | |
| Battery pack | Bloc de batterie | Akkerpack | Bateria | Batteria |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore |
| Compatible battery packs | Blocs des batterie compatibles | Kompatible Akkupacks | Paquetes de bateria compatibles | Gruppo batterie compatibili |
| Compatible chargers | Chargeurs compatibles | Kompatible Ladegerätte | Cargador compatible | Caricatore compatible |
| Replacement parts | Pièces de rechange | Ersatzteile | Piezas de requesto | Parti di ricambio |
| Heavy-duty blades | Lames ultra-robustes | Leistungsstarke Klingen | Cuchillas de altas prestaciones | Lame per impieghi gravosi |
| Complete spool | Bobine completé | Komplette Spule | Bobina completa | BobinaCompleta |
| NOTE: Visit your local special orders desk or contact RYOBI Customer Service for replacement parts. | REMARQUE: Pour obtaining des pièces de rechange, consulüez le bureau local charge des commandes spéciale ou le service client RYOBI. | HINWEIS: Wenden Sie sich an Ihren ortlichen Kundendienst oder kontaktieren Sie den RYOBI-Kundendienst, um Ersatzteile zu erhalten. | NOTA: Visite su servizio local de pedidos especiales o póngase en contacto con el Servicio de atencion al cliente de RYOBI para obtener piezas de recambio. | NOTA: Recarsi presso il banco ordinati speciali di zona oppure contattare l'assistenza clienti RYOBI per i pezzi di ricambio. |
Nederlandst Português Dansk Svenska
| Productgeveens Caracteristicas doaparelho | Produktspecifikationer Produktspecifikationer |
| Vereisten snoerlozelijtrimmer volgensgazontrimmer metgraskantmaier | Recortador de relvadoelétrico recarregáveldeacordo com requisitos docortador de cordas | Trädlles trädtrimmer ihenhold til planetrimmermed krav til kantrimmer | Sladdlós grästrimmerenligt kraven fürgräsmatterrimning inklusivekantrimming |
| Model Modelo Model Modell | | RY18LT33B | RY18LT33A |
| Spanning | Voltagem | Spaending | Spänning |
| Snelheid zonder lading | Velocidade sem carga | Tomgangshastighed | Hastighetutan belastning |
| 33 cm Snijcapaciteit | 33 cm Capacidade de corte | 33 cm Skårekapacitet | 33 cm Trimningskapacitet |
| 28 cm Snijcapaciteit | 28 cm Capacidade de corte | 28 cm Skårekapacitet | 28 cm Trimningskapacitet |
| Snijcapaciteit | Capacidade de corte | Skårekapacitet | Trimningskapacitet |
| Maailijndiameter | Cortar o diàmetro da LINHA | Klippetrádsdiameter | Klipptrádens diameter |
| Snijcapaciteit(Zwenksnjblad) | Capacidade de corte(Làmina de malhar) | Skårekapacitet(Slagle Klinge) | Trimningskapacitet(Svangande blad) |
| Trillingsniveau (inovereenstemming metbijlage I van IEC 62841-4-4) | Nível de vibração (emconformidade com o AnexoI de IEC 62841-4-4) | Vibrationsniveau (Iht. bilag Itil IEC 62841-4-4) | Vibrationsnivá (enligt AnnexI i IEC 62841-4-4) |
| Achterste handvat | Pega traseira | Baghändtag | Bakre handtag |
| Voorste handvat | Pega frontal | Forhandtag | Framre handtag |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet |
| Geluidsemissioniveau (inovereenstemming metbijlage I van IEC 62841-4-4) | Nível de emissão de ruido(em conformidade com oAnexo I de IEC 62841-4-4) | Stojemissionsniveau (Iht. bilag Itil IEC 62841-4-4) | Bullerutsläppnsíva (enligtAnnex I i IEC 62841-4-4) |
