UB360D - Souffleur de feuilles MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UB360D MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur sans fil Makita UB360D, moteur 36V, débit d'air max 3,6 m³/min, vitesse max 200 km/h. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, allées et autres surfaces extérieures. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer le filtre d'air et les orifices d'aération. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Éviter de diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids léger, ergonomique, batterie lithium-ion, temps de charge rapide, compatible avec d'autres outils Makita de la même gamme. |
FOIRE AUX QUESTIONS - UB360D MAKITA
Questions des utilisateurs sur UB360D MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur de feuilles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UB360D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UB360D de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI UB360D MAKITA
Voutrouvrez ci-dessous les symboles utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
Symbole
- Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les apparciels electriques ou les batteries avec vos ordures menagères! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements electriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements electriques et les piles et batteries en fin de vie doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectue de l'environnement.
Nur fur EG-Lander
| 1 Témoin rouge | 6 Témoins | 11 Trait de limite d'usure |
| 2 Bouton | 7 Bouton CHECK | 12 Tournevis |
| 3 Batterie | 8 Crochet | 13 Bouchon de porte-charbon |
| 4 Bouton HIGH/LOW | 9 Longue buse | |
| 5 Bouton d'arrêt OFF | 10 Crochet pour bandoulière |
SPECIFICATIONS
Modèle BUB360 UB360D
| Capacités | ||
| Volume d'air élevé (HIGH) | 4,4 m3/min. 4,4 m | 3/min. |
| Volume d'air bas (LOW) | 2,6 m3/min. 2,6 m | 3/min. |
| Vitesse à vide (min-1) | ||
| HIGH | 17 000 | 17 000 |
| LOW | 10 000 10 000 | |
| Longueur totale | ||
| (sans longue buse) | 436 mm | 439 mm |
| (avec longue buse) | 921 mm | 924 mm |
| Poids net | 3,1 - 3,2 kg | 3,1 - 3,2 kg |
| Batterie | BL3622A, BL3626 | BL3622A, BL3626 |
| Tension nominale | 36 V CC | 36 V CC |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les specifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
- Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
- Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la méthode EPTA01/2014, sont indiquées dans le tableau.
ENE018-1
Utilisation
L'outil est concu pour souffler les poussieres.
ENB116-7
CONSIGNES DE SECURITE POUR SOUFFLEUR SANS FIL
Formation
- Lisez attentivement les instructions. Familiaris-sez-vous avec les commandes et la bonne utilisation du souffleur.
- Ne laïsez enaucun cas les enfants,les personnes aux facultés physiques,sensorielles ou mentales diminuées ou sans experience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarises avec ces instructions utiliser le souffleur.Les reglementations locales peuvent limiter l'age de I'utilisateur.
- Une électrocution est possible s'il est utilisé sur des surfaces humides. Ne l'exposez pas à la pluie. Rangez-le à l'intérieur.
- Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
Preparatifs
-
Obtenez un serre-tête antibruit et des lunettes de sécurité. Portez-les toujours lorsque vous utilise le souffleur.
-
Portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long pendant l'utilisation du souffleur.
- Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent être happés par l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air.
- Il est recommandé de porter un écran facial pour éviter les irritations dues à la poussière.
Fonctionnement
- Utilisez le souffleur dans la position recommende et uniquement sur une surface ferme et plane.
- Ne pointez jamais la buse en direction d'une personne à proximé lorsque vous utilisez le souffleur.
-
Ne bloquez jamais l'entrée d'aspiration et/ou la sortie du souffleur.
-
Ne bloquez pas l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur pour nettoyer dans les zones poussièresuses.
- N'utilisez pas le souffleur avec une buse conique plus petite que celle d'origine, comme une buse neuve obtenue en fixant un tuyau supplémentaire de diamètre réduit ou un plus petit tuyau sur l'extrémité supérieure de la buse.
- N'utilisez pas le souffleur pour gonfler des ballons, un bateau pneumatique ou autre.
Si la révolution moteur augmente, le ventilateur risque de se casser et de provoquer de graves blessures corporelles. La surchauffe du moteur et du circuit de commande peut provoquer un incendie.
- Ne vous penchez pas trop loin et maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre. Faites toujours attention où vous mettez les pieds sur les terrains en pente et voirlez toujours à marcher et à ne jamais courir.
-
N'utilisez pas le souffleur sur une surface pavée ou en gravier où les matérielles éjectés pourraient provoquer des blessures.
-
N'utilise jamais le souffleur alors que des personnes, et tout particulièrement des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximite.
-
N'utilisez pas le souffleur pres de fenêtes ouvertes, etc.
-
Il est recommendé d'utiliser le souffleur uniquement à des heures raisonnables : pas tout le matin ni tard le soir lorsque vous risquiez de déranger lesgens.
