MODE D'EMPLOI WG168E.9 WORX
- Les accessoires produits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modele standard livre.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG168E WG168E.9 (1-désignations des pieces, illustration de la tauille-bordures sans fil/taille-haies)
| WG168E | WG168E.9 |
| Tension nominale | 40V = Max** |
| Vitesse a vide nominale 8300/min | |
| Diamètre de coupe 33cm | |
| Diamètre du fil 2.0mm | |
| Temps de chargement 1hr | |
| Poids 3.5kg 2.7kg | | |
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 40 volts. La tension nominale est de 36 volts.
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Pression acoustique ponderee selon I'annexe E de EN 786 L pA = 82dB(A)
K_pA 3.0dB(A)
Puisance acoustique pondedree selon le code civil de la nuisance sonore 2000/14/EC L_wA = 96dB(A)
Porter une protection pour les oreilles

Valeur d'émission vibratoire selon le code civil de la nuisance sonore 2000/14/EC a_h = 2.6m / s^2
Incertitude K 1.5m / s^2

AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil
electrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d'autres variations sur la façon dont l'outil est utilisé:
L'outil est en bon et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les générées instructions.
Cet outil peut causeur un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement gere.

AVERTISSEMENT: Pour etre precise, une evaluation du niveau d'exposition en conditions
reilles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation
telles que les moments ou l'outil est eteint, et ceux ou il fonctionne au ralenti mais ne realise pas reallement de tache. Ceci peut reduire de façon significative le niveau d'exposition et la periode de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d'exposition aux vibrations.
Entretenez cet outil en accord avec les presentes instructions et maintenez-le lubrifie (si approprié)
Si I'outil doit etre utilise regulierement, alors investisse dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d'utiliser des outils à des températures de 10^ ou moins
Planifiez voire travail pour etaler toute utilisation d'outil a fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSIONS
| WG168E | WG168E.9 |
| Chargeur 1 (WA3735) / | | |
| Pack batterie 1 (WA3536) / | | |
| Ersatzspule 1 (WA0200) 1 (WA0200) | | |
Nos recommandons d'acheter tous les accessoires dans le magasin ou l'outil a ete achete.
Utilisez des accessoires deonne qualite et de marque.
Choisissez les meules adaptées au travail à réaliser. Reportez vous à l'emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre oussombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presents à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.
existe un risque accru de chocoléctrique si voiture corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La déténération d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chocolélectrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chocolélectrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de chocolélectrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de chic electrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous etes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous etes fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapte réalisera比较好 le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les prsentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affutés et propres les outils perceptant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D'EMPLOI
a) Ne recharger qu'vec le chargeur specifie par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries spécifquement designés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie
entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.
Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera le maintain de la sécurité de l'outil.
CONSIGNES DE SECURITE DU COUPE BORDURE/ DEBROUSAILLEUSE

AVERTISSEMENT: Lorsque que vous utilisez l'appareil, les règles
de sécurité doivent être respectées. Pour votre sécurité et celle des autres, veuilles lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Veuilles conserver le mode d'emploi dans un endroit sur pour un usage ultérieur.
- Cet apparéil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris les enfants) avec des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience ou de connaissances, à moins d'être encadrées ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l' apparéil, par une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
a) Lire le mode d'emploi
b) Tenez vous àonne distance
c) Porter des lunettes de protection
d) Afin d'eviter toute décharge électrique, ne pas utiliser l'outil dans des conditions humides ou mouillées.
e) Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes non familiarises avec le produit manipuler l'outil.
f) Ne jamais utiliser le coupe cordure lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
g) Utiliser l'outil uniquement durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant.
h) Avant d'utiliser l'outil et après tout impact, vérifier qu'il n'est pas use ou abimé et réparer si nécessaire.
i) Ne jamais utiliser la machine avec des éléments de protection défectueux ou sans aucun dispositif de sécurité.
j) Toujourveillera ce que les mains et les pieds soient hors de portee de la zone de coupe surtout lors du demarrage.
k) Faire attention de ne pas se blesser avec le fil de coupe. Avec avoir remplaça la bobine de fil, toujours remettre la machine dans sa position normale de fonctionnement avant de la mesure en marche.
I) Ne jamais utiliser d' éléments coupants en métal.
m) Ne jamais utiliser de pieces de rechange ou d'accessoires qui n'ont pas eté fournis ou recommends par le fabricant.
n) Débrancher la machine de la source d'alimentation avant toute vérification, entreten ou réparation de la machine et lorsqu'elle est inutilisée.
o) Toujours s'assurer que les ouies de ventilation ne sont pas bouchées par des débris.
p) Se familiariser avec les commandes et le fonctionnement correct de l'appareil.
SYMBOLS