| A-gewogengeluidsdrukniveau op dedpaats van de bediener | Nível de pressão sonoraponderado A na posicçãodo operador | A-vægtet hydtryksniveauved operatørens position | A-viktad ljudtrycksnivá vidoperatörplats |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet |
| A-gewogen geluidsniveau | Nível de potência sonoraponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ludeffektsnivá |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet |
| LwA + KwA | LwA + KwA | LwA + KwA | LwA + KwA |
| Gewicht (zonder batterij) | Peso (sem a bateria) | Vægt (uden batteri) | Vikt (utan batteri)0 |
| Accu en oplader | Bateria e carregarador | Batteri og oplader | Batteri och batteriladdare | |
| Model Modelo Model Modell | RY18LT33A-140 RY18LT33B | RY18LT33A | | | |
| Accu | Bateria | Batteri | Batteri | 4,0 | - | - |
| Lader | Carregarador | Oplader | Batteriladdare | RC18120 | - | - |
| Compatible accumups | Baterias compatível | Kompatiblen batteryier | Kompatibla batteripaket | RB18.. |
| Compatible oplader | Carregarador compativel | Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | BCL14., BC-18., BCL18., RC18.. |
| Vervangonderdelen | Peças de substituição | Reservedele | Ubytesdelar | |
| Extra sterke snijbladen | Láminas de uso muito intensivo | Kraftige klinger | Slitstarka blad | RAC155, RAC158, |
| Volledige rol | Bobina completeness | Komplet splice | Komplett splice | RAC125 |
| OPMERKING: Bezoek de�� de klangenservice van RYOBI voor verwangende onderdelen. | NOTA: Visite o seu punto de encomendas especials local ou contacte o Apoio ao cliente da RYOBI para obter peças de substituição. | BEMÆRK: Besøg din�� locale specialbutik eller Kontakti RYOBI kundeservice for resedele. | OBS: Besök ditt lokala kontor für specialbeställningar eller kontakta RYOBI-kundeservice ffor reservdelar. | |
| Suomi Norsk Pysckm Polski | | |
| Tuotteen teknisitet tiedot Produktspesifikasjoner Xapakterpustniki ixdenya Parametry techniczne | | |
| Reunatrimmerillā varustetun
nurmikkotrimmerin vaatimusten mukainen
johdon siimatrimmeri | Kabelfi snortrimmer i henhold til krav til
plentimmer med kantkrav | Бес四项пьдь leccунь trpvмери
Требашик K Trpvмерс с Фуншей
Быравимвимя краzoна | Bezw Pewodowa przycinarka trawnika
— wymagania takie jak w przypadku
przycinarki trawnika z krawedziarka |
| Malli Modell Modèle Model | | | |
| Jännite | Spenning | Нарожени | Napięcie |
| Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastiget | Хлобая скорость | Prędkość obrotowa bez obciązenia |
| 33 cm Leikkauskapasiteetti | 33 cm Klippekapasitet | 33 cm Cokpaşaшие вмецимости | 33 cm Szerokość;ciecia |
| 28 cm Leikkauskapasiteetti | 28 cm Klippekapasitet | 28 cm Cokpaşaшие вмецимostи | 28 cm Szerokość;ciecia |
| Leikkauskapasiteetti | Klippekapasitet | Сокразшие вмецимости | Szerokość;ciecia |
| Leikkuusilman halkaisija | Diameter på klippesonoren | Диамет рекушиеструны | Średnia zylki tnacej |
| Leikkauskapasiteetti (Leikkuutera) | Klippekapasitet (Slagblad) | Сокразшие вмецимostи