-
Il est recommendé de séparer les débris à l'aide d'un râteau ou d'un balai avant de les souffler.
-
Dans les millieux poussièreux, il est recommandé d'humidifier légèrement les surfaces ou d'utiliser un pulvérisateur d'eau en vente dans le commerce.
-
Il est recommendé d'utiliser la buse longue afin que le jet d'air soit souffle pres du sol.
-
Si le souffleur heurte un corps étranger ou démarre en faisant un bruit anormal ou en vibrant, éteignez-le immédiatement pour l'arrête. Retirez la batterie du souffleur et suivez les étapes ci-après avant de redémarrer et d'utiliser le souffleur:
inspectez les dommages,
- si le souffleur est endommagé, faites-le réparer par un centre de service après-vente Makita/agréé.
-
Éteignez le souffleur, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaitement arrêtées
-
chaque fois que vous laissez le souffleur sans surveillance,
- avant dePTRer un objet bloqué ou de déboucher la goulotte,
- avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien du souffleur,
- si le souffleur se met à vigorer anormalement, pour procéder à une inspection immédiate, ou
-
après avoir heures un corps étranger pour vérifier que le souffleur n'est pas endommagé.
-
N'insérez pas les doigts ou d'autres objets dans l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur.
- Evitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant d'insérer la batterie, de ramasser ou de transporter le souffleur. Transporter le souffleur en ayant le doigt sur l'interrupteur ou l'allumer alors que l'interrupteur est en position de marché est source d'accidents.
Entretien et rangement
- Lorsque le souffleur est arrêté pour effectuer un dépannage ou une inspection, le ranger ou changer d'accessoire, coupez la source d'alimentation, retirez la batterie du souffleur et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaitement arrêtées. Laissez refroidir le souffleur avant d'effectuer une inspection, un réglage, etc. Entretenez le souffleur avec soin et gardez-le propre.
- Rangez le souffleur dans un endroit sec hors de la portée des enfants.
- Laissez toujours refroidir le souffleur avant de le ranger.
- Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer le fonctionnement sur du souffleur.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
- Utilisez le souffleur uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut partager un risque de blessure et d'incendie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec l'outil, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui l'accompagnent. Si vous N'UTILISEZ pas cet outil de façon SURE et ADEQUATE, vous courez un risque de blessure grave.
ENC007-11
IMPORTANT CONSIGNES DE SECURITÉ
POUR LA BATTERIE
- Avant d'utiliser la batterie, veuillez dire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimenté par la batterie.
- Ne demontez pas la batterie.
- Si l'autonomie de la batterie devient très courte, cessez immédiatement l'utilisation. Le non-respect de cette consigne peut entrainer une surchauffe, des brûlures, ou encore une Explosion.
- Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Le non-respect de cette consigne peut entrainer une perte de la vision.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) (1)Ne touchez pas les bornes avec un matérieliau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contèur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pieces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un important flux de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu meme si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Faites attention à ne pas laisser tomber la batterie et à ne pas la heurter.
-
N'utilisez pas une batterie abimée.
-
Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation en matière de marchandises dangereuses.
Pour le transport commercial, par exemple par des hierces parties ou des transitaires, les exigences spéciales figurant sur l'emballage et l'étiquetage doivent être respectées.
Pour préparer l'article à expédier, il est nécessaire de consulter un expert en matérielx dangereux.
Veuillez également observer les réglementations nationales eventuellesment plus détaillées.
Recouvrez de ruban adhésif les contacts exposés et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Les batteries doivent être éliminées conformément aux réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries Makita d'origine.
- L'utilisation de batteries Makita de marque différente ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne chargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
- Chargez la batterie à températe ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Laissez refroidir une batterie chaude avant de la charger.
- Chargez la batterie si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de verifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION:
- Mettez toujours l'outil hors tension avant d'instructor ou de-retirer la batterie.
- Tenez fermement l'outil et la batterie lorsque vous installez ou retirez la batterie.
Sinon, ils risquent de vous échapper des mains, ce qui peut endommager l'outil et la batterie et présente des risques de blessure.
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en appuyant sur le bouton à l'avant de la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rai-nure à l'intérieur du logement, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un léger clic. Si vous pouvez voir le témoin rouge au-dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée.
ATTENTION:
- Insérez toujours la batterie à fond, jusqu'à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil, et de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant à proximité.
- Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Circuit de protection de la batterie
La batterie est dotée d'un circuit de protection qui coupe automatiquement l'alimentation pour assurer une longue durée de service.
Il se peut que l'outil s'arrête en cours d'utilisation si l'outil et/ou la batterie se trouvent dans la situation suivante. Cela est du à l'activation du circuit de protection et n'indique aucun problème de fonctionnement de l'outil.