Avertissement

Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit dire le manuel d'instructions

Porter des lunettes de protection

Tenez-vous àonne distance

Afin d'eviter toute décharge électrique, ne pas utiliser l'outil dans des conditions humides ou mouillées.


Ne pas exposer à la pluie ni à l'eau

Ne pas brûler

Ne pas jeter les batteries. Les batteries usages doivent etre déposées dans un centre de collectelocal ou dans un centre de recyclage



Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relat aux déchets d'équipements électriques etlectroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures menagères: il doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit demantélé afin de réduire tout impact sur l'environnement. Les produits Electroniques n'avant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.

Tailer les cordures

Debroussailer
CONSIGNES D'ASSEMBLAGE
1. ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE PRINCIPALE (Voir Fig. A1, A2)
Alignez le tube avec le boitier supérieur et inserez-le à fond jusqu'à entendre un cig. Faites attention aux rainures. (Voir Fig.A1). Verrouillez en tournant le bouton de verrouillage dans la direction indiquée (Voir Fig.A2).
REMARQUE: Assurez-vous que la poignée tient bien en place.
2. ASSEMBLAGE DE LA Poignée auxiliaire (Voir Fig. B1, B2)
Montez la poignée auxiliaire sur son support en la faisant coulibisser jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position. puis refermez la manette pour verrouiller la poignée.(Voir Fig.B1)
REMARQUE: Assurez-vous que la poignée tient bien en place.
Si la poignée est branlante, serrez les 2 vis laterales. (Voir Fig. B2)
3. ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE PRINCIPALE ET DE L'ARBRE (Voir Fig. C1, C2, C3)
Retirez la vis du bas de la tete déssherbante --- puis, fixez le dispositif de sécurité au boitier. Remettez le protecteur en place en replacant la vis.
Retirez le ruban de protection du fil de coupe. (Voir Fig. C3)
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
L'appareil est concu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les cordures inaccessibles aux tondeuses.
AVERTISSEMENT: Le chargeur et la batterie ont ete specialement concus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d'autres dispositifs. Ne jamais inserer d'objets metalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou etre une source de danger.
1. AVANT D'UTILISER VOTURE COUPE-GAZON SANS FIL
La batterie N'EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l'utiliser.
Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-lon installé dans l'instrument. N'utilise pas d'autre chargeur de batterie.
2. CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie Li-lon est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l'instrument s'eteint via un circuit de protection: Le porte-ouil ne tourne plus. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger.
3. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir Fig. D1, D2)
Enoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de votre outil. (Voir Fig. D1). ÀpRES la recharge, insérez la batterie dans le socle de batterie du taille-bordure (Voir Fig. D2). Une simple poussée et une légère pression suffiront.
Vérifiez si la batterie est bien fixée.
REMARQUE: Lorsque vous retirez la batterie, tenez-la fermement afin d'eviter toute chute ou blessure.
4. LED D'ETAT BATTERIE (Voir Fig. E) REMARQUE: La LED d'etat indique l'etat de batterie quand on appuie sur le bouton situé sur la batterie.
La LED testte et affiche constamment I'etat de la batterie comme suit :
Appuyez sur le bouton "POWERTEST", le bouton lumineux est illuminé.
Si les trois tímoins vert s'allument, la batterie est complètement chargée.
Si les deux tímoins (s'allument, la batterie est chargée à moitié.
Si seul un témoin vert (D) s'allume, la batterie est vide.
IMPORTANT:
Si seul un témoin vert s'allume, votre batterie est plus que déchargeé, bien que la tondeuse puisse encore être
capable de couper de l'herbe. Le fait de continuer à utiliser votre tondeuse avec la batterie dans cet état déchargé peut diminuer la durée de vie et la performance de vos batteries.
5. INTERRUPEUR DE SECURITE MARCHE/ARRET(Voir Fig. F)
