Milk Frother - Mousseur à lait ILLY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Milk Frother ILLY au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Mousseur à lait |
| Capacité | 240 ml pour mousse et 500 ml pour chauffer |
| Fonctionnalités | Mousse chaude, mousse froide, et lait chaud |
| Matériau | Acier inoxydable et plastique de qualité alimentaire |
| Puissance | 500 Watts |
| Alimentation | Électrique, avec cordon d'alimentation |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un bouton unique pour sélectionner la fonction |
| Entretien | Facile à nettoyer, pièces amovibles compatibles lave-vaisselle |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Dimensions | Compact, facile à ranger |
| Poids | Léger, facile à manipuler |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Base de chargement, manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Milk Frother ILLY
Téléchargez la notice de votre Mousseur à lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Milk Frother - ILLY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Milk Frother de la marque ILLY.
MODE D'EMPLOI Milk Frother ILLY
Avant de mettre en fonction cet appareil, lire attentivement la notice d’uti- lisation et la conserver avec soin avec le certicat de garantie, la preuve d’achat et, si possible, la boîte en carton. En cas de transfert de l’appareil à des tiers, leur remettre également la notice d’utilisation.
- Utiliser l’appareil exclusivement à des nalités privées et conformément au type d’application prévu. Ce produit n’a pas été conçu pour un emploi dans un milieu industriel. Ne pas l’utiliser en extérieur. Le protéger de la chaleur ainsi que de l’exposition directe aux rayons du soleil et de l’humidité (ne jamais plonger la base moteur et le socle chauant dans des liquides) et le conserver éloigné de bords pointus. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. Au cas où l’appareil serait mouillé ou deviendrait humide, débrancher immédia- tement la prise du secteur.
- Désactiver l’appareil et toujours débrancher la prise du secteur (en tenant la prise bien en main, sans tirer par le cordon) lorsque l’appareil n’est pas utilisé, lors de la pose des accessoires, lorsqu’il est nécessaire de le nettoyer ou encore en cas d’anomalies constatées.
- Ne pas mettre l’appareil en fonction sans surveillance. Toujours éteindre l’appa- reil si l’on souhaite quitter la pièce où il se trouve. Débrancher la prise du secteur.
- Contrôler régulièrement que l’appareil et le cordon ne présentent pas de traces de détérioration. Le cas échéant, ne plus utiliser l’appareil.
- Ne pas tenter de réparer l’appareil mais s’adresser à un centre agréé. An d’éviter la naissance de situations dangereuses, nous recommandons de contacter le fabricant, notre service d’assistance technique ou un technicien dûment qualié pour le remplacement du cordon d’alimentation défectueux par un cordon équivalent.
Lire intégralement les instructions.
- Ne jamais toucher une surface chaude. Utiliser les poignées ou les boutons.
- Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou dommages , ne pas immerger le cordon, la che et le corps de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sen- sorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience et / ou sans les compétences nécessaires si elles sont surveillées ou formées à utiliser l’appareil et conscientes des risques éventuels liés à cette utilisation.
- Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la che sont endommagés ou si la ma- chine ne fonctionne pas correctement ou si elle a subi un quelconque dom- mage. Porter l’appareil à un centre d’assistance agréé en vue d’un contrôle, d’une réparation ou d’une vérication de son bon fonctionnement.
- L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provo- quer des incendies, des décharges électriques ou des lésions aux personnes.
- Ne pas laisser tomber le cordon des plans de travail ou des tables.
- Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou dans un four chaud.
- Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
- Faire preuve d’une grande vigilance lors du déplacement de l’appareil quand il contient de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
- Laisser refroidir avant de poser ou retirer des composants et avant de net- toyer l’appareil.
- Cet appareil est muni d’une prise polarisée. Pour réduire le risque de dé- charges électriques, cette che est destinée à être introduite dans une prise polarisée. Si la che rentre mal dans la prise, essayer dans l’autre sens. Si le problème persiste, contacter un électricien qualié. Ne jamais essayer de modier la prise d’une quelconque manière. Lees alle instructies door.
- L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation d’une longueur adaptée an de réduire le risque d’emprisonnement ou de trébuchement lié à un cordon plus long.