(Измельчakшие позиоe) | Szerokość ciecia (Noż ruchomy) |
| Tärinātasso (standard INC 62841-4-4
litteen I mukaisesti) | Vibrasjonsnivá (iht. tillegg I I IEC
62841-4-4) | Уровен布局аши (В сооветсгдь
с Плиношием I стандра特有的 IEC
62841-4-4) | Poziom wibraci (zgodnie z aneksem I
normy IEC 62841-4-4) |
| Takakädensija | Bakre handtak | Задnia ручka | Tlyny uchwyt |
| Etukädenija | Fremre handtak | Передnia ручka (280 mm / 330 mm) | Przedni uchwyt |
| Epätarkkuus | Usikkerhet | Погашноctь | Niepewnosć pomiaru |
| Melutasio (standard INC 62841-4-4
litteen I mukaisesti) | Stayutslipsnivá (iht. tillegg I I IEC
62841-4-4) | Уровен布局аши (В сооветсгдь
с Плиношием I стандра特有的 IEC
62841-4-4) | Poziom emisiji halasu (zgodnie z aneksem I
normy IEC 62841-4-4) |
| A-painotettu käytäjan kohdistuva
äänenpainetaso | A-vekt lydtrykk ved operatörposison | Аллелтутоно-bзевший уровен
зухового давлия на paбочем мосте
onepatorpa | Poziom wažonego cisnienia
akustycznego w pozycji operatoria |
| Epätarkkuus | Usikkerhet | Погашноctь | Niepewnosć pomiaru |
| A-painotettu äänteho | A-vektot lydeffektniva | Уровен布局аши (В сооветсгдь
с Плиношиem I стандра特有的 IEC
62841-4-4) | A-waźony poziom mocy akustycznoj |
| Epätarkkuus | Usikkerhet | Погашноctь | Niepewnosć pomiaru |
| Lw+Kw | Lw+Kw | Lw+Kw | Lw+Kw |
| Paino (ilman akkua) | Vekt (uten batteri) | Вес (бez батерii) | Masa (bez akumulatora) |
| Akku ja laturi | Batteri og lader | Аккуmunітогнай батаря и зapадноустристо | Akumulator i ladowarka |
| Malli Modell Mdclb Model | | | |
| Akku | Batteri | Аккуmunітор | Akumulator |
| Laturi | Lader | Зapадноустристо | Ładowarka |
| Yhteensopivat akut | Kompatabile batteripakker | Совмостимая Akкуmunітогнай батаря | Pasujace akumulatory |
| Yhteensopiva laturi | Kompatabel lader | Совмостимoe зapадноустристо | Zgodna ladowarka |
| Varaosat | Erstaningsdeler | Запасные часы | Częsci zamiennent |
| Terät vaativaan käytöön | Kraftige blader | Лесья по[bu]шений почисту | Wytrzymale noze |
| Täydellinen kela | Fullstendig spole | Катуши в сборе | Kompletna szpula |
| HUOMAUTUS: Kun tarvitset varaosia, käy paikallisissa toimipisteessä tai ota yhteyttä RYOBI-asiakaspalveluin. | MERK: Besk den lokale spezialbestillingsskranken eller ta kontakt med RYOBI kundeservice for resedederel. | ПОНМЕЧАНИЕ: Дд риобетеня заимых ддалу образайся в релюнавлух с顺序у с顺序у с顺序у RYOBI. | UWAGA: W celu uzyskania czȩci zamiennych naležу odwiedźć okalny dzial zarowność spezialnych lub skontaktivość z Dzialem Oblugi Klienta firmy RYOBI. |
| Čeština Magyar Română Latviski |
| Technické udaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațile produsului | Produkte specifikácijas | |
| Akumulátorový strunovývyžinač podle požadavkú na vyžinačtrávníku s požadavky na obrubovač | Vezetěk nělkūl fūkasza a szegélynyrofs funyiroelöirásainak megfelelōen | Maşină cu cap tāietor fārāfir conformă cu cerintele stabilite pentru mașinile de tuns gazonul cu dispositiv pentru margini | Akumulatoru auklas trimeris saskaṇă ar malu apgriezëja prasibām | |
| Model Tipus Model Modelis RY18LT33B | RY18LT33A | | |
| Elektrické napěti | Feszültseg | Tensiune | Spiregums | 18 V d.c. |
