Solida 4 - Trancheuse Ritter - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Solida 4 Ritter au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Trancheuse manuelle avec lame en acier inoxydable, diamètre de lame de 250 mm, épaisseur de coupe réglable jusqu'à 14 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour couper des charcuteries, fromages, pains et légumes. Facilité d'utilisation grâce à son système de réglage de l'épaisseur de coupe. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la lame et des surfaces. Vérification périodique de l'affûtage de la lame. Remplacement de la lame recommandé tous les 2 ans selon l'utilisation. |
| Sécurité | Équipée d'un protège-lame et d'un interrupteur de sécurité. Ne pas utiliser les mains pour pousser les aliments, utiliser le pousse-aliment fourni. |
| Informations générales | Poids : 10 kg. Dimensions : 40 x 30 x 30 cm. Garantie de 2 ans. Conçue pour un usage domestique et semi-professionnel. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Solida 4 Ritter
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Solida 4 - Ritter et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Solida 4 de la marque Ritter.
MODE D'EMPLOI Solida 4 Ritter
Bouton de déverrouillage
Dispositif de serrage de la lame
Plateau de réception des tranches
b) Behind blade cover a) sur le modèle solida
Bouton de déverrouillage
Dispositif de serrage de la lame
Plateau de réception des tranches
b) Behind blade cover a) sur le modèle solida
Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser la trancheuse universelle uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Ne jamais poser l'appareil sur une surface chaude ou à proximité d'une amme non protégée. – Utiliser exclusivement les accessoires fournis. – Utiliser exclusivement des câbles de rallonge appropriés. – Ne pas plier le câble secteur. Ne pas enrouler le câble autour de l'appareil. – Installer le câble secteur de manière à ce qu'il n'entre jamais en contact avec des objets chauds ou à arêtes vives. – Ne commencer à travailler avec l'appareil que lorsqu'il est installé sur un support stable. – L'appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expé
rience et/ou des connais- sances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instruc- tions sur l'utilisation et soient conscientes des dangers qui en résultent. – Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. – L'appareil doit toujours être mis hors tension s'il n'est pas sous surveillance et avant d'être démonté, remonté ou nettoyé. – Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L'appa- reil et son cordon d'alimenta- tion doivent être tenus éloignés des enfants. – Brancher l'appareil unique- ment sur une source de ten- sion alternative adéquate, conforme aux indications gu- rant sur la plaque signalétique. – Ne jamais laisser l'appareil hors surveillance lorsqu'il est en service. – Ne pas couper de produits congelés, de produits alimen- taires chauds, d’os, d’aliments à gros noyaux, de rôtis en let ou d’aliments emballés ! – Ne jamais laisser l'appareil fonctionner pendant plus de 5 minutes d'alée. Français13 Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de nettoyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. Tirer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas expo- ser l'appareil à la pluie ou à d'autres sources d'humidité. Si l'appareil devait toutefois tomber dans l'eau, débran- cher d'abord la che secteur de la prise de courant, puis sortir l'appareil de l'eau. Faire ensuite vérier l'appareil dans un centre de service après-vente agréé avant de le remettre en marche. – Ne jamais utiliser l'appareil avec des mains humides. Ne pas l'employer lorsqu'il est humide ou mouillé, ou si vous vous trouvez sur un sol humide. Ne pas utiliser l'appa- reil en plein air. – Cesser aussitôt d'utiliser l'appareil si certains de ses éléments sont endommagés et contacter le service après- vente ritter. – Si le câble secteur est endom- magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant de la qualication requise, an d'exclure tout risque. Risques de blessures – Ne pas utiliser cet appareil sans chariot ou pousse-restes, à moins que la taille et la forme du produit à trancher ne le permettent. – Mettre l'appareil hors tension et le débrancher avant de remplacer des accessoires ou des pièces mobiles en cours de fonctionnement. – La lame est très coupante. – En cours de fonctionnement, ne jamais toucher la lame ! – Avant de nettoyer l'appa- reil, le mettre hors tension, débrancher la che secteur de la prise de courant et placer le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe en position « 0 ». – La lame continue de tourner quelques instants après la mise hors tension. Français14 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu. La dernière version du mode d'emploi est également dispo- nible sous www.ritterwerk.de. USAGE CONFORME La trancheuse universelle permet de couper les produits alimen- taires à usage domestique. La trancheuse universelle est conçue pour le contact avec les denrées alimentaires. Une utilisation non conforme ou inadaptée peut être à l'origine de graves blessures ou endom- mager l'appareil. Les clauses de garantie et la responsabilité du fabricant n'ont plus cours de validité dans ce cas.
Préparations Sortir avec précaution l'appareil de l'emballage. Sortir tous les éléments de l'emballage et les conserver avec celui-ci. Nettoyer l'appareil avant de le mettre en contact avec des produits alimen- taires (voir NETTOYAGE). Installer l'appareil
- Placer l'appareil sur un support plan, antidérapant, à proxi- mité immédiate d'une prise de courant. solida
Placer le chariot sur l'appareil (3), dans les rainures de guidage. sono
Insérer le chariot (3) dans la rainure de guidage de l'appareil avec une légère force verticale jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Glisser le pousse-restes (2) sur la poignée du chariot. Dérouler la longueur de câble (8) nécessaire hors du range cordon (9), sous l'appareil.
