Ritter Markant 01 - Trancheuse

Markant 01 - Trancheuse Ritter - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Markant 01 Ritter au format PDF.

📄 102 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Ritter Markant 01 - page 17
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Ritter

Modèle : Markant 01

Catégorie : Trancheuse

Caractéristiques techniques Trancheuse manuelle avec lame en acier inoxydable, diamètre de la lame : 25 cm.
Utilisation Idéale pour trancher viandes, fromages, pains et légumes avec précision.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier recommandé, affûtage de la lame tous les 6 mois selon l'utilisation.
Sécurité Équipée d'un protège-lame et d'un interrupteur de sécurité pour éviter les accidents.
Informations générales Poids : 5 kg, dimensions : 40 x 30 x 25 cm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - Markant 01 Ritter

Comment régler l'épaisseur de la tranche sur la trancheuse Ritter Markant 01 ?
Pour régler l'épaisseur de la tranche, utilisez le bouton de réglage situé sur le côté de la machine. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir des tranches plus fines et dans le sens inverse pour des tranches plus épaisses.
La trancheuse ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez d'abord que la trancheuse est correctement branchée à une prise électrique fonctionnelle. Si elle ne s'allume toujours pas, vérifiez le fusible ou le disjoncteur de votre installation électrique.
Comment nettoyer la trancheuse après utilisation ?
Débranchez la trancheuse avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour essuyer la surface et un pinceau pour éliminer les résidus dans les zones difficiles d'accès. Ne plongez pas la machine dans l'eau.
Est-ce que la lame de la trancheuse est amovible ?
Oui, la lame de la trancheuse Ritter Markant 01 est amovible pour faciliter le nettoyage. Assurez-vous de débrancher l'appareil avant de retirer la lame.
Comment affûter la lame de la trancheuse ?
Pour affûter la lame, utilisez un affûteur de lame spécifique ou apportez-la à un professionnel. Ne tentez pas d'affûter la lame vous-même avec des outils non appropriés.
Quelle est la puissance de la trancheuse Ritter Markant 01 ?
La trancheuse Ritter Markant 01 a une puissance de 150 watts, ce qui permet de trancher facilement différents types d'aliments.
Puis-je trancher des aliments congelés avec la Ritter Markant 01 ?
Il est déconseillé de trancher des aliments congelés, car cela peut endommager la lame. Attendez que les aliments soient décongelés avant de les trancher.
Quels types d'aliments puis-je trancher avec la Ritter Markant 01 ?
Vous pouvez trancher une variété d'aliments, y compris les viandes, les légumes, le pain et le fromage. Assurez-vous que les aliments sont de taille appropriée pour un tranchage en toute sécurité.
Y a-t-il une garantie pour la trancheuse Ritter Markant 01 ?
Oui, la trancheuse Ritter Markant 01 est généralement couverte par une garantie d'un an contre les défauts de fabrication. Conservez votre reçu pour toute réclamation.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Markant 01 - Ritter et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Markant 01 de la marque Ritter.

