FSMH1351SM - Nettoyeur vapeur BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FSMH1351SM BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Nettoyeur à vapeur BLACK & DECKER FSMH1351SM |
|---|---|
| Puissance | 1300 W |
| Capacité du réservoir | 350 ml |
| Temps de chauffe | 30 secondes |
| Autonomie | Environ 20 minutes |
| Accessoires inclus | Embouts pour surfaces, brosse, chiffon |
| Utilisation | Nettoyage de surfaces dures, textiles, et vitres |
| Maintenance | Nettoyage régulier des accessoires, détartrage du réservoir |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe, protection contre les éclaboussures |
| Poids | 1,5 kg |
| Dimensions | Longueur : 30 cm, Largeur : 15 cm, Hauteur : 15 cm |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - FSMH1351SM BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur FSMH1351SM BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FSMH1351SM - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FSMH1351SM de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI FSMH1351SM BLACK & DECKER
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre balai vapeur BLACK+DECKERTM FSMH1321, FSMH1351SM, FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD a ete concu pour desinfecter et nettoyer les planchers en bois durs, lamines, en lino, en vinyle, carrelés, en pierres et en marbre. Cet appeareil n'est destiné qu'a une utilisation a l'intérieur et exclusivement domestique.
Consignes de sécurité

Avertissement! Lisez tous les averisations et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des averissements et des instructions listed ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Avertissement! L'utilisation d'appareils alimentés sur secteur implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les risques d'accordie, de choc électrique, de blessures et de dégats matériels.
- Ce manuel déscrit la manière d'utiliser l'appareil.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet apparéil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut présenter un risque de blessures. - Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reférer dans le futuro.
Utilisation de votre appareil
N'orientez pas la vapeur vers des personnes, des animaux, des apparils electriques ou des prises.
- Ne pas exposer à la pluie.
- Ne plongez pas l'appareil dans I'eau.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance.
- Ne laïsez pas l'appareil branché à une prise s'il ne doit pas être utilisé.
- Ne tirez jamais sur le fil électrique pour le débrancher. Maintenez le fil de l'appareil éloigné de toute source de chaleur, de zones gratuites et de bords tranchants.
N'utilisez pas le balai vapeur avec les mains humides.
Le fil ne doit pas etre tire ou servir de poignee. Il ne doit pas etre coince par une porte, glisser sur des coins anguleux ou approcher de surfaces chaudes.
N'utilisez pas l'appareil dans un espace restreint ou se dégage de la vapeur provenant d'un diluant chimique, certaines substances antimits, de la poussière inflammable
ou autres vapeurs explosives ou toxiques.
- Vérifiez le type de sol avec le fabricant.
N'utilisez pas sur du cuir, des meubles ou des sols ciés, des tissues synthétiques, des velours ou autres tissues délicats, des matérieliaux ne résistant pas à la vapeur.
!
Avertissement! N'utilisez pas sur des sols en bois ou en bois lamellé non vernis. Sur les surfaces traitées avec de la cire ou sur certains sols non cirés, la chaleur et les vapeurs peuvent faire disparaître la brillance. Il est always recommended to tester sur une zone de la surface à nettoyer avant de commencer. Nous recommendons aussi de vérifier les instructions d'utilisation et de précautions du fabricant du sol.
Ne jamais utiliser de détartrant, de produit parfumé, d'alcool ou de déterments dans le balai vapeur, ceci aurait pour effet de l'endommager, voire même d'être dangereux.
Si le disjoncteur se déclenché pendant l'utilisation du balai vapeur, arrêtez immédiatement de l'utiliser et contactez le service client. (Soyez prudent face au risque de chocolélectrique).
L'appareil diffuse de la vapeur a très haute température pour désinfecter la zone d'utilisation. Cela signifie que
les embouts deviennent extrémement chauds.
Attention! Portez toujours des chaussures adaptées pour utiliser le balai vapeur ainsi que pour changer d'accessoire. Ne portez pas de chaussons ou de pieds-nus.
Le couvercle peut devenir chaud peutpendant l'utilisation.
La vapeur peut s'échapper de l'appareil pendant l'utilisation.
Toutes les précautions doivent être prises pour utiliser l'appareil. NETOUCHEZ AUCUNE PIECE qui pourrait devenir chaude.
- Mettez l'appareil hors tension et placez le manche en position verticale avant de retirer le réservoir d'eau.