| Rychlost naprázdno | Üresjárati fordulatszám | Viteză fāră sarcină | Tukşgaitas ātrums | |
| 33 cm Žežaci kapacita | 33 cm Vágáseti teljesitmény | 33 cm Lungimea de tāiere | 33 cm Griešanas dzilums | 7600/min |
| 28 cm Žežaci kapacita | 28 cm Vágáseti teljesitmény | 28 cm Lungimea de tāiere | 28 cm Griešanas dzilums | 8500/min |
| Žežaci kapacita | Vágáseti teljesitmény | Lungimea de tāiere | Griešanas dzilums | 33 cm, 28 cm |
| Prümér zábreu | VágóSZal átmérő | Diametu fir de tāiere | Griežējvada diamets | 1,65 mm |
| Žežaci kapacita (Cepový nuz) | Vágáseti teljesitmény (Szárzúso kés) | Lungimea de tāiere (Lamă de tip ilmbláciu) | Griešanas dzilums (Apcirşanas asmens) | 22 cm |
| Üroven vibraci (v souladus pflöhou l normy IEC 62841-4-4) | Vibrácios szint (az IEC 62841-4-4 l fuggeléke szerint) | Nivel de vibratje (in conformatte cu Anexa l a IEC 62841-4-4) | Vibrácijas fîmenis (saskanã ar direktivas IEC 62841-4-4 l pielikumu) | |
| Zadni rukojet | Håtsó fogantuyú | Mânerul principal | Alzmugurëjs rokturis | \( a_h = 2,3 \text{ m/s}^2 \) |
| Předni rukojet | Elülso fogantuyú | Mâner anterior | Priekësjais rokturis | \( a_h = 1,2 \text{ m/s}^2 \) |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | K=1,5 m/s² |
| Hladina emise hluku (v souladus pflöhou l normy IEC 62841-4-4) | Hangkibocsátási szint (az IEC 62841-4-4 l fuggeléke szerint) | Nivel emisie zgomot (in conformatte cu Anexa l a IEC 62841-4-4) | Trokënu emisijas fîmenis (saskanã ar direktivas IEC 62841-4-4 l pielikumu) | |
| Hladina akustického tlaku vázéná funkci A v poloze obshluhy | A-sülyozott hangnyomássint a kezelő helyén | Valoare A nival presiune zgomot la posizija operatorului | A-novertëjuma skanaspiediena fîmenis operadora darba viétra | \( L_{pA} = 80,5 \text{ dB(A)} \) |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | \( K_{pA} = 3,0 \text{ dB} \) |
| Hladina akustického výkonu vázéná funkci A | A-sülyozott hangteljesitményszint | Nivel de putere acusticā ponderatá A | A-limena skanãs jaudas ilmenis | \( L_{pA} = 91,5 \text{ dB(A)} \) |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | \( K_{pA} = 1,2 \text{ dB} \) |
| \( L_{wA} + K_{wA} \) | \( L_{wA} + K_{wA} \) | \( L_{wA} + K_{wA} \) | \( L_{wA} + K_{wA} \) | 94 dB(A) |
| Hmotnost (bez baterie) | Súly (akkumulátor někūl) | Greunate (färã a accumulator) | Svars (bez baterijas) | 2,6 kg |
| Nabiječka a baterie | Akkumulátor és tõltő | Bateria és incârcătorul | Akumulators un lădêtãjs | |
| Model | Tipus | Model | Modelis | RY18LT33A-140 | RY18LT33B | RY18LT33A |
| Baterie | Akkumulátor | Acumulator | Akumulators | 4,0 | - | - |
| Nabiječka | Tõlõ | Incârcător | Lădêtãjs | RC18120 | - | - |
| Kompatibilní akumulátory | Kompatibilis akumulátorok | Acumulatori compatibili | Savietojami akumulatoru komplekti | RB18.. |
| Kompatibilní nabiječka | Kompatibilis tõlõ | Incârcător compatibili | Saderiges lădêtãjs | BCL14., BC-18., BCL18., RC18.. |
| Náhradní díly | Cserealkárészek | Piese de schimb | Rezerves dalas | |
| Nože se zvýšenou odolností | Erós kések | Lame de capacitate mare | Ípaši izturfie asmeni | RAC155, RAC158, |