Votre taille-bordure possede un levier de verrouillage d'interrupteur (8) pour empêcher tout demarrage accidentel. Relâcher le bouton de verrouillage (c) puis l'interrupteur marche/ arrêt (d) Pour éteindre, il suffit de relâcher l'interrupteur marche/ arrêt.
AVERTISSEMENT: La tete de coupe continue de tourner après que le coupe-gazon a ete eteint; attendez qu'il soit arrete pour reposer l'outil.
6. RÉGLAGE TROIS VITESSES (Voir Fig. F)
Cette machine est équipée d'un sélecteur de vitesses, qui sont au nombre de 3.
Vitesse 1 - Coupe de base pour l'herbe courte
Vitesse 2 - Coupe d'herbe longue ou intermédiaire; coupe d'herbe le long des murs, des barrières etc.
Vitesse 3 - Coupe d'herbe particulièrement dense, dans les surfaces envahies par la végétation.
7. Réglage de la poignée auxiliaire (Voir Fig. G)
Desserrez la manette de verrouillage de la poignée auxiliaire, mettez la poignée dans la position la plus comfortable et la(AP)
equilibrée, puis refermez la manette pour verrouiller la poignee.
REMARQUE: Assurez-vous que la poignée tient bien en place.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Toujours porter un casque anti-bruit. Ne jamais se pencher sur la tete du coupe cordure. Les pierres et les débris peuvent rebondir ou être projétés dans les yeux et le visage de l'opérateur et le rendre aveugle ou cause d'autres blessures graves lorsque l'appareil est ouvert, s'assurer
de respecter les mesures ci-dessous:
Porter des lunettes de protection et des vêtements écais. Tenir la poignée frontale d'une main et la poignée auxiliaire de l'autre. Maintenir l'appareil au-dessous du niveau de la ceinture. Travailler uniquement de droit à gauche afin de s'assurer que les débris ne sont pas projétés en direction de l'opérateur. Sans se pencher, maintainir le fil à proximité du sol et parallèle à celui-ci (perpendicular lors de la coupe des cordures) et non appuyé sur la surface à tandre.
la mise en marche. S'assurer que le moteur tourne à plein régime avant de débroussailler.
AVERTISSEMENT:Utilizez uniquely une ligne de decouple
de 2.0mm de diamètre. Des fils de tailles différentes ne s'introduiront pas correctement et la tête de coupe risque de ne pas fonctionner correctement et provoquer des blessures graves. Ne pas utilisier d'autres éléments tels que des fils, des ficelles, des cordes, etc. Les fils peuvent se rompre pendant la coupe et doivent de dangereux projectiles et provoquer des blessures graves.
Débroussailler
Positionnez la tete desherbante tel qu'indique a la figure H1pour la coupe.
Maintenez la partie inférieure de la tete désherbante au-dessus du sol et en angle.
Ne laissez que le bout de la ligne entra en contact avec le sol. Ne force pas la ligne de coupe dans la zone de coupe.
TAILLER LES BORDURES (Voir Fig. H2, H3, H4)
RETIREZ TOUJOURS LA BATTERIE AVANT D'AJUSTER LA POSITION DE LATÉTE DE COUPE
Pour les cordures, positionnez la tete désherbante tel qu'indiqué a la Fig.H2.
Pour faire tourner la tete désherbante pour la taille de cordures, maintenez tout d'abord l'axe de coupe tel qu'illustré à la figure H3 --- puis, à l'aide de votre autre main, tenez la tete désherbante - Enoncez et faites tourner sur
180 degrés, puis relâchéz- le taille-bordures se verrouillera alors en position de taille de cordure automatiquement - fig. H4
REMARQUE: La tete désherbante ne tournera que dans une direction.
La roue permet de protégger l'appareil et l'empêche d'entrée en contact avec le sol.
Etre doublement prudent lors de la coupe de cordures car des objets pouraient être projétés.
SYSTEME DE DISTRIBUTION AUTOMATIQUE DU FIL
Lors du démarrage initial du coupe bordure une petite longueur de fil est distribuée. Un "cliquetis" se produit lorsque les fils entrent en contact avec le coupe-fil. NE PAS S'ALARMER, c'est un phénomène tout a fait normal. Àpres environ 5 secondes, le fil sera coupé à la bonne longueur et le bruit diminuera lorsque le moteur fonctionnera à plein régime.
S'il n'y aeldom bruit de ligne coupée, davantage de fil sera distribué.
Pour avoir plus de fil, il est tout d'abord nécessaire d'attendre que la débroussailleuse soit complètement arrêtée, puis la redémarrer et attendre que le moteur tourne à plein régime.
Répéter les instructions ci-dessus 4 fois jusqu'à entendre les fils entre en contact avec le coupe-fil.
POUR DISTRIBUTER MANUELLEMENT LE FIL (Voir Fig. 11)