Si la vapeur s'échappe du corps du nettoyeur vapeur, éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur. Laissez-le refroidir. Contactez le réparateur agréé le plus proche de chez vous. N'utilise plus l'appareil.
Aprèsutilisation
Debranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
- Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être range dans un endroit sec.
- Les enfants ne doivent jamais avoir accès aux appareils un fois qu'ils sontrangés.
Vérification et réparations
- Avant toutes opérations d'entretien ou réparations, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifie qu'aucune de ses pièces n'est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'etat du fil électrique.
N'utilisez pas l'appareil si I'une de ses pieces est endommagée ou défectueuse.
- Faites réparer ou replacer les pieces défectueuses ou endommagées par un réparateur/agréé.
Ne tentez jamais dePTRirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
Sécurité des personnes
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles déficientes ou qui manquent d'expérience ou de connaissance s'ils sont supervisés ou ont été formés à l'utilisation sure de l' apparéil et qu'ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l' apparéil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l'utilisateur ne doit pas être entreprises par des enfants sans surveillance.
- Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent etre provoqués par une utilisation incorrecte, prolongee, etc. Malgre l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en oeuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas etre évités. Ils comprrient :
- Les blessures dues au contact avec des pieces mobiles.
- Les blessures dues au contact avec des pieces brûlantes.
- Les blessures dues au changement de pieces ou d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée de l'appareil. Lorsque vous utilisez l'appareil pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
Sécurité électrique

Avertissement! Cet apparéil doit être relié à la terre. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
La fiche d'alimentation doit correspondre à la prise de courant. Ne modifies jamais la prise d'aucune sorte. L'utilisation de prises d'origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de chocolélectrique.
Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être replacé par le fabricant ou par un centre d'assistance BLACK+DECKER/agréé afin d'éviter tout accident.
Rallonges et produit de classe 1
- Un cable tripolaire doit être utilisé quand l'appareil est relié à la terre et de classe 1.
- Une longueur de 30 m (100 ft) peut être utilisée sans perte de puissance.
Étiquettes apposées sur l'ordinateur
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l'outil.

ATTENTION Vapeur bouillante. Risque de brûlures.

Ruisselement d'eau lorsque l'appareil est utilisé à l'envers

La vapeur s'échapper de tous les côtes

Ne laissez l'appareil sans surveillance en presence de jeunes enfants

Lavez à 60^ . N'utilisez pas d'eau de javel, ni d'adoucissant

Cet apparéil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
-
Interrupteur Marche/Arrêt
-
Molette Autoselect TM
-
Poignée de l'appareil à vapeur portable
-
Bouchon de replissage
-
Appareil à vapeur portable
-
Poignée
-
Crochet supérieur de retenue de cable
-
Poignée principale
-
Crochet inférieur de retenue de cable
-
Bouton de libération de l'appareil à vapeur portable
-
Corps principal
-
Tête de nettoyage de sol
12a. Tête de nettoyage de sol avec booster vapeur
12b. Accessoire moquette (à utiliser sur les tapis)
- Patin de nettoyage de sol
- Languette de libération du patin de nettoyage de sol
- Patte d'accrochage
- Tuyau de vapeur
- Buse vapeur
- Brosse d'angle
(autiliser sur les taches tenaces)
18a. Brosse d'angle BBQ (brosse métallique)
19. Brosse
(autilisér sur le carrelage/les joints)
- Raclette
(à utiliser sur les pare-douches / le verre / les miroirs / les garnitures/ les tissus d'ameublement)
20a. Chaussette de raclette - Grande raclette
(à utiliser sur les pare-douches / le verre / les miroirs / les garnitures/ les tissus d'ameublement)
21a. Grande chaussette de raclette
22. Brosse avec booster vapeur
22a. Brosse métallique avec booster de vapeur
(autilisér pour les BBQ /fours)
22b. Brosse avec booster de vapeur
(autiliser pour les BBQ /fours / rechauds / robinets / joints)
22c. Grande Brosse avec booster de vapeur
(autiliser sur les plus grandes surfaces)
23. Tête triangulaire
(autiliser sur les garnitures /les tissus d'ameublement/les plus grandes surfaces)
23a. Patin de nettoyage pour surface plate
23b. Accessoire vapeur pour vêtements
(autiliser sur vetements/les tissus d'ameublement)
23c. Brosse vapeur pour vêtements