| Üplné cívka | Teljes orsó | Mosor complet | Spole komplektá | RAC125 |
| POZNÁMKA: Náhradní díly objednávejte přes mstniho dodavatele nebo se obratte na oddělení zákaznickych služeb RYOBI. | MEGJEGYZÉS: Cserealkárészekért látogassa meg a helyi kuliönleges rendelések pultot vagy lápjen kapcsolatba a RYOBI ügyfélszolgálatával. | NOTÁ: Vizită reprezentança dvs. locală de vânzără sau contactă Serviciul Asistență Cliența RYOBI pentru piese de schimb. | PIEZIME: Rezerves dalas meklorejiet jüsu vietējă Úpašo pasüttjumu centra vai szainieties ar RYOBI Klientu apkalpoşanas dienestu. | |
| Lietuviškai Eesti | Hrvatski Slovenščina | Slovenčina | | |
| Gaminio techninés savybés | Toote tehnilised andmed | Specifikacije proizvoda | Specifikacije izdelka | Špecifikácie produktu |
| Akumulitoriiné vieliné Žiliapové atitinka vejapovëms su vejos pakrăšću karpytuvu taikomus rekalavimus | Juhtmeta jöhytrimmer vastavall koos servajaga murutrimeri nõuetele | Akumulatorski trimer s reznom nitu skladu sa trimerom za travnjak sa zahjevima za šišće rubova travnjaka | Brežična kosilnica za trato v skladu z zahevami obrezovalnikov in kosilnic za robove | Akumulátorový vyžinač na trávu podla požiadaviek na vyžinač trávníkov s obrubováčkou. |
| Modelis Mudel Model Model Models |
| Jtampa Pinge | Napon Napetost | Napätie | | |
| Greitis be apkrovimo | Tühikäigukirus | Brzina bez optrećenja | Hitrost neobrenjenega motorja | Rychlost' naprázdno |
| 33 cm Pjovimo talpa | 33 cm Lõikevõimsus | 33 cm Kapacitet rezanja | 33 cm Kapacitet zejanja | 33 cm Kapacita rezania |
| 28 cm Pjovimo talpa | 28 cm Lõikevõimsus | 28 cm Kapacitet rezanja | 28 cm Kapacitet zejanja | 28 cm Kapacita rezania |
| Pjovimo talpa | Lõikevõimsus | Kapacitet rezanja | Kapacitet zejanja | Kapacita rezania |
| Pjovimo linijos diamétras | Trimmerijohvi lübimõöt | Promjer flaksa | Premer rezalne nitke | Priemer rezného drôtu |
| Pjovimo talpa (Spragliniai peilai ) | Lõikevõimsus (Koot-tūūpi lõiketera ) | Kapacitet rezanja (Nož za usitnjavanje) | Kapacitet zejanja (Nihajno režilo) | Kapacita rezania (Cepový nož) |
| Vibraciños lygis (pagal IEC 62841-4-4 standarto I prieda) | Vibratsoonitase (vastavalt standardi IEC 62841-4-4 lisale I) | Razina vibracija (u skladu s Dodatkom I IEC 62841-4-4) | Nivo vibracij (v skladu z dodatkom l standarda IEC 62841-4-4) | Üroven' vibracić (v sūlade s Dodatkom I v IEC 62841-4-4) |
| Galiné rankena | Tagumine käepide | Stražnja ručica | Zadnji ročaj | Zadné rukovāt |
| Priekiné rankena | Eesmine käepide | Prednja ručka | Sprednji ročaj | Predná rukovāt |
| Nepastovumas | Măramatus | Neodreðenost | Negotovost | Neurčitosf |
| Skleidžiamo triukšmo lygis (pagal IEC 62841-4-4 standarto I prieda) | Vibratsoonitase (vastavalt standardi IEC 62841-4-4 lisale I) | Razina emisija buke (u skladu s Dodatkom I IEC 62841-4-4) | Raven emisij hrupa (v skladu z dodatkom l standarda IEC 62841-4-4) | Üroven' emisii hluku (v sūlade s Dodatkom I v IEC 62841-4-4) |
| A dažniné charakteristikos garso slégio lygis operatorius vieloje | A-kaalutud heliróhu tase operatori toökohl | A-ponderirana razina zvučnog tlaka u položaju operatera | A-vrednotena raven zvočnega tlaka na položaju upravljavca | Vázěné A hladina akustického tlaku na Pozícii operatóra |