- Il est possible d’utiliser des rallonges en faisant attention lors de leur utilisation.
- En cas de rallonge utilisée, la valeur nominale doit correspondre au mini- mum à celle de la puissance électrique de l’appareil. Le cordon doit être pla- cé de sorte à ne pas dépasser du plan de travail ou de la table où il risquerait d’être tiré par des enfants ou encore de créer un risque de trébuchement. Enfants et personnes fragiles
- Pour une question de sécurité, l’emballage (sachet de plastique, boîte, etc...) doit être tenu hors de la portée des enfants.
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le sachet de plas- tique. Risque d’étouement !
- Cet appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacités physiques, psychiques, sensorielles ou intellec- tuelles réduites ou par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connais- sance nécessaire à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable et veillant à la sécurité ou encore qu’elles reçoivent de cette personne les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil.
- Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Ne jamais placer l’appareil ou la carafe au-dessus d’une source de chaleur ou d’une amme.
Risque de brûlures. Lorsque la carafe est prélevée après avoir été chauée, le socle chauant et le fond de la carafe sont encore chauds.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle : F280G Alimentation : 220V-240V, 50Hz-60Hz (EU) ; 120V, 60Hz (USA) Puissance : 550W-650W (EU) ; 600W (USA) Capacité (l) : 100-250 ml Longueur cordon (m) : 0,75 Dimensions (mm) : 155x120x187mm ÉLIMINATION DE
L’APPAREIL EN FIN DE VIE
Respecter l’environnement, ne pas éliminer les dispositifs électriques parmi les dé- chets ménagers. L’élimination des dispositifs désuets ou défectueux doit advenir en les portant dans des centres de tri locaux appropriés. Une élimination correcte vous aidera à éviter les dangers potentiels pour l’environnement et votre santé. Votre ville vous fournira toutes les informations nécessaires sur les centres de tri disponibles. WAARSCHUWING: Plaats het toestel of de kan nooit boven een warmtebron of vuur. WAARSCHUWING: Risico voor brandwonden. Wanneer de kan na het verwarmen wordt verwijderd, zijn de verwarmingsbasis en de bodem van de kan nog heet. TECHNISCHE GEGEVENS Model: F280G Voeding: 220V-240V, 50Hz-60Hz (EU); 120V, 60Hz (USA) Vermogen: 550W-650W (EU); 600W (USA) Inhoud (l): 100-250 ml Kabellengte (m): 0,75 Afmetingen (mm): 155x120x187mm
Position L’emplacement d’installation idéale est une surface antidérapante et en plan. Branchement électrique
1. S’assurer que l’alimentation principale correspond aux caractéristiques
techniques de l’appareil.
2. Brancher le cordon électrique à une prise secteur dûment mise à la terre.
- Le dispositif s’allume dès qu’il est branché sur secteur.
- Démarrer le dispositif en appuyant sur le bouton de la préparation souhai- tée, uniquement après avoir versé le lait dans la carafe.
- Le dispositif s’arrête automatiquement. Les délais de préparation dé- pendent du type et de la quantité de lait utilisé et de la préparation sélectionnée.