RETIREZ TOUJOURS LA BATTERIE AVANT D'AJUSTER LA POSITION
DE LATÉTE DE COUPE
Si nécessaire, le fil peut etre distribuemanuellement
Pour ce faire, appuyer et relâcher le bouton de distribution manuel du fil (16), tout en tirant doucement sur les fils jusqu'à ce qu'ils atteignent le coupe-fil.
Si le fil dépasse le coupe-fil, l'utilisateur a distribué trop de fil.
Si l'utilisateur a distribué trop de fil, restirer le bouchon de la bobine et la rembobiner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le fil ait atteint la longueur désirée.
ENLEVER LE BOUCHON(Voir Fig. 12)
Appuyer sur les deux cots du bouchon et les maintainir enforcés (12).
- Retirer le bouchon de la bobine
- Remetre Le Bouchon De La Bobine S'assurer que toutes les parties du bouchon et du support de la bobine sont propres.
- Pour remettre le bouchon en place, appuyer fermement vers le bas en direction de la bobine pour s'assurer que le bouchon est bien en place.
- Mettre la nouvelle bobine dans le bouchon avec les zones découvertes de la bobine alignées sur les oeillets. Libérer un fil de la rainure et le passer à travers l'oeillet
POUR REMPLACER LE FIL DE COUPE ET LA BOBINE (Voir Fig. J).

RETIREZ TOUJOURS LA BATTERIE AVANT D'AJUSTER LA POSITION
DE LATÉTE DE COUPE
- Éteignez le coupe-bordures et enlevez la batterie.
- Enlevez le couvercle de la bobine.
- Retirez l'ancienne bobine du porte-bobine. Enlevez tout fil brisé ou tout débris de coupe de la zone d'emplacement de la bobine. Tirez le fil de la bobine de remplacement à travers l'eellet du porte-bobine. Placez la nouvelle bobine dans le support avec les zones découvertes orientées vers l'intérieur ou vers le bas. Lorsqu'elle est installée dans le porte-bobine, le côte lisse de la bobine doit être visible.
Faire la même chose avec le second fil.
Remetre le bouchon.
ENROULER MANUELLEMENT LA LIGNE (Voir Fig. K1-K4)
Prendre environ 6 metres de fil. Insérer 2.0mm de fil dans l'un des trous de la partie supérieure de la bobine et enrouler le fil dans le sens des flèches situées sur le dessus de la bobine
Laisser environ 100mm de fil déroule et le placer dans la rainure.
S'assurer que le fil est soignement enroule autour de la bobine. Si ce n'est pas le cas,ILA affectera I'efficacite de la distribution automatique du fil.
Puismettre la bobine en place comme indiquedans la section "Pourmettre en place labobine et le fil".
RANGEMENT