(autilisersur veteements/les tissus d'ameublement)
23d. Patin vapeur pour vêtements
(autiliser sur vetements/les tissus d'ameublement)
23e. Tête triangulaire pour tapis
25. SteaMitt TM
- Tuyau SteaMitt
- Patin de nettoyage SteaMitt TM
27a. Patin de nettoyage 2 SteaMitt
27b. Patin de nettoyage 3 SteaMitt - Buse réglable
Configuration
| F1321 | F131M | F1301M | F131M | F1301M | F131M | F1301M | F131M | F1301M | F131M | F1301M | F131M | F1301M | F131M | F1301M | Réglages de vapeur reconnandés | |
| 12 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | |||||||||
| 12a | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||||
| 12b | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | |||||||||||
| 13 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||
| 16 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||
| 18 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||||
| 18a | ✓ | ✓ | Tous | |||||||||||||
| 19 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | |||||||||||
| 20 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | · | |||||||||||
| 20a | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | · | |||||||||||
| 21 | ✓ | ✓ | ✓ | · | ||||||||||||
| 21a | ✓ | ✓ | ✓ | · | ||||||||||||
| 22 | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||||||
| 22a | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||||||
| 22b | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||||||
| 22c | ✓ | ✓ | ✓ | Tous | ||||||||||||
| 23 | ✓ | Tous | ||||||||||||||
| 23a | ✓ | Tous | ||||||||||||||
| 23b | ✓ | · | ||||||||||||||
| 23c | ✓ | · | ||||||||||||||
| 23d | ✓ | · | ||||||||||||||
| 23e | ✓ | · | ||||||||||||||
| 25 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | · | ||||||||||
| 26 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | · | ||||||||||
| 27 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | · | ||||||||||
| 27a | ✓ | · | ||||||||||||||
| 27b | ✓ | · | ||||||||||||||
| 28 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Tous |
Assemblage

Avertissement! Avant d'executer ce qui suit, assurez-vous que l'appareil est eteint, debranché, qu'il est froid et ne contient pas d'eau.
Fixer le manche (Fig. A)
Glissez l'extrémité du manche (8) en haut du corps du balai vapeur (11) jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée.
Fixer le nettoyeur vapeur a main (Fig. B)
Tout en maintainant l'arrière du corps du balai vapeur (11), poussez fermement le nettoyeur vapeur à main (5) dans le corps du balai vapeur (11) en vous assurant qu'il est correctement en place dans le raccord (11a) et qu'il est bien enclenché.
Retirer le nettoyeur vapeur a main (Fig. B)
- Enforcez le bouton de libération (10) sur le corps principal (11) et soulevez le nettoyeur vapeur à main (5) hors du raccord (11a) pour l'éloigner du corps principal (11).
Fixer un patin de nettoyage (Fig. C)
Vous trouvez des patins de nettoyage de rechange auprès de votre revendeur BLACK+DECKER :- (n° de piece FSMP20-XJ).
Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, cote avec la boucle en Velcro vers le haut.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de nettoyage (13).
Remarque: Cet apparéil peut être livré avec un tête de nettoyage pour les sols standard (12) ou une tête de nettoyage vapeur (12a). Dans les deux cas utilisez ces instructions pour installer le patin de nettoyage.
Attention! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et assurez-vous que le balai est eteint lorsqu'il n'est pas utilise.
Retirer le patin de nettoyage
Attention! Portez toujours des chaussures adaptées pour remplacer le patin de nettoyage de votre balai vapeur.
Ne portez pas de chaussons ou de pieds-nus.
Replacez le manche (8) en position verticale et eteignez le balai vapeur (OFF).
Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5 minutes).
Retirez le balai vapeur du patin de nettoyage en enlevant la fixation Velcro.
Attention! Ne laissesz jamais le balai vapeur trop longtemps au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et assurez-vous que le balai est eteint lorsqu'il n'est pas utilise.
Remplir le réservoir d'eau (Fig. Q)
Remarque! Remplissez le réserve d'eau avec de l'eau propre du robinet (n'utilise aucun additif ou produit chimique).
Remarque! Dans les zones ou l'eau est très calcaire, l'utilisation d'eau déminéralisée est recommendée.
Ouvrez le bouchon de replissage (4) en le basculant vers le haut.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau (n'utiliseaucuin additif ou produit chimique).
Avertissement! Lors du remplissage detachez-le du module principal et gardez-le à l'horizontal.
Avertissement! La capacité du réservoir d'eau est de 0,5 litre. Ne replisseez pas trop le réservoir.