MODE D'EMPLOI Markant 01 Ritter

Mode d'emploi | Trancheuse universelle

model) Variateur de vitesse (modèle markant

Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Ne jamais poser l'appareil sur une surface chaude ou à proximité d'une amme non protégée. – Utiliser exclusivement les accessoires fournis. – Utiliser exclusivement des câbles de rallonge en bon état. – Ne pas plier le câble secteur. Ne pas enrouler le câble autour de l'appareil. – Installer le câble secteur de manière à ce qu'il n'entre jamais en contact avec des objets chauds ou à arêtes vives. – Ne commencer à travailler avec l'appareil que lorsqu'il est installé sur un support stable. – L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience et/ou des connaissances requises, à condition qu'elles soient sur- veillées ou qu'elles aient reçu des instructions sur l'utilisation et soient conscientes des dan- gers qui en résultent. – Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. – L'appareil doit toujours être mis hors tension s'il n'est pas sous surveillance et avant d'être démonté, remonté ou nettoyé. – Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L'appa- reil et son cordon d'alimenta- tion doivent être tenus éloi- gnés des enfants. – Brancher l'appareil unique- ment sur une source de ten- sion alternative adéquate, conforme aux indications gu- rant sur la plaque signalétique. – Ne jamais laisser l'appareil hors surveillance lorsqu'il est en service. – Ne pas couper de produits congelés, de produits alimen- taires chauds, d’os, d’aliments à gros noyaux, de rôtis en let ou d’aliments emballés ! – Ne jamais laisser l'appareil fonctionner pendant plus de 5 minutes d'a󰀩lée. Français13 Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de nettoyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. Tirer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas expo- ser l'appareil à la pluie ou à d'autres sources d'humidité. Si l'appareil devait toutefois tomber dans l'eau, débran- cher d'abord la che secteur de la prise de courant, puis sortir l'appareil de l'eau. Faire ensuite vérier l'appareil dans un centre de service après-vente agréé avant de le remettre en marche. – Ne jamais utiliser l'appareil avec des mains humides. Ne pas l'employer lorsqu'il est humide ou mouillé, ou si vous vous trouvez sur un sol humide. Ne pas utiliser l'appareil en plein air. – Cesser aussitôt d'utiliser l'appareil lorsque certains de ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter. – Si le câble secteur est endom- magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant de la qualication requise, an d'exclure tout risque. Risques de blessures – Ne pas utiliser cet appareil sans chariot ou pousse-restes, à moins que la taille et la forme du produit à trancher ne le permettent. – Mettre l'appareil hors tension et le débrancher avant de remplacer des accessoires ou des pièces mobiles en cours de fonctionnement. – La lame est très coupante. – En cours de fonctionnement, ne jamais toucher la lame ! – Avant de nettoyer l'appa- reil, le mettre hors tension, débrancher la che secteur de la prise de courant et placer le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe en position « 0 ». – La lame continue de tourner quelques instants après la mise hors tension. Français14 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu. La dernière version du mode d'emploi est également disponible sous www.ritterwerk.de. USAGE CONFORME La trancheuse universelle permet de couper les produits alimen- taires à usage domestique. La trancheuse universelle est conçue pour le contact avec les denrées alimentaires. Une utilisation non conforme ou inadaptée peut être à l'origine de graves blessures ou endom- mager l'appareil. Les clauses de garantie et la responsabilité du fabricant n'ont plus cours de validité dans ce cas.

Préparations Sortir avec précaution l'appareil de l'emballage. Sortir tous les éléments de l'emballage et les conserver avec celui-ci. Nettoyer l'appareil avant de le mettre en contact avec des produits alimen- taires (voir NETTOYAGE). Installer l'appareil

  • Placer l'appareil sur un support plan, antidérapant, à proxi- mité immédiate d'une prise de courant. Sortir de la plaque de char- gement (6), l'un après l'autre, en tirant vers le haut, le pousse- restes (8), le protège pouce (7a) et le fond coulissant (7b). Monter le chariot (7): intro- duire le protège pouce dans la fente du fond coulissant et le xer en le faisant glisser dans le sens de la èche. Dérouler la longueur de câble (11) nécessaire hors du range cordon (4), sous l'appa- reil. Fixer le câble dans la fente prévue à cet e󰀨et sur la base du boîtier. Basculer entièrement vers le bas la plaque de chargement en position de travail. Placer le chariot avec son patin de guidage en biais sur la rainure de guidage latérale de la plaque de chargement. Basculer le chariot en direction de la plaque de chargement. Le patin de guidage du chariot doit être entièrement suspendu dans la rainure de guidage de la plaque de chargement. Faire coulisser le pousse restes (8) sur le protège pouce (7a).
  • Brancher la che dans la prise de courant. DÉCOUPE Régler l'épaisseur de coupe souhaitée au moyen du bouton de réglage de l'épaisseur de coupe (2). Placer le produit sur le chariot (7). Le pousser légèrement au moyen du pousse-restes (8) contre la plaque protège-lame (3). Se protéger les mains en utilisant toujours le chariot et, le cas échéant, le pousse-restes. Exception : produit de coupe surdimensionné. Mettre l'appareil en marche au moyen du commutateur (1). Deux modes de fonctionnement sont disponibles : Mode courte durée : appuyer sur le commutateur et le pousser dans le sens de la èche jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. La lame de coupe (10) tourne tant que le commutateur reste enclenché dans cette position. Mode continu : appuyer sur le commutateur et le pousser dans le sens de la èche audelà de la résistance jusqu'à ce qu'il s'enclenche. La lame de coupe tourne sans que le commutateur soit maintenu appuyé jusqu'à ce que celui-ci soit ramené en position « 0 ». Remarque : n'utiliser l'appareil que 5 minutes maximum en mode continu. modèle markant

Adapter la vitesse de coupe au produit à trancher au moyen du variateur de vitesse (12). Pour les produits tendres, régler une vitesse de rotation lente, et une vitesse élevée pour les produits durs.