| Nepastovumas | Măramatus | Neodreðenost | Negotovost | Neurčitosf |
| A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivöimsuse tase | Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vázěné A hladina akustického výkonu |
| Nepastovumas | Măramatus | Neodreðenost | Negotovost | Neurčitosf |
| LwA + KwA | LwA + KwA | LwA + KwA | LwA + KwA | LwA + KwA |
| Svoris (be akumuliatoríns baterijos) | Kaal (ilma akuta) | Težina (bez baterjie) | Teža (brez baterjie) | Hmotnost (bez akumuláhora) |
| Akumullatorius ir jkroviklis | Aku ja laadija | Baterija 1 punjač | Baterija in polnilnik | Akumulátor a nabijačka |
| Modelis Mudel Model Model Modelis | | | | |
| Baterija | Aku paketiga Batorija Akumulator | Batéria | | |
| Jkroviklis | Laadija | Punjač | Polnilec | Nabijačka |
| Suderinami baterjos paketai | Ühilduvad akupaketid | Kompatibilna pakiranja balerija | Združljive balerije | Komatbilné Jednotky akumulátorov |
| Suderinamas jkroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači | Združljiv polnilec | Komatbilné nabijačka |
| Atsarginés detalés | Asendusosad | Zamjena dijelova | Nadomestni deli | Náhradné diely |
| Tvirti pellai | Vastuplidavad lõiketerad | Noževi za teške radne uvjete | Močna rezila | Čepele na vytoké zataženie |
| Pilna rîte | Komplektne pool | Cijela špula | Celotna tuljava | Kompletná cievka |
| PASTABA: Jei prireiktu keičiamju daliú, nuvykite j vietos specialiúj užsakymu biurá arba kreipkitès j RYOBI kclientu aptarnavimo tarnyba. | MÄRKUS: Varuosade tellimiseks poörduge kohliku tellimispunktii poole vovi větke ühendust RYOBI klenditeenindusega. | NAPOMENA: Posjetite vaš lokalni ured za posbine narudžbe ili kontaktirajte RYOBI korisničku službu za zamjenske dijelove. | OPOMBA: Za nadomestne dele se obrìne na lokalino poslovalnico za posbna naròčila ali službo za storìte za stranke RYOBI. | POZNÁNMKA: Ak potrebujete náhradné diely, navstívte miestne oddelenie pre Specialine objednáky alebo sa obrătte na zákaznicky servis RYOBI. |
| Былгая украінсьka Türkiye | | |
| Текнистухар�гэр检пкп рістрочу | Текништохар�гэр检пкп рістрочу | Ürún teknik özellikleri | Пюбайгэр检пі рістороту |
| Бezжчени трумер с корд в снытеветдама с мисьаганята зтуармер за рьбowe | Бezдатовий трумер вдноим do вимогдя трумердя grabазовics 3 к��мково | Kenar budama makineli gim bîçme makinesi gereksinimerine gore kablosuz ot bîçme makinesi | Ацúрату μеcaivézza σύρουνа μe tin оаталуац кουретιку укадуν μe akpokóфл. |
| Мonden Рожь Model Moveу lo RY18LT33B RY18LT33A | | |
| Налегени | Налегуа | Volitaj | Искетриктόн taон 18 V d.c. |
| Сокорst в Ненатовян рөхим | Шухдость бз наразалдя | Yüksüz hiz | Тауultа чушиς φор'tу |
| 33 cm КалачитET на рьзawe | 33 cm Píхуна захить | 33 cm Kesme Kapasitesi | 33 cm Δυνातότητα котпс |
| 28 cm КалачитET на рьзawe | 28 cm Píхуна захить | 28 cm Kesme Kapasitesi | 28 cm Δυνातότητα котпс |
| КалачитET на рьзawe | Píхуна захить | Kesme Kapasitesi | Δυνातότητα котпс |
| Дамамър на рөхшто валakho | Дiametр валосиhi | Kesmehatti capi | Дäμετρος πέτoviáς кotпс |