Refermez le bouchon de remplissage (4).
Remarque! Assurez-vous que le bouchon de replissage est fermement reféré.
Fixer l'accessoire pour tapis (12b) (à utiliser sur les tapis uniquement)
Placez l'accessoire pour tapis (12b) sur le sol.
Fixez un patin de nettoyage sur la tete de nettoyage pour sol (12)
Appuyez légèrement le balai vapeur sur l'accessoire pour tapis (12b) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
Attention! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et assurez-vous que le balai est étant lorsqu'il n'est pas utilisé.
Retirer l'accessoire pour tapis
Attention! Portez toujours des chaussures adaptées pour changer l'accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas de chaussons ou de pieds-nus.
Replacez le manche (8) en position verticale et eteignez le balai vapeur (OFF).
Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5 minutes).
Placez l'avant de votre chaussure sur la languette de libération de l'accessoire pour tapis et appuyez fermement dessus.
Soulevez le balai vapeur pour degager l'accessoire pour tapis.
Attention! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et assurez-vous que le balai est étant lorsqu'il n'est pas utilisé.
Fixation du tuyau et des accessoires sur le nettoyeur à vapeur portable (Fig. G - O)
Avertissement! Contrôlez le joint entre le point de raccordement du nettoyeur vapeur portable (5) et le tuyau de vapeur (16) avant chaque utilisation. Si le joint dysfonctionne ou est endommagé, contactez le réparateur/agréé Black & Decker le plus proche. N'utilisez plus l'appareil.
Avertissement! L'appareil doit être éteint avant d'y installer le tuyau.
Fixer le tuyau
Appuyez sur le bouton de libération du tuyau de vapeur (16a) sur le tuyau de vapeur (16).
Raccordez le tuyau de vapeur (16) au nettoyeur vapeur à main (5) et relâchéz le bouton de libération du tuyau de
vapeur (16a) en vous assurant que le tuyau est bien en place.
Important! Assurez-vous que le tuyau de vapeur (16) est correctement raccordé avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur portable (5). Si de la vapeur s'échappe du joint, cela indique que le tuyau n'est pas correctement installé. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de retarder et de réinstaller le tuyau.
Alignez les pattes sur la buse vapeur (17) avec les encoches de l'accessoire.
Enoncez l'accessoire sur la buse vapeur (17) et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
Important! Tous les accessoires, à l'exception du SteaMitfM (25) qui dispose de son propre tuyau et son propre raccord (26) doivent être raccordés au tuyau de vapeur (16) pour être utilisés.
Retrait du tuyau et des accessoires
Avertissement! Le tuyau de vapeur (16), la buse vapeur (17) et les accessoires deviennent chauds pendant l'utilisation. Laissez l'appareil et tous les accessoires refroidir avant de retarder ces derniers.
Retirer un accessoire
Tournez l'accessoire dans le sens des aiguilles d'une montre, avant de le tirer hors du tuyau (16).
Retirer le tuyau
Appuyez sur le bouton de libération du tuyau de vapeur (16a) sur le tuyau de vapeur (16) et retirez ce dernier du module vapeur à main.
SteaMittTM
Votre BLACK+DECKERTM SteaMittTM a ete concu pour désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail, surfaces de cuisine et de salles de bain. Cet appeareil n'est destiné qu'a une utilisation a l'intérieur et exclusivement domestique.
Fixation du tuyau du SteaMitt™ sur le module vapeur portable
Avertissement! Inspectez le joint de la buse vapeur et le tuyau avant chaque utilisation. Si le joint est endommagé ou manquant, contactez le réparateur agréé Black & Decker le plus proche. N'utilisez plus l'appareil. Inspectez le joint du SteaMitt™ et le tuyau. Si le joint manque, s'il est endommagé ou que de la vapeur s'échappe, contactez votre réparateur agréé le plus proche. N'utilisez plus l'appareil. Assurez-vous que le tuyau du SteaMitt™ ou le tube raccord ne sont ni bloqués ni entravés. S'ils le sont, contactez le centre de
réparation agrée le plus proche. N'utilise plus l'appareil.
Installer un patin de nettoyage sur le SteaMittTM (Fig. L)
Avertissement! Assurez-vous que les orifices d'échévement de la vapeur ne sont pas bloqués ou entravés S'ils le sont, contactez le centre de réparation agrée le plus proche. N'utilise pas l'appareil.