- Brancher la che dans la prise de courant. DÉCOUPE Régler l'épaisseur de coupe souhaitée au moyen du bouton de réglage de l'épaisseur de coupe (12). Remarque: la graduation de réglage de l'épaisseur de coupe n'est pas un repère en millimètres. Pour des raisons de sécurité, la position « 0 » est prévue pour recouvrir la lame de coupe. Placer le produit sur le chariot (3). Le pousser légè- rement au moyen du pousse- restes (2) contre la plaque protège-lame (1). Se protéger les mains en utili- sant toujours le chariot et, le cas échéant, le pousse-restes. Exception : produit de coupe surdimensionné.
- Mettre l'appareil en marche au moyen du commutateur (7). Deux modes de fonctionnement sont disponibles : Mode courte durée (position II) : La lame de coupe (13) tourne tant que le commutateur se trouve dans cette position. Mode continu (position I) : La lame de coupe tourne sans que le commutateur soit actionné jusqu'à ce que celui-ci soit ramené en position « 0 ». Remarque: n'utiliser l'appareil que 5 minutes maximum en mode continu.
- Presser le produit à couper contre la lame en rotation et avancer peu à peu.
- Lorsque la coupe est terminée, attendre jusqu'à ce que la lame soit complètement arrêtée.
- Après chaque utilisation, ramener le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe sur « 0 » an de recouvrir la lame tran- chante et éviter tout risque de blessures. NETTOYAGE Attention : Avant de nettoyer l'appareil, le mettre hors tension, débrancher la che secteur de la prise de courant et placer le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe (12) en position « 0 ». Pour éviter que les résidus putrescibles ne puissent s'agglu- tiner, nettoyer régulièrement la trancheuse universelle. La lame doit également être nettoyée régulièrement comme décrit ciaprès an de préserver la surface inoxydable. Remarque: les résidus de nourriture sont susceptibles d'attaquer le maté- riau de la lame et de provoquer l'apparition de rouille. Préparations solida
- Sortir le plateau de réception des tranches (11) de l'appareil par la gauche.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (4) et retirer le chariot (3) de l'appareil. sono
Sortir le chariot (3) vers soi, puis le soulever de la rainure de guidage Démontage de la lame : Sortir le recouvrement de la lame (6). Français15 Ouvrir le dispositif de serrage de la lame (5) en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Retirer le dispositif de serrage de la lame.
- Saisir la lame (13) en son centre et la sortir. Après chaque utilisation
- Essuyer le boîtier ainsi que toutes les pièces qui ont été enle- vées, y compris la lame, à l'aide d'un chion humide. De temps à autre
- Nettoyer minutieusement toutes les pièces qui ont été enlevées, y compris la lame, dans de l'eau chaude (pas au lave-vaisselle).
- Nettoyer le boîtier à l'arrière de la lame avec un chion sec/ un pinceau. Remarque: ne pas utiliser de produits abrasifs, d'éponges à surface rugueuse ou de brosses dures.
- Sécher toutes les pièces qui ont été rincées.
- Lubrier la roue dentée de la lame avec un peu de graisse d’entretien ritter (ou bien avec de la vaseline). Remontage de l'appareil
- Remonter la lame avec précaution.
- Replacer le dispositif de serrage de la lame.
- Fermer le dispositif de serrage de la lame en le faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Placer le chariot sur l'appareil (3), dans les rainures de guidage. sono
Insérer le chariot (3) dans la rainure de guidage de l'appareil avec une légère force verticale jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ENTRETIEN La trancheuse universelle ne requiert aucun entretien. Nous recommandons toutefois de lubrier de temps à autre le guidage du chariot avec un peu de graisse d’entretien ritter ou de la vaseline an de préserver son bon fonctionnement. ENTREPOSAGE Stocker l'appareil de manière à ce qu'il soit inaccessible pour les enfants. Pour enrouler le câble, utiliser toujours le range cordon intégré dans l'appareil. ÉLIMINATION
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE) Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux non triés. Il existe un système séparé (gratuit) pour la collecte et le retour des DEEE. Pour plus d’informations, veuillez vous adresser à votre administration municipale ou au magasin où vous avez acheté le produit. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous contribuez à éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine et à préserver les ressources naturelles.
Voir aussi le site www.ritterwerk.de
ACCESSOIRES SPÉCIAUX
Une lame de coupe lisse est disponible pour couper la viande, le saucisson et la charcuterie. De la graisse d’entretien ritter est disponible pour la lubrication de la trancheuse universelle (graissage).
Prière de contacter le service après-vente local pour les ques- tions de service, de réparations et de pièces de rechange ! Voir aussi le site www.ritterwerk.de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L'appareil satisfait aux prescrip- tions CE. Tension secteur/puissance absorbée : voir plaque signalé- tique sur le dessous de l'appareil. Épaisseur de coupe : 0 mm à 23 mm env. GARANTIE La garantie fabricant pour cet ap pareil ritter est de 2 ans à comp ter de la date d’achat et con formément aux directives eu ropéennes sur les garanties. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 . du BGB (code civil alle- mand) ne sont pas aectés par ce règlement. La garantie du fabricant s’applique à tous les appareils ven- dus au sein de l’Union européenne. Vous trouvez les conditions de la garantie à l’adresse suivante www.ritterwerk.de/warranty. En cas de prestations dans le cadre de la garantie ou en cas de réparation, envoyer toujours l’appareil à un centre SAV de votre pays ! Français16
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symbole Explication Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne. Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d'une collecte séparée. Compatibilité avec le contact alimentaire Appareil de classe de protection II Français17 ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да избегнете наранявания или повреда на уреда, непре- менно съблюдавайте следва- щите указания за безопасност: – Използвайте универсалния уред за рязане само в дома- кинството и не за промиш-
Notice Facile