BDCIM18 - Visseuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDCIM18 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil BLACK & DECKER BDCIM18, tension de 18V, couple maximal de 30 Nm, vitesse variable, mandrin 1/2" (13 mm). |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et du mandrin. Nettoyer l'appareil après utilisation pour prolonger sa durée de vie. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection lors de l'utilisation. Ne pas utiliser l'appareil dans des environnements humides. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation aisée, compatible avec d'autres outils de la gamme 18V BLACK & DECKER. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BDCIM18 BLACK & DECKER
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDCIM18 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDCIM18 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BDCIM18 BLACK & DECKER
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électro- portatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccorde- ment) ou fonctionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou les vapeurs. c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique. b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés. e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.21 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS c. Évitez un démarrage imprévu. L'outil doit être en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc- batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine d'accident. d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement. g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précau-
tions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l'outil en marche accidentellement. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries risque de provoquer des incendies s'il est utilisé avec un bloc-batteries différent. b. N'utilisez les appareils électroportatifs qu'avec le bloc-batterie approprié. L'utilisation d'un autre bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à l'origine d'un feu. c. Quand le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre. Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de brûlures.22 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS d. En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de la batterie ; évitez tout contact. Si vous n'avez pu éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires concer- nant les outils électroportatifs
Attention ! Consignes de sécurité supplémen- taires concernant les clés à chocs u Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une perceuse à percussion. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe. u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l'outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. u Tenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées. Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact de la xation avec des ls cachés. En touchant un l sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électro- portatif et il y a risque de choc électrique. u Utilisez des pinces ou autres pour xer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle. u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités men- tales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil. u Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une xation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres ns que celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut entraîner des blessures et/ ou des dommages matériels.
Attention ! Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques. N'utilisez pas cet outil pour serrer les xations à un couple précis. Un autre appareil, tel qu'une clé dynamométrique doit être utilisé si le serrage des xations n'est pas satisfaisant et risque d'endommager le joint. Sécurité des personnes u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités men- tales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondan- tes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation. u Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières. u Décience auditive.23 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibration La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, il faut tenir compte d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes de l'outil Outre le code de date, les symboles suivants sont ap- posés sur l'outil :
Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions. Consignes de sécurité supplémentaires con- cernant les batteries/piles et les chargeurs (non fournis avec l'outil) Batteries u N'essayez jamais de les ouvrir pour une raison quelconque. u Ne mettez pas la batterie/pile en contact avec l'eau. u Ne rangez pas l'appareil dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne chargez qu'à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil. u Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section "Protection de l'environnement".
N'essayez pas de charger des batteries endommagées. Chargeurs u Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER pour charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. u Remplacez immédiatement les ls électriques endom- magés. u N'approchez pas le chargeur de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil. Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Vériez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension de secteur. N'essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.24 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout accident. Fonctionnalités Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéris- tiques suivantes.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Collier de mandrin
4. Mandrin à dégagement rapide
9. Bouton de dégagement de batterie
Assemblage Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil. Installation et retrait de la batterie (gure B) u Pour installer la batterie (8), alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. u Pour retirer la batterie (8), poussez le bouton de dégagement (9) en tirant simultanément sur la batterie pour l'extraire du boîtier. Mise en place et retrait d'un foret ou de l'embout du tournevis (gure C) Le mandrin à dégagement rapide facilite les changements de forets. Installation d'un foret ou d'un embout de tournevis u Saisissez le collier du mandrin (3) et éloignez-le de l'avant de l'outil. u Insérez la tige du foret (10) et libérez le collier du mandrin (3). u Le foret se verrouille en position. Retrait d'un foret ou d'un embout de tournevis u Saisissez le collier du mandrin (3) et éloignez-le de l'avant de l'outil. u Retirez le foret (10) et libérez le collier du mandrin (3). Support d'embout Une fente de support d'embout (6) est intégrée en haut de l'outil. Utilisation Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Charge de la batterie (gure A) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème. Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de charge recommandée : environ 24 °C. Remarque : Le chargeur ne chargera pas le bloc- batteries si la température de l'élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge quand la température de l'élément se réchauffe ou se refroidit. u Pour charger la batterie (8), insérez-la dans le chargeur (7). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur. u Branchez le chargeur sur l'alimentation secteur et mettez-le sous tension. Le témoin de charge vert clignote pour indiquer que la batterie est en cours de charge. La charge est terminée quand le témoin de charge vert brille en continu. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence. Le témoin de charge vert s'allume lorsque le chargeur complète la charge de la batterie jusqu'au niveau maximum.25 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Chargez les batteries déchargées dans un délai d'une semaine. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée. Batterie en place dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec le témoin de charge vert allumé en permanence. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé. Mise sous/hors tension avec le sélecteur de vitesse (gure D) u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). u Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1). Remarque : votre outil est équipé d'un frein. Le mandrin s'arrête dès que vous relâchez complètement le sélecteur de vitesse. u Le sélecteur de vitesse (1) vous permet de choisir la vitesse la mieux adaptée à une application spécique. u Plus vous enfoncez le sélecteur de vitesse (1), plus la vitesse de fonctionnement de l'outil augmente. u Plus vous enfoncez le sélecteur de vitesse (1), plus la vitesse de fonctionnement de l'outil augmente. u Utilisez les vitesses inférieures pour commencer des trous non marqués, percer du métal ou du plastique ou chasser des vis. Remarque : l'utilisation continue en mode de vitesse variable n'est pas recommandée. Cela peut endommager le sélecteur et doit donc être évité. Sélection du sens de rotation (gure D) Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation avant (dans le sens des aiguilles d'une montre). Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. u Pour sélectionner la rotation avant, relâchez le sélect- eur de vitesse (1) et enfoncez le bouton de commande avant/arrière (2) situé sur le côté droit de l'outil. u Pour sélectionner la rotation arrière, relâchez le sélecteur de vitesse (1) et enfoncez le bouton de commande avant/arrière (2) situé sur le côté gauche de l'outil. u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande avant/arrière (2) au centre. Lorsque vous modiez la position du bouton de com- mande avant/arrière (2), assurez-vous que le sélecteur de vitesse (1) est relâché. Remarque : la première fois que vous utilisez l'outil après un changement de sens de rotation, un déclic peut être émis au démarrage. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème. Remarque : le bruit d'impact émis par l'outil est un phé- nomène normal qui n'indique pas un problème. Lampe de travail (gure E) u La lampe de travail (5) se trouve au-dessus du sélect- eur de vitesse (1). u La lampe de travail (5) s'allume quand vous appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). Remarque : la lampe de travail est conçue pour éclairer la surface de travail proche et non pour être utilisée comme une torche. Perçage/vissage u Sélectionnez la rotation en marche avant ou arrière à l'aide du bouton de commande avant/arrière (2). u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l'outil dépend de la pres- sion sur le sélecteur de vitesse (1). u Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1). Conseils pour une utilisation optimale Perçage u Appliquez toujours une légère pression en ligne droite sur le foret. u Juste avant que le bout du foret n'atteigne l'autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil. u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer an d'éviter les éclats. u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros trous dans le bois. u Utilisez les forets HSS pour percer du métal. u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre tendre.26 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le laiton et la fonte. u Marquez un point au centre du trou à percer pour plus de précisions. Vissage u Choisissez toujours un embout du type et de la taille appropriés. u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubriant. u Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis Entretien Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonc- tionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur en le tapant. Protection de l'environnement
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des embal- lages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la col- lecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés BLACK+DECKER ainsi que des informations détaillées sur notre service après- vente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Batteries
L'outil ne renferme aucune pièce susceptible d'être réparée par vos soins. u Lorsque votre produit est arrivé en n de vie, conez- le dans sa totalité à votre technicien d'entretien ou à un centre de recyclage an que la batterie puisse être recyclée. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères.27 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Données techniques BDCIM18 (H1) Tension V
0-3000 Couple max. Nm 155 Capacité mandrin mm 6 Poids kg 1.0 Chargeur 905902** Type 2 905998** Type 1 Tension d'entrée V
100-240 230 Tension de sortie V
) 105 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Vissage avec impact (a h, IS ) 18.1 m/s
Déclaration de conformité CE
BDCMI18 - impact tournevis Black & Decker conrme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-2 Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Engineering Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 18/09/2015(Traduzione del testo originale)
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Garantie Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certicat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Europée- nne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : u Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué ; u Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence ; u Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents ; u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés Black & Decker ainsi que des informations détaillées sur notre service après-vente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, visitez notre site www.blackanddecker.fr29 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il cacciavite impatto BLACK+DECKER BDCIM18 è stato progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo elettroutensile è destinato solo all'uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
Notice Facile