Retirez toujours la batterie de votre taille-bordures après chaque nation.
Conservez dans un endroit sec ou le taille-bordures et la batterie peuvent etre protégés de l'endommagement.
ENTRETIEN

Retirer la fiche de la prise avant de proceder à un réglage, uneération ou un entretien.
Vérifiez toujours le produit avant son utilisation pour tout signe d'endommagement. Ne faites jamais fonctionner le produit s'il est endommagé
L'outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d'entretien particulier.
Il n'y a pas de pieces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou
de nettoyants chimiques pour nettoyer
I'outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserve I'outil motorisé dans un endroit sec.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant presente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement.

ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant toute manage.
| Problèmes Causes possibles Solution | |
| Le coupe-bordures ne fonctionne pas | La batterie est déchargée. La batterie est trop chaude / trop froide. Le moteur est cassé. Le câblage interne de la machine est endommagé. | Rechargez la batterie; reportez-vous au paragraphe "COMMENT CHARGER LA BATTERIE". Laissez refroidir /CHAuffer. Contactez le service après-vente. Contactez le service après-vente. |
| Le coupe-bordures fonctionne de manière intermittente. | Le moteur est cassé La batterie n'est pas entièrement chargée. L'interrupteur marche/arrêt est défectueux. | Contactez le service après-vente. Rechargez la batterie. Contactez le service après-vente. |
| Vibrations/Bruit excessifs | La machine est défectueuse. La bobine de fil n'est pas correctement enroulée. | Contactez le service après-vente. Enroulez le fil. Reportez-vous au paragraphe" Pour installer la bobine de fil et l'assemblage de la ligne " |
| La durée de coupe avec une charge de la batterie est trop courte | La batterie n'a pas été utilisée durant une longue période ou a été peu chargée. L'herbe est trop haute. La batterie est défectueuse. | Rechargez entièrement la batterie; reportez-vous au paragraphe "COMMENT CHARGER LA BATTERIE". Coupe par étapes. Remplacez la batterie. |
| La machine ne coupe pas | Le fil est cassé. La batterie n'est pas complètement chargée. Le moteur est cassé (la vitesse est trop faible). Des herbes sont emmélées autour de la tête de coupe. | Remplacez le fil. Rechargez la batterie; reportez-vous au paragraphe "COMMENT CHARGER LA BATTERIE". Contactez le service après-vente. Enlevez les herbes. |
| L'indicateur de la batterie clignote continuèlement. La procédure de charge n'est pas possible. | La batterie n'est pas (correctement) insérée. Les bornes de la batterie sont sales. La batterie est défectueuse | Insérez correctement la batterie dans le chargeur. Nettoyez les bornes de la batterie ou remplacez-la. Remplacez la batterie. |
| L'indicateur de charge de la ne s'allume pas. | La prise du chargeur n'est pas branchée (incorrectement). La prise d'alimentation, le cable ou le chargeur est défectueux. | Insérez (complètement) la prise dans la prise secteur. Vérifiez la tension nominale; faites vérifier le chargeur par le service après-vente agréé. |
| L'alimentation automatique de la ligne ne fonctionne pas | Le fil de coupe n'est pas correctement enroulé. Le fil est emmélé. Le fil est usé. | Tirez manuellement le fil. S'il ne peut être sorti, enlevez la bobine et enroulez le fil. Remplacez la bobine avec une nouvelle bobine de fil. |
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Les déchets d'equipements électriques et electroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures menagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte.
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Déclarons ce produit,
Description WORX Taille-bordures sans fil/taille-haies
Modèle WG168E WG168E.9 (1-désignations des pieces, illustration de la Debroussailleuse)
Fonction Couper le gazon et les mauvaises herbes
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC.
-
Procedure d'évaluation de la conformité conformément à Annex VI
-
Niveau de pression acoustique 94.8dB(A)
-
Niveau d'intensité acoustique 96dB(A)
-
Notification réalisée par
et conforme aux normes:
EN 60745-1 EN 786
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK


2013/11/18
Leo Yue