Installlez patin de nettoyage (27) sur le SteaMittTM (25) en fixant les bandes Velcro "bouclées" (27a) de la partie supérieure du patin de nettoyage sur les coussinets Velcro "crochetés" (25a) sous le SteaMittTM (4). Appuyez fermement.
Avertissement! Le SteaMitt™ ne doit pas etre utilise si le patin de nettoyage n'est pas installé.
Remarque: Le SteaMitt™ peut accueillir 4 types de patins de nettoyage de différentes 'epaisseurs. Patin de décapage (à utiliser pour les taches tenaces et les surfaces robustes), Patin pour salle de bain (à utiliser sur les robinets et les autres surfaces moulées des salles de bains, Patins standard (à utiliser sur toutes les grandes surfaces) et Patin de polissage (à utiliser sur les surfaces délicates).
Avertissement!Utilisez toujours le SteaMittTM commeillustré par la figure M,votre main à l'intérieur du gant de protection.
Avertissement! Ne tentez jamais d'utiliser le SteaMitt en
A le tenant par l'extérieur, comme illustré par la figure N.
Vous pourriez sinon vous brûler.
Avertissement! Evitez d'utiliser le SteaMittTM dans descoins etroits comme illustré par la figure O.
Avertissement!En cas de probleme pendant l'utilisation,utilisez la languette de libération rapide pour pouvoir rapidement retarder votre main du SteaMittTM comme illustré par la figure P.
Avertissement! N'utilisez pas le SteaMitt™ sur du verre froid, comme des fenêtres par exemple, car le chic thermique pourrait provoquer des dégats.
Avertissement! Ne pointez et ne dirigez jamais le SteaMitt vers vous-meme ou d'autres personnes.
Remarque: Il est recommandé d'utiliser SteamMitt au réglage 1 afin d'éviter que le patin ne soit trop mouillé.
Utilisation
Important! Cet apparéil détruit 99.9% des bacteriés et germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux consignes décrites dans le présence manuel, avec de patins en microfibre et en fonctionnant en continu pendant 90 secondes.
Allumage et extinction
Pourmettre l'appareil en marche,appuyez sur l'interrupteur Marche/Arret (1).Le balai vapeur a besoin d'environ 15 secondes pour chauffer.
Pour eteindre l'appareil, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arret (1).
Remarque: gardez toujours vous main à l'intérieur du SteaMitt™ avant d'appuyer sur le bouton de vapeur.
Attention! Ne laissesz jamais le balai vapeur trop longtemps au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et assurez-vous que le balai est étéint lorsqu'il n'est pas utilisé.
Attention! Videz toujours le balai vapeur après utilisation.
Remarque! Au premier remplissage ou après avoir fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 secondes.
Technologie AutoselectTM (Fig. R)
Ce balai vapeur est équipé d'une molette AutoselectTM (2) qui permet différents types de nettoyage. Elle permet de selectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoyage que vous souhaitez.
Gréce à Autoselect™, désisissez l'une des applications suivantes en tournant la molette Autoselect™ (2) jusqu'à atteindre le réglage youlu.
| Réglage Balai | À main | |
| Bois/Lamellé Vapeur | faible | |
| Carrelage/Vinyle | Vapeur moyenne | |
| Pierre/Marbre Vapeur | élevée |
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au nettoyage choisi.
Remarque: Contrôlez toujours que le réglage est correct avant d'utiliser votre balai vapeur.
Booster vapeur (Fig. C1) (uniquement disponible sur les modèles FSMH1310SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, FSMH1321JMD, FSMH1321JSM)
La tete pour sol (12a) est équipée d'une pédale pour booster la vapeur afin de supprimer les marques et les taches tenaces.
- Pendant l'utilisation, appuyez sur la pédale booster vapeur pour libérer plus de vapeur.
Pour revenir à un mode de fonctionnement normal, appuyez à nouveau sur la pédale.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention: N'utilisez jamais le balai vapeur sans y avoir d'abord fixé un patin de nettoyage.
Aspirez toujours le sol ou balayez-le avant d'utiliser le balai vapeur.
Le moyen le plus facile d'utiliser l'appareil est d'incliner le manche à 45^ et ne nettoyer lentement, en couvrant de faibles surfaces à la fois.
Utilisez uniquement de l'eau dans votre balai vapeur, sans aucun additif ou produit chimique. Afin d'éliminer les taches tenaces sur les sols en vinyle ou en lino, vous pouvez les prétraiter avec un mélange de détergent doux et d'eau, avant d'utiliser le balai vapeur.