| КалачитET на рьзawe (Ост pine з за вешende) | Рíхуна захить (Вidдимда пэо) | Kesme Kapasitesi (Parçalama biççeti) | Δυνातότητα кotпс (Киоушевлæтiod) 22 cm |
| Нihu на вибрачиге (в снытеветдаме с пinnложения I na IEC 62841-4-4) | Рíвень bīраши (бidnobioю do IEC 62841-4-4 дадтккл) | Titresim seviyesi (IEC 62841-4-4, Ek l uyanica) | Ептеса краßаоуу (ашфальу μe to пошто IEC 62841-4-4 Па́ртпма l) |
| Задна рькхbatka | Задна рүчika | Arka kulp | Плow λаβн |
| Предна рькхbatka | Предна рүчika | Ön kulp | Мпроштivиλаβн |
| Променлівост | Проблема | Belirsis | Альпероту |
| Нihu нашумовite emиси (в снытеветдаме с пinnложения I na IEC 62841-4-4) | Рíвеньшumsу (бidnobioю do IEC 62841-4-4 Annex l) | Gürütü emisyon seviyesi (IEC 62841-4-4 Ek l uyanica) | Ептесу ekтогглс Борòьо (ашфальу μe to пошто IEC 62841-4-4 Annex l) |
| Нihu нашумову налariaе с равлише А на мacrото на оретаю | Рíвень заховаго тхся зашалю A за оретаю рістрочу | Kullanic pozisyundaki A aigirlkli ses basinci seviyesi | Бацьоги nxлгikс пilengс μe олд�цьл A олд�цьл тουхерлith |
| Променлівost | Проблема | Belirsis | Альпероту |
| Нihu на сизлata нашума с равлише A | A-aizackenii piēbnyа zayakovi piövovánotyknocsti | A aigirlkli ses gucüseviyesi | Ептесу nxлгikс пilengс μe олд�цьл A |
| Променлівost | Проблема | Belirsis | Альпероту |
| Lw+Kw+ | Lw+Kw+ | Lw+Kw+ | Lw+Kw+ 94 dB(A) |
| Тergу (биз batepratya) | Bara (биз akumл的对象) | Aigirlk (batarya hariç) | Барочхшmic th μтатадуа 2,6kg |
| Батерия и заю устroduстvo | Актуларов i заюни писчтей | Pil ve Şarj cihazi | Матурацia kai φортулç | |
| Moden | Modèle | Model | Movéλo | RY18LT33A-140 | RY18LT33B | RY18LT33A |
| Батерия | Актуларова заюя | Pil | Пakétо матурацiy | 4,0 | - | - |
| Заядно устroduстvo | Заядно писчтей | Şarj cihazi | Фортулç | RC18120 | - | - |
| Сымостимпь заюрim | Суmichi akтуларови боки | Uyumu pil takimları | Συμβατά рakétá μṭatapίας | RB18.. |
| Сымостимпь заюрстvo | Суmichi заюнй писчтей | Uyumu Şarj cihazi Συμβατoi | popтулç | BCL14., BC-18., BCL18., RC18.. |
| №3eRbHn Chactn | 3aIaIcHn IaCTHn | Yedek Parca | AvtalakTiká | |
| 3dpaBn ocIptneTa | HadmiuH Ie3a | Agir is türb bIcaklar | Λεπiδες βapids xprnoŋs | RAC155, RAC158, |
| OkomnpeKToBAna poNkA | Повна kotушka | Tam daire | Плгс Kapoúli | RAC125 |
| 3AbeJIeXKA: 3a nopByKa
над рeзернч actii nOcTeTef
mecHTto bIpo 3a cIeUmaIIHn
nopByKn Iri ce CbIpKte T
ceHTba r3a o6OblyBaHe nA
knIeHTn H a RYOBI. | ПИМITKA: 3aIbaite do
miclEoi cyIy6I bIaMouIeHb
aBo 3ePryHtCra do cyIy6I
niDtzIMKn KIeIeHr BRYOBI.
Iwdo otPrIMaHnHa zIaIaChnx
JauCTHn. | NOT: Yedek parcalar
iocin özel siparis masanizi
ziyaret edin veya RYOBI
Müsteri Hizmetleri ile
IletşimeGPCIN. | ΣHMEIΩSη: EπιοκεφτeIe
TO totikó yrpapeio
Eiδikov trapayevλων i
ETIKOIVWVηθe TE to tɪŋμa
ΕξιπηρεΤησι Πελατων Πις
RYOBI iia AvtalakTiká. | |
EN
WARNING
Le niveau total de vibrations et le niveau total d'émissions sonores déclarés indiqués dans ce manuel d'instruction ont été mesurés selon une méthode de test normalisé et peut servir de référence pour comparer les outils entre eux. Ils peuvent servir d'évaluation préliminaire à l'exposition.