- Pour arrêter manuellement l’opération en cours, appuyer une seconde fois sur le bouton de la préparation sélectionnée précédemment, ou bien retirer la carafe du socle. RAPPEL : Si l’opération est interrompue avant l’arrêt automatique en retirant la carafe du socle, le moteur continuera de fonctionner pendant quelques secondes, après quoi, il s’arrêtera automatiquement. WAARSCHUWINGEN
DÉLAIS DES PRÉPARATIONS
Mousse de lait chaud et lait chaud. Utiliser le disque dentelé pour préparer de la mousse de lait chaud (lait entier ou demi-écrémé conseillé). Utiliser le disque lisse pour mélanger et chauer le lait sans le faire mousser (tout type de lait convient). L’appareil s’éteint automatiquement lorsque la température atteint 64°C (que l’on utilise le niveau MIN ou MAX de lait). 60-300 sec Schuim van warme melk en warme melk. Gebruik de tandschijf om schuim van warme melkschuim te maken (men raadt aan volle of halfvolle melk te gebruiken). Gebruik de gladde schijf om de melk te mengen en te verwarmen zonder schuim te verkrijgen (u kan eender welk type melk gebruiken). Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer de temperatuur 64°C bereikt (zowel bij het MIN als het MAX melkniveau). 60-300 sec Chocolat chaud. Utiliser le disque dentelé pour préparer un chocolat chaud (lait entier ou demi-écrémé conseillé). Il est conseillé d’utiliser la quantité de lait indiquée sur le sachet de préparation. Il est conseillé de mélanger le lait et la préparation pour chocolat avant de les verser dans la carafe et à mi-préparation. 300-420 sec Warme chocolademelk. Gebruik de tandschijf om schuim van warme chocolade te maken (men raadt aan volle of halfvolle melk te gebruiken). We raden aan om de hoeveelheid melk te gebruiken die aangegeven is op het zakje preparaat. We raden aan om het melk- en chocolademengsel te mengen voordat u ze in de kan schenkt, halverwege de bereiding. 300-420 sec Mousse de lait froid. Utiliser le disque dentelé pour préparer de la mousse de lait froid (lait écrémé conseillé – 0% de matières grasses). L’appareil s’éteint automatiquement mais, pour un résultat optimal, il est conseillé d’interrompre le battage après environ 30 secondes. 180 sec Koud melkschuim. Gebruik de tandschijf om schuim van koude melkschuim te maken (men raadt aan volledig ontroomde melk – 0% vetten te gebruiken). Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld, maar voor een optimaal resultaat is het raadzaam om de montage na ongeveer 30 seconden te stoppen. 180 sec >> Niveau MIN de lait supporté par le Milk Frother (125 ml environ). >> Niveau MAX de lait supporté par le Milk Frother (250 ml environ). Les temps de préparation varient en fonction de la quantité de lait utilisée et de la pré- paration sélectionnée. Le fond de la carafe a été étudié et réalisé pour diuser la chaleur de façon uniforme, optimisant ainsi le résultat des préparations sélectionnées et rendant le nettoyage de la carafe simple et rapide. >> MIN niveau melk ondersteund door Milk Frother (125 ml circa). >> MAX niveau melk ondersteund door Milk Frother (250 ml circa). De bereidingstijden variëren afhankelijk van de gebruikte hoeveelheid melk en de ge- selecteerde bereiding. De bodem van de kan is ontworpen en gerealiseerd om de warmte gelijkmatig te ver- spreiden, zodat het eindresultaat van de geselecteerde bereidingen wordt geoptimali- seerd en de kan eenvoudig en snel kan gereinigd worden.
DISQUE DENTELÉ À MONTER
Soulever le couvercle de l’appareil. Introduire le disque dentelé à mélanger sur l’axe au fond de la carafe. Le disque lisse se trouve dans le compartiment sous la base du moteur. Verser du lait dans la carafe en respectant les niveaux MAX et MIN indiqués à l’intérieur. Til het deksel van het toestel op. Plaats de gladde mengschijf in de pin op de bodem van de kan. De gladde schijf bevindt zich in de behuizing onder de motorbasis. Giet de melk in de kan, en respecteer de interne MAX en MIN aanduidingen.
Toujours débrancher l’appareil du secteur avant de le nettoyer. Attendre qu’il soit complètement refroidi. Nettoyer le socle avec un chion humide propre sans détergents. Ne pas plonger la base moteur et le socle chauant dans l’eau. Risque d’électrocu- tion ou d’incendie. Ne pas utiliser de brosse métallique ou d’autres objets abrasifs. Ne jamais utiliser de matériel de nettoyage coupant ou corrosif. Nettoyage de la carafe, du couvercle et des disques livrés avec l’appareil Retirer le disque utilisé de la carafe, en le soulevant vers le haut. Laver la carafe, le couvercle et le disque utilisé à l’eau courante avec un chion doux et sans utiliser de détergents agressifs. Conserver les disques fournis dans les compartiments sous la base du moteur pour ne pas les égarer. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation. La carafe, sans disque accessoire, ni couvercle, est lavable en lave-vaisselle en prévoyant des programmes à basse température (45-55°C) et en la plaçant de manière à éviter des chocs avec d’autres éléments de vaisselle. Ne pas laver le couvercle et les disques au lave-vaisselle.
Notice Facile