ILLY Milk Frother - Вспениватель молока

Milk Frother - Вспениватель молока ILLY - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно Milk Frother ILLY в формате PDF.

📄 84 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice ILLY Milk Frother - page 53
Просмотреть руководство : Français FR Deutsch DE Ελληνικά EL 한국어 KO Русский RU 中文 ZH
Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : ILLY

Модель : Milk Frother

Категория : Вспениватель молока

Скачайте инструкцию для вашего Вспениватель молока в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Milk Frother - ILLY и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Milk Frother бренда ILLY.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Milk Frother ILLY

1 КРЫШКА TAMPA 2 ЗУБЧАТЫЙ ДИСК ДЛЯ ВСПЕНИВАНИЯ

Ознакомьтесь с инструкциями по безопасности перед использованием устройства. Leia as instruções de segurança antes de utilizar o aparelho. КОМПОНЕНТЫ COMPONENTES49

RUPT ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед использованием данного устройства, тщательно ознакомьтесь с ин- струкциями по эксплуатации и тщательно храните их вместе с гарантийным та- лоном, чеком и, при возможности, картонной коробкой. При передаче устрой- ства другим лицам, предоставляйте им также инструкции по эксплуатации.

  • Используйте устройство только в частных целях и в соответствии с предусмотрен- ным применением. Данное устройство не было разработано для применения в промышленной среде. Не следует использовать его за пределами помещения. Необходимо обеспечить защиту устройства от источников тепла, а также прямо- го воздействия солнечных лучей и влажности (не погружайте основание мотора и подставку-подогреватель в жидкости) и держать его на расстоянии от острых предметов. Не используйте устройство сырыми руками. В случае сырости или влажности устройства, следует незамедлительно вытащить вилку из розетки.
  • Всегда отключайте устройство и вытаскивайте вилку из розетки (захва- тывая вилку рукой, не натягивая кабель), когда устройство не использу- ется, при установке дополнительных принадлежностей, необходимости очистки или выявлении неисправностей.
  • Не следует оставлять устройство включенным без присмотра. Всегда выключайте устройство при необходимости покинуть помещение. Вытаскивайте вилку из розетки.
  • Регулярно проверяйте отсутствие следов повреждения на устройстве и кабеле. При их выявлении, не следует пользоваться устройством.
  • Не пытайтесь производить ремонт устройства собственными силами, необходимо обращаться к авторизованному техническому специали- сту. В целях предупреждения возникновения ситуаций опасности, ре- комендуется связаться с изготовителем, нашей службой технического обслуживания или квалифицированным техническим специалистом для замены неисправного силового кабеля на эквивалентный.
  • Пользуйтесь только оригинальными запасными частями. При использовании электрических приборов необходимо соблюдать следующие меры предосторожности. MEDIDAS DE

Прочитайте все инструкции.

  • Не касайтесь горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками.
  • Для предотвращения возгорания, удара электрическим током или получения травм не погружайте шнур питания, вилку или корпус ма- шины в воду или в другие жидкости.
  • Необходимо присматривать за ребенком, когда он пользуется устрой- ством или находится рядом с ним.
  • Не используйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также в случае неисправности машины или какого-либо повреждения. Следует доставить прибор в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или проверки правильности работы.
  • Использование принадлежностей, не рекомендуемых производителем, может привести к возгоранию, удару электрическим током или причинению травм людям.
  • Не оставляйте шнур питания свисающим со стола или барных стоек, или в контакте с горячими поверхностями.
  • Не ставьте прибор на электрические или газовые плиты, или внутрь горячей духовки.
  • Запрещается использовать данный прибор в целях, которые отлича- ются от предусмотренного применения.
  • Соблюдайте максимальную осторожность при перемещении прибора с на- ходящимся внутри горячим маслом или другими горячими жидкостями.
  • Оставляйте охладиться перед установкой или удалением частей и пе- ред очисткой устройства. СОХРАНИТЬ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Поляризованная вилка
  • Данное устройство оснащено поляризованной вилкой. В целях пред- упреждения риска электрического удара, эта вилка должна встав- ляться в поляризованную розетку. Если вилка не полностью входит в розетку, попытайтесь в обратном направлении. Если даже и в этом случае она не заходит, обратитесь к квалифицированному электрику. Не пытайтесь модифицировать вилку собственными силами. Leia todas as instruções.