Nettoyer à la vapeur avec le balai
Fixez le nettoyeur vapeur a main (5) sur le corps du balai vapeur (11)
Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, cote avec la Velcro "boucle" vers le haut.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de nettoyage (13).
Branchez le balai vapeur au secteur.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur a besoin d'environ 15 secondes pour chauffer.
Tournez la molette Autoselect (2) jusqu'à atteindre le réglage youlu. ÀpRES quelsques secondes, la vapeur commence à sortir de la tete vapeur.
Remarque! Au premier replissage ou après avoir fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 secondes.
La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le patin de nettoyage. Une fois fait, le balai vapeur glisse facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
Déplacez lentement le balai vapeur d'avant en arrrière sur la surface pour nettoyer chaque zone à fond grâce à la vapeur.
Une fois terminé, relevez le manche (8) à la verticale en vous assurant qu'il est soutenu et éteignez le balai. Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ cinq minutes).
Attention! Il est important de surveiller le niveau d'eau dans le réservoir. Pour faire le plein d'eau et continuer à désinfecter/nettoyer, placez le balai à la verticale en vous assurant que le manche est soutenu et éteignez le balai vapeur. Débranchez l'appareil de la prise de courant murale, et replisssez le réservoir d'eau.
Attention! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (8) à la verticale et assurez-vous que le balai est étant lorsqu'il n'est pas utilisé.
Rafraïchissement des tapis et moquettes
Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, cote Velcro "bouclée" vers le haut.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de nettoyage.
Placez l'accessoire pour tapis (12b) sur le sol.
Appuyez légèrement le balai vapeur sur l'accessoire pour tapis jusqu'à ce qu'il s'enclenché en place.
Branchez le balai vapeur au secteur.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur a besoin d'environ 15 secondes pourCHAuffer.
Tournez la mollette AutoselectM (2) sur la position Bois/Lamelle.
Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette pour la rafraîchir.
Avec avoir utilisé le balai vapeur, replacez le manche (8) à la position et éteignez l'appareil. Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ cinq minutes).
Aprèsutilisation
Tournez la molette AutoselectM (2) sur la position Arret.
Attendez que le balai vapeur refroidisse.
Debranchez le balai vapeur de la prise murale.
Videz le réserve d'eau.
Retirez le patin de nettoyage (13) et lavez-le pour qu'il soit prét pour la prochaine utilisation (prénez soin de respecter les instructions de lavage imprimées sur les patins de nettoyage).
Entourez le cable d'alimentation autour des crochets de retenue de cable (7 et 9).
La poignée (6) intègre une patte d'accrochage (15) qui permet de suspendre votre balai vapeur sur un support adaptable fixé au mur. Vérifie que le crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur en toute sécurité.
Nettoyer à la vapeur avec le module à main
Avertissement !! Maintenez l'appareil à l'horizontal pendant l'utilisation.
Fixez l'accessaire nécessaire.
Raccordez le nettoyeur vapeur a main au secteur.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur a besoin d'environ 15 secondes pourCHAuffer.
Tournez la molette Autoselect (2) jusqu'à atteindre le bon réglage. ÀpRESquels deux secondes,la vapeur commence à sortir de la tete vapeur.
Remarque! Au premier replissage ou après avoir fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 secondes.
Quand vous avez fini de vous servir du nettoyeur vapeur a main, tournez la molette AutoselectTM (2) en position Arrêt. Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton Marche/ Arret (1) et débranchez-le du secteur.
Patientez jusqu'à ce que l'appareil refroidisse avant de le ranger (environ cinq minutes).
Accessoires
Les performances de votre apparéil dépendant des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés dans le respect de normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre apparéil. L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre équipement.