  • Presser le produit à couper contre la lame en rotation et avancer peu à peu.
  • Lorsque la coupe est terminée, attendre jusqu'à ce que la lame soit complètement arrêtée.
  • Après chaque utilisation, ramener le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe sur « 0 » an de recouvrir la lame tranchante et éviter tout risque de blessures. NETTOYAGE Attention : Avant de nettoyer l'appareil, le mettre hors tension, débran- cher la che secteur de la prise de courant et placer le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe (2) en position « 0 ». Pour éviter que les résidus putrescibles ne puissent s'agglu- tiner, nettoyer régulièrement la trancheuse universelle. La lame doit également être nettoyée régulièrement comme décrit ci- après an de préserver la surface inoxydable. Remarque : les résidus de nourriture sont susceptibles d'attaquer le maté- riau de la lame et de provoquer l'apparition de rouille. Français15 Préparations
  • Démonter le pousse-restes (8) et le chariot (7). Démontage de la lame : Ouvrir le dispositif de serrage de la lame (9) en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre. Saisir la lame en son centre et la sortir. Après chaque utilisation
  • Essuyer le boîtier ainsi que toutes les pièces qui ont été enle- vées, y compris la lame, à l'aide d'un chi󰀨on humide. De temps à autre
  • Nettoyer minutieusement toutes les pièces qui ont été enlevées, y compris la lame, dans de l'eau chaude (pas au lave-vaisselle).
  • Nettoyer le boîtier à l'arrière de la lame avec un chi󰀨on sec/ un pinceau. Remarque : ne pas utiliser de produits abrasifs, d'éponges à surface rugueuse ou de brosses dures.
  • Sécher toutes les pièces qui ont été rincées.
  • Lubrier la roue dentée de la lame avec un peu de graisse d'entretien ritter (ou bien avec de la vaseline). Remontage de l'appareil
  • Remonter la lame avec précaution.
  • Replacer le dispositif de serrage de la lame.
  • Fermer le dispositif de serrage de la lame en le faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  • Replacer le chariot (7). ENTRETIEN La trancheuse universelle ne requiert aucun entretien. Nous recommandons toutefois de lubrier de temps à autre le guidage du chariot avec un peu de graisse d'entretien ritter ou de la vaseline an de préserver son bon fonctionnement. STOCKAGE Stocker l'appareil de manière à ce qu'il soit inaccessible pour les enfants. Pour enrouler le câble, utiliser toujours le range cordon intégré dans l'appareil. ÉLIMINATION

D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE) Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux non triés. Il existe un système séparé (gratuit) pour la collecte et le retour des DEEE. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre administration municipale ou au magasin où vous avez acheté le produit. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous contribuez à éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine et à préserver les ressources naturelles. REGLEMENT REACH Voir aussi le site www.ritterwerk.de ACCESSOIRES SPÉCIAUX Une lame de coupe lisse est disponible pour couper la viande, le saucisson et la charcuterie. De la graisse d'entretien ritter est disponible pour la lubrication de la trancheuse universelle (graissage).

RECHANGE Prière de contacter le service après-vente local pour les ques- tions de service, de réparations et de pièces de rechange ! Voir aussi le site www.ritterwerk.de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’appareil satisfait aux prescrip- tions CE. Tension secteur/puissance absorbée : voir plaque signalé- tique sur le dessous de l'appareil. Épaisseur de coupe : 0 mm à 14 mm env. GARANTIE La garantie fabricant pour cet appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d'achat et conformément aux directives européennes sur les garanties. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 󰀨. du BGB (code civil allemand) ne sont pas a󰀨ec- tés par ce règlement. La garantie du fabricant s’applique à tous les appareils vendus au sein de l’Union européenne. Vous trouvez les conditions de la garantie à l’adresse suivante www.ritterwerk.de/warranty. Français16 Français

EXPLICATION DES SYMBOLES

Sym- bole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l’Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d'une collecte séparée. Compatibilité avec le contact alimentaire Appareil de classe de protection II17 ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да избегнете наранявания или повреда на уреда, непре- менно съблюдавайте следва- щите указания за безопасност: – Използвайте универсалния уред за рязане само в домакинството и не за промишлени цели. – Никога не поставяйте уреда върху горещи повърхности или в близост до открити