Lorsque l'outil est surcharge :
Appuyez alors sur le bouton d'arrêt "OFF" et éliminez la cause de la surcharge, puis appuyez de nouveau sur le bouton "HIGH/LOW" pour faire redémarrer l'outil. Si l'outil ne fonctionne pas même après la pression sur le bouton "HIGH/LOW" cela signifie que la fonction d'arrêt automatique de la batterie est activée. Chargez la batterie avant l'utilisation.
- Lorsque la capacité restante de la batterie est faible : Rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 2)
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur le bouton "HIGH/LOW". Pour l'éteindre, appuyez sur le bouton d'arrêt "OFF". Pour changer la vitesse de l'outil, appuyez sur le bouton "HIGH/LOW". La première pression sur ce bouton est pour la vitesse élevée, et la deuxième pression pour la vitesse basse ; chaque nouvelle pression sur ce bouton fait alterner la vitesse suivant le même cycle.
Témoin de capacité restante de la batterie (uniquement pour les modèles dotés d'une batterie BL3622A)
La batterie BL3622A est dotée d'un témoin de capacité restante. (Fig. 3)
Appuyez sur le bouton CHECK pour afficher la capacité restante de la batterie. Le tímoin s'allume alors pendant trois secondes environ.
| Témoins | Capacité restante |
| Allumé Arrêt Clignotant | |
| E F | 70% à 100% |
| 45% à 70% | |
| 20% à 45% | |
| 0% à 20% | |
| Chargez la batterie. | |
| Il y a peut-être un dysfonctionnement de la batterie. |
- Lorsque seul le témoin le plus bas (à côté de l"É") clignote, ou lorsque aucun des témoins ne s'allume, la capacité de la batterie est épuisée et l'outil ne peut plus fonctionner. Le cas échéant, chargez la batterie ou remplacez-la par une batterie complètement chargee.
- Si au moins deux tímoins ne s'allument pas même après la charge, cela signifie que la batterie a atteint la fin de sa durée de service.
- Si les deux témoins supérieurs et les deux témoins inférieurs s'allument alternatively, il se peut que la batterie ait un dysfonctionnement. Contactez votre centre de service après-vente/agree Makita.
NOTE:
- Pendant ou juste après l'utilisation de l'outil, la capacité restante indiquée peut être inférieure au veritable niveau de capacité.
- Suivant les conditions d'utilisation et la température ambiente, il se peut que la capacité restante indiquée par le témoin soit légèrement différente de la charge réelle.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant d'effectuer tout travail dessus.
Pose ou retrait de la longue buse (Fig. 4 et 5)
Pour poser la longue buse, poussez-la à fond dans la sortie d'air de l'outil.
Pour retarder la longue buse, tirez dessus tout en appuyant sur ces deux boutons.
Pose de la bandoulière (Fig. 6)
Tirez sur le crochet pour bandouliere pour le faire sortir de l'outil.
Faites passer la bandouliere dans le crochet pour bandouliere de l'outil.
Avant l'utilisation, ajustez la longueur de la bandoulière de façon à faciliter votre travail.
UTILISATION
Soufflage (Fig. 7)
Tenez fermement le souffleur d'une main et effectuez le soufflage en le déplacant lentement.
Lors du souffrage pres d'un edifice, d'une grossse pierre ou d'un vehicule, ne pointez pas directement la buse vers ces derniers.
Lors du souffrage dans les coins, procédez du coin vers l'extérieur.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Nettoyage (Fig. 8)
Nettoyez de temps à autre la surface de l'outil à l'aide d'un chiffon trempe dans une eau savonneuse.
ATTENTION :
- N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Retirez et vérifie régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'àu trait de limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être replacés en même temps. N'utilise que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retarder les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
Pour maintenir la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels dans un centre de service après-vente Makita/agree, exclusivement avec des pieces de rechange Makita.
- Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommendés pour l'utilisation avec l'util Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pieces qu'aux fins mentionnées dans le present mode d'emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus après.
Longue buse
- Bandoulière
- Batterie et chargeur Makita d'origine
- Adaptateur de batterie
NOTE :
- Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
ENG102-3
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN50636:
Niveau de pression sonore (LpA):81,2 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA):93,9 dB (A)
Incertitude (K):2,5 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN50636 :
Mode de travail: fonctionnement sans charge émission de vibrations (a_h): 2,5m/s^2 ou moins Incertitude (K): 1,5m/s^2
ENG901-1
- La valeur d'émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux.
- La valeur d'émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT :
-
L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la valeur d'émission déclarée, suivant la façon dont l'outil est utilisé.
-
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Pour les pays d'Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
Übersicht
Variabilité (K): 1,5 m/s²
ENG901-1