RUPT Краткие инструкции на кабель

  • Шнур питания предоставляется соответствующей длины для снижения риска в связи с возможностью спотыкания о кабель большей длины.
  • Можно пользоваться удлинителями, соблюдая осторожность при их использовании.
  • При использовании удлинителя, его номинальное значение должно быть, по меньшей мере, равным электрической мощности прибора. Шнур не должен свисать с рабочей поверхности или стола, с возмож- ностью его натягивания детьми или риском спотыкания. Дети и лица с ограниченными возможностями
  • В целях безопасности храните упаковку (пластиковый пакет, коробку и т.д.) вне доступа детей.

Не разрешайте маленьким детям играть с пластиковым пакетом. Опасность удушья!

  • Данное устройство не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, психическими, чувствитель- ными или умственными способностями, или лицами, не обладающи- ми необходимым опытом и знаниями, без присмотра ответственного за их безопасность лица, или если они не проинструктированы в отно- шении пользования устройством.
  • Не разрешайте детям играть с устройством.

Используйте устройство только с соответствующей подставкой.

Никогда не ставьте устройство или кувшин на источник тепла или пламени. Instruções breves sobre o cabo

Риск ожога. При снятии кувшина после нагрева, подстав- ка-подогреватель и днище кувшина горячие. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: F280G Питание: 220В-240В, 50Hz-60Гц (EС); 120В, 60Гц (США) Мощность: 550Вт-650Вт (EС); 600В (США) Емкость (л): 100-250 мл Длина кабеля (м): 0,75 Размеры (мм): 155x120x187 мм УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА В КОНЦЕ СРОКА СЛУЖБЫ Бережно относитесь к окружающей среде, не выбрасывайте элек- троприборы в бытовые отходы. Утилизация старых или дефектных устройств должна осуществляться путем их сдачи в местных сбо- рочные пункты. Содействуйте предупреждению потенциальной для окружающей среды и нашего здоровья опасности посредством соот- ветствующей утилизации. Ваш муниципалитет может предоставить информацию о сборочных центрах. AVISO: Risco de queimadura. Quando se remove o jarro após o aquecimen- to, a base de aquecimento e o fundo do jarro ainda estão quentes. DADOS TÉCNICOS Modelo: F280G Alimentação: 220V-240V, 50Hz-60Hz (EU); 120V, 60Hz (USA) Potência: 550W-650W (EU); 600W (USA) Capacidade (l): 100-250 ml Comprimento do cabo (m): 0,75 Dimensões (mm): 155x120x187mm

RUPT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Идеальным установочным положением является нескользкая и ровная поверхность. Подключение к электрической системе

1. Убедитесь, что главная система питания соответствует техническим

характеристикам устройства.

2. Вставьте электрический кабель в оснащенную заземлением розетку.

Включение/Выключение

  • Устройство включается при подсоединении к электросети.
  • Включение устройства осуществляется путем нажатия кнопки же- лаемого режима приготовления, только после заливания молока в
  • Устройство останавливается автоматически. Время приготовления зависит от типа и количества использованного молока и выбранного режима приготовления.
  • При желании ручного прерывания процесса, следует второй раз на- жать на ранее нажатую кнопку режима приготовления, или поднять кувшин с подставки. ПРИМЕЧАНИЕ: Если процесс прерывается до автоматической останов- ки, убирая кувшин с подставки, мотор будет продолжать функци- онировать в течение нескольких секунд, после чего автоматически остановится. ADVERTÊNCIA