\section*{Caracteristiques techniques}
| FSMH1321 | ||
| Tension V | ca | 230 |
| Puisance W 1300 | ||
| Capacité du réserve ml 500 | ||
| Poids kg 2,7 | ||
| FSMH1351SM | ||
| Tension V | ca | 230 |
| Puisance W 1300 | ||
| Capacité du réservoir ml 500 | ||
| Poids kg | 2,7 | |
| FSMH13101SM | ||
| Tension V | ca | 230 |
| Puisance W 1300 | ||
| Capacité du réservoir ml 500 | ||
| Poids kg | 2,8 | |
| FSMH13151SM | ||
| Tension V | ca | 230 |
| Puisance W 1300 | ||
| Capacité du réservoir ml 500 | ||
| Poids kg | 2,8 | |
| FSMH1321J | ||
| Tension V | ca | 230 |
| Puisance W 1300 | ||
| Capacité du réservoir ml 500 | ||
| Poids kg | 2,7 | |
| FSMH1321JSM | ||
| Tension V | ca | 230 |
| Puisance W 1300 | ||
| Capacité du réservoir ml 500 | ||
| Poids kg | 2,8 | |
| FSMH1321JMD | ||
| Tension V | a | 230 |
| Puisance W 1300 | ||
| Capacité du réserve ml 500 | ||
| Poids kg 2,8 | ||
Dépannage
Si vous appeareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
| Problème Étape Soluton possible | |
| Le balai vapeur ne s'allume pas | 1. Vérifiez que l'appareil est branché dans une prise murale. |
| 2. Vérifiez que l'appareil a bien été allumé à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt (1) | |
| 3. Vérifiez le fusible de la prise. | |
| Le balai vapeur ne diffuse pas de vapeur | 4. Le balai vapeur ne produit de la vapeur que si le nettoyeur vapeur portable (5) est correctement r'accordé au corps principal (11) ou que le tuyau de vapeur est installé ou si la molette AutoselectTM est en position Marche |
| 5. Vérifiez que le réservoir d'eau est plein.Remarque : Au premier replissage ou après avoir fonctionner à vide, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes. | |
| 6. Vérifiez l'étape 1, puis 2, puis 3 | |
| Le balai vapeur cesse de produit de la vapeur pendant l'utilisation | 7. Vérifiez l'étape 4, puis 5, puis 3 |
| Le balai vapeur produit trop de vapeur pendant l'utilisation | 8. Tournez la molette AutoselectTM (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de réduire la quantité de vapeur produit |
| Le balai vapeur produit trop peu de vapeur pendant l'utilisation | 9. Tournez la molette AutoselectTM (2) dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter la quantité de vapeur produit |
| Le nettoyeur vapeur portable ne produit aucune vapeur | 10. Vérifiez que la molette AutoselectTM (2) est en position Marche |
| 11. Vérifiez l'étape 5, puis 1, puis 2, puis 3 | |
| Le nettoyeur vapeur portable produit trop peu de vapeur pendant l'utilisation | 12. Tournez la molette AutoselectTM (2) dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter la quantité de vapeur produit |
| 13. Vérifiez l'étape 5 | |
| Le nettoyeur vapeur portable produit trop de vapeur pendant l'utilisation | 14. Tournez la molette AutoselectTM (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de réduire la quantité de vapeur produit |
| Les accessoires tombent de l'appareil | 15. Consultez le chapitre sur l'assemblage pour savoir comment correctement installer les pieces et les accessoires |
| De la vapeur s'échappe par des zones non prévues de l'appareil | 16. Consultez le chapitre sur l'assemblage pour savoir comment correctement installer les pieces et les accessoires |
| Où puis-je tenir plus d'informations/ d'accessoires | 17. www.blackanddecker.co.uk/steammopwww.blackanddecker.ie/steammop |
Nettoyage et entretien
Votre apparéil filaire BLACK+DECKER a été concu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l' apparéil dépend d'un entretien ajustat et d'un nettoyage régulier.
Avertissement! Avant d'effectuer toute opération de maintenance ou de nettoyage sur des appareils filaires, eteignez-les et debranchez-les.
Nettoyez régulierement l'appareil à l'aide d'un chiffon doux humide.
Pour les taches résistantes, vous pouvez utiliser un mélange d'eau et de savon imbibé sur un chiffon.
Entretien des patins de nettoyage
Consignes de lavage-Pas d'assouplissant-Doit etrapfaitement sec avant d'être réutilisé.
Attention! Respectez les instructions de nettoyage imprimées sur l'étiquette du patin de nettoyage.
Remplacer la prise secteur (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
Mettez au rebut la vieille prise.
Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle prise.
Raccordez le fil bleu à la borne du neutre.
Raccordez le fil vert/jaune à la borne de terre.
Avertissement! Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualite. Fusible recommendé : 13A.
Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets menagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être recupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone europeenne de libre échéance.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black&Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agrée. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
FRANÇAIS
Traduction des instructions initiales)
I'adresse indiquee dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer
votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
ITALIANO
Segurarca électrique