Les niveaux d'émissions sonores et de vibrations déclarés représentent les principales applications de l'outil. Toutfoils, si l'outil est utilisé pour des applications différentes ou des accessoires différents, ou s'il est mal entenu, les vibrations émises peuvent varier. Ces facteurs pourraient augmenter considérablement les niveaux d'exposition sur la durée totale d'utilisation. Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et du bruit doit aussi prendre en compte les périodes durant lesquelles l'outil est étient ou lorsqu'il fonctionné à vide. Ces facteurs pourraient réduire considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale d'utilisation.
Identifiez toute mesure de sécurité supplémentaire à observer pour proteger l'opérateur des effets des vibrations et du bruit, comme l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintain en baud des mains (en cas de vibrations), et l'élaboration de schémas de pulverisation.
DE
WARNUNG
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.
- La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir de la date d'achat. Cette date doit être authentifiée par une facture ou tout autre preuve d'achat. Le produit a été concu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'aquise donc en cas d'utilisation professionnelle ou commerciale.
- Il existe pour une partie de la gamme « jardin » (AC/DC), une capacité d'établirre la période de garantie au-delà de la période précédemment désrite en utilisant le formulaire d'enregistrement present sur le site Internet www. rybitocts.eu. L'éligibilité d'un outil est clairément affichée dans les points de vente et/ou sur l'emballage et la documentation. L'utilisateur final doit enregistrer son/ ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 30 jours qui suivant la date d'achat. L'utilisateur a la capacité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listed dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur final doit donner son consentement pour l'enregistrement des données requises pour acceder au site et doit accepter les termes et conditions. La confirmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
- La garantie couvre pendant la période de garantie les défauts des produits liés à la fabrication et aux matériaux à la date d'achat. La garantie est limitée à la réparation et/ou au Replacement et n'inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoore ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
-tout dommage au produit resultant d'un mauvais entretien
-toutproduitayantétealéoumodifié
-tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque, numero de série) ont ete degrades, alteres ou retires
- tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi
-
tout produit non CE
-
tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
-
tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme (ampérage, voltage, fréquence)
-
tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile, pourcentage d'huile)
-tout dommage cause par des influences extérieures (chimiques, physiques, chocs) ou par des substances étrangères
-
l'usure normale des pieces consommables
-
une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
-
l'utilisation de pieces ou accessoires non agreés
Tout réglage périodique ou tout nettoyage de maintenance des carburateurs
-
les composants (pièces et accessoires) sujets à une Usure naturelle, incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroits de transmission, les embrayages, les lames des taillie-haies ou des tondeuses à gazon, les harnais, les cables d'accéléateur, les charbons, les cordons d'alimentation, les fraises de cultivateurs, les rondelles feuitre, les goupilles de fraîse, les turbines et lame de broyage des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les sacs de souffeurs et leurs lianières, les guides-chaine, les chaînes de tronconneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bouygés d'allumge, les filtres à air, les filtres à essence, etc.
-
Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente/agree RYOBI dont vous trouvez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargea d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballe, sans contérer aucen produit dangereux tel que de l'essence, et vous nevez indiquer sua residence ainsi qu'une courte description du problème.
- Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuite(e). Ceci ne constituya pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils replacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assimés par l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.
- Cette garantie est valable dans la Communaute europeenne, la Suisse, l'Islande, la Norvege, le Liechtenstein, la Turquie, la Russie et le Royaume-Uni. En dehors de ces zones, veuliez contacter votre distributeur agré RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÉS-VENTE AGRÉE
Toute demande ou tout problème concernant le produit peut être transmis à votre centre de réparation agréé local (consultez www.rybitools.eu) ou directement à : Technorchonic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Veuilzce mentionner le nombre de série et le type de produit imprimés sur l'étiquette.
DE
RYOBI GARANTIEBEDINGUNGEN
Coupe-bordures sans fil
Marque: RYOBI | Fabricant1 | Numéro de modèle2 | Étendue des numérios de série3
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le produit mentionné ci-dessous remplit toutes les dispositions pertinentes des directives et réglementations européennes suivantes, ainsi que des normes harmonisées ci-après4
Niveau de puissance sonore mesure 91,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 94 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI Directive 2000/14/EC modifiée 2005/88/EC.
Autorisé à rédigier le dossier technique.
Tagliabordi a batterie