КНОПКИ, ДИСКИ И ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Горячая молочная пенка и горячее молоко. Использовать зубчатый диск для приготовления горячей молочной пенки (рекомендуется использовать цельное или полуобезжиренное молоко). Использовать гладкий диск для смешивания и нагрева молока без образования пенки (подходит любой тип молока). Прибор отключается автоматически при достиже- нии температуры 64 °C (при использовании как МИН., так и МАКС. уровня молока). 60-300 sec Espuma de leite quente e leite quente. Utilize o disco dentado para preparar uma espuma de leite quente (aconselhável leite gordo ou meio-gordo). Utilize o disco liso para misturar e aquecer o leite sem obter espuma (qualquer tipo de leite). O dispositivo desliga automaticamente quando a temperatura atinge os 64 °C (seja utilizando o MÍN que MÁX de leite). 60-300 sec Горячий шоколад. Использовать зубчатый диск для приготовления горячего шоколада (рекомендуется использовать цель- ное или полуобезжиренное молоко). Рекомендуется использовать количество молока, указанное на упаковке препарата. Рекомендуется перемешать молоко и шоколадный препарат перед тем, как налить в графин, и в середине приготовления. 300-420 sec Chocolate quente. Utilize o disco dentado para preparar chocolate quente (aconselhável leite gordo ou meio-gordo). É aconse- lhável utilizar a quantidade de leite indicada na saqueta de preparação. É aconselhável misturar o leite e a mistura para chocolate antes de os deitar no jarro e no meio da preparação. 300-420 sec Холодная молочная пенка. Использовать зубчатый диск для приготовления холодной молочной пенки (рекомендуется использовать полностью обезжиренное молоко - 0% жиров). Прибор отключается автоматически, но для получения оп- тимального результата рекомендуется прервать взбивание примерно через 30 секунд. 180 sec Espuma de leite frio. Utilize o disco dentado para preparar uma espuma de leite frio (aconselhável leite magro – 0% gordura). O aparelho desliga automaticamente mas, para obter um resultado perfeito, é aconselhável parar de montar a mistura após cerca de 30 segundos. 180 sec >> МИН. уровень молока, поддерживаемый Milk Frother (примерно 125 мл). >> МАКС. уровень молока, поддерживаемый Milk Frother (примерно 250 мл). Время приготовления меняется в зависимости от количества используемого мо- лока и типа выбранного напитка. Днище кувшина разработано и изготовлено для равномерного распределения тепла, улучшая конечный результат выбранных на- питков и делая очистку кувшина простой и быстрой. >> Nível MÍN de leite suportado pelo Milk Frother (125 ml aprox.). >> Nível MÁX de leite suportado pelo Milk Frother (250 ml aprox.). Os tempos de preparação variam em função da quantidade de leite utilizada e da pre- paração selecionada. O fundo da jarra é concebido e realizado para distribuir o calor em modo uniforme, otimizando o resultado nal das preparações selecionadas e tornando a limpeza da jarra simples e rápida.

Поднимите крышку кувшина. Установите зубчатый диск на штырь днища кувшина. Запасной зубчатый диск находится в отделении, расположенном под основанием двигателя. Залейте молоко в кувшин, соблюдая приведенные вну- три отметки МАКС. и МИН. уровня. Добавьте какао-по- рошок в кувшин для приготовления горячего шоколада. Eleve a tampa do jarro. Insira o disco dentado no perno no fundo do jarro. Há um disco dentado de reserva no compartimento sob a base do motor. Deite o leite no jarro, respeitando os níveis MÁX. e MÍN. mostrados no seu interior. Adicione o cacau em pó no jarro para a preparação do chocolate quente.

Закройте крышку кувшина. Поставьте кувшин на подставку-подогреватель. Включите устройство, нажимая соответствующую кнопку желаемого режима приготовления. Процесс приготовления останавливается автоматически, и устройство выключается. Coloque a tampa no jarro. Coloque o jarro na base de aquecimento. Inicie o aparelho premindo no o botão para a preparação desejada. O processo de preparação para automaticamen- te e o aparelho desliga. ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ЗУБЧАТЫМ ДИСКОМ ДЛЯ ВСПЕНИВАНИЯ PREPARAÇÕES

Не превышайте отметку МАКС. уровня внутри кувшина, в противном случае, продукт при приготовлении может вытечь из кувшина. Горячее взбитое молоко Для достижения лучших результатов, используйте молоко жирностью 3,5% и наполняйте кувшин приблизительно до 225 мл. Молоко жир- ностью 1,5%, соевое молоко или без лактозы не производят такое же количество пены. Горячий шоколад Добавляйте какао-порошок после молока, в противном случае, зубча- тый диск для взбивания может быть забит. Следуйте указаниям про- изводителя какао-порошка в отношении используемой дозы. Для по- лучения лучших результатов, рекомендуется предварительно смешать молоко и какао-порошок перед тем, как залить в кувшин. ATENÇÃO: Não exceda o nível MÁX. indicado no interior do jarro, caso contrário, a preparação derrama do jarro durante a preparação. Late com espuma quente Para obter resultados melhores, utilize leite com um teor de gordura de 3,5% e encha o jarro até cerca de 225 ml. Leite com teor de gordura de 1,5%, leite de soja ou leite sem lactose não produzem a mesma quantidade de espuma. Chocolate quente Adicione o cacau em pó e depois o leite, caso contrário, o disco dentado para formar espuma obstrui-se. Consulte as instruções fornecidas pelo fabricante do cacau em pó para a dose correta a utilizar. Para obter resultados melhores, é aconselhável misturar previamente o leite e o cacau em pó antes de colo- cá-los no jarro.57

Поднимите крышку устройства. Установите гладкий диск для смешивания на штырь днища кувшина. Гладкий диск находится в отделении, расположенном под основанием двигателя. Залейте молоко в кувшин, соблюдая приведенные внутри отметки МАКС. и МИН. уровня. Eleve a tampa do aparelho. Insira o disco liso para misturar no perno no fundo do jarro. O disco liso está no compartimento sob a base do motor. Deite o leite no jarro, respeitando os níveis MÁX. e MÍN. mostrados no seu interior.

Закройте крышку кувшина. Поставьте кувшин на подставку-подогреватель. Включите устройство, нажимая соответствующую кнопку желаемого режима приготовления. Процесс приготовления останавливается автоматически, и устройство выключается. Coloque a tampa no jarro. Coloque o jarro na base de aquecimento. Inicie o aparelho premindo no o botão para a preparação desejada. O processo de preparação para automaticamen- te e o aparelho desliga. ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ГЛАДКИМ ДИСКОМ ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ

Перед очисткой всегда вытаскивайте из розетки вилку питания. Подождите охлаждения устройства. Очистите подставку чистой влажной тряпкой без добавления чистящих средств. Не погружайте основание мотора и подставку-подогреватель в воду. Это может привести к электрическому удару или возгоранию. Не пользуйтесь металлической щеткой или другими абразивными предметами. Никогда не используйте режущие или коррозионные чистящие матери-

Очистка кувшина, крышки и дисков Удалите из кувшина использованный диск, поднимая его сверху. Промойте кувшин, крышку и использованный диск под проточной во- дой с помощью мягкой губки, без использования агрессивных моющих

Храните предоставляемые диски в отделениях под основанием мотора, чтобы не потерять их. Производите очистку устройства после каждого использования. Кувшин, без дополнительного диска и крышки, можно мыть в посудомоечной машине при использовании низкотемпературных программ (45-55°C) и располагая его таким образом, чтобы избежать ударов с другой посудой. Не мойте в посудомоечной машине крышку и диски.