Trevi Chiara - Machine à café SPIDEM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Trevi Chiara SPIDEM au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café automatique |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,8 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Système de chauffe | Thermoblock |
| Type de café | Café en grains et moulu |
| Fonctionnalités supplémentaires | Fonction mousseur à lait, réglage de la mouture |
| Entretien | Programme de nettoyage automatique |
| Dimensions | 24 x 34 x 46 cm |
| Poids | 8 kg |
| Consommation électrique | 1450 W |
| Garantie | 2 ans |
| Normes de sécurité | CE, RoHS |
FOIRE AUX QUESTIONS - Trevi Chiara SPIDEM
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Trevi Chiara - SPIDEM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Trevi Chiara de la marque SPIDEM.
MODE D'EMPLOI Trevi Chiara SPIDEM
Problems Causes Solutions The machine does not turn on The machine is not connected to the power supply. Connect the machine to the power supply. The service door is open. Close the service door. Co ee is not hot enough The cups are cold. Warm the cups. No hot water or steam is dispensed The hole of the steam spout is clogged. Clean the hole of the steam spout using a pin. Co ee has little foam The co ee blend is unsuitable, the co ee is not freshly roasted or the grind is too coarse. Change co ee blend or adjust the grind (section 5). The machine takes a long time to warm up or the amount of water dispensed from the spout is too little. The machine’s circuit is obstructed by limescale. Descale the machine. The Brew Group does not come out. The Brew Group is out of place. Turn on the machine. Close the service door. The Brew Group is automatically placed in the correct position. The grounds drawer is inserted. Remove the grounds drawer before removing the Brew Group. Co ee is not brewed There is no water. Fill the water tank and prime the circuit again (section 4.3). The Brew Group is dirty. Clean the Brew Group (section 9.1). The circuit is not primed. Prime the circuit again (section 4.3). Co ee is brewed slowly The co ee is too ne. Change co ee blend or adjust the grind (section 5). The circuit is not primed. Prime the circuit again (section 4.3). The Brew Group is dirty. Clean the Brew Group (section 9.1). Co ee leaks out of the dispensing spout The dispensing spout is in a wrong position. Replace the dispensing spout in its correct position. The dispensing spout is clogged. Clean the dispensing spout and its holes. Please contact an Authorized Service Centre for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem.30 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre informa- tion que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons. 3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appa- reil lui-même dans l’eau ou tout autre liquide. 4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente auto- risé le plus proche pour examen ou réparation. 7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des problè- mes. 8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les inter- rupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifi- cations apparaissant sur la plaque des données techniques. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’es- sences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
CORDON ELECTRIQUE A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y ac- croche. B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier: 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil 3 que le câble ne pende pas du meuble.31 Français GÉNÉRALITÉS - DONNEES TECHNIQUES
Cette machine à café est prévue pour la préparation de café espresso à partir de café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur et d’eau chaude. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention. La société décline toute responsabi- lité en cas de :
- emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
- réparations non e ectuées dans des centres d’assis- tance agréés ;
- altération du câble d’alimentation ;
- altération de tout composant de la machine ;
- emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ; Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur. Respecter attentivement ces indications pour éviter le risque de blessures graves ! (Fig.2) - Les chi res et les lettres font référence à des illustrations, des pièces de la machine et à des éléments de commande, exemple, la référence à l’illustration 2 de cette section. Ce symbole met en évidence les informations impor- tantes pour une meilleure utilisation de la machine. Les illustrations correspondant au texte se trouvent dans le volet de couverture. Lire ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations.
1.2 Utiliser ces instructions pour
l’utilisation Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à la machine à café en cas de changement d’utilisa- teur. Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les présentes consignes, contac- ter les Centres d’Assistance agréés. 2 DONNEES TECHNIQUES
- Tension nominale Voir plaquette placée sur l’appareil
- Puissance nominale Voir plaquette placée sur l’appareil
- Alimentation Voir plaquette placée sur l’appareil
- Matériau du corps Thermoplastique
- Longueur du câble (mm)
- Bandeau de commande Avant
- Réservoir à eau 1,7 (l) - Amovible
- Capacité du réservoir à café (g) 350 de café en grains
- Dispositifs de sécurité Soupape de sécurité pression chaudière ; thermostat de sécurité. Sous réserve de modi cations de construction et d’exécution dues au progrès technologique.32 mesures en millimètres O I L
Ne jamais mettre de pièces sous tension au contact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchau ée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher la buse vapeur/eau chaude en faisant très attention : danger de brûlure ! Emploi prévu Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation technique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engen- drent des risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Alimentation secteur Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. Câble d’alimentation Ne jamais utiliser la machine à café, si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, celui-ci doit être remplacé par le constructeur ou par son service clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes ou des objets très chauds et le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine par le câble. Ne pas extraire la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains ou les pieds mouillés. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou étagères. Protection des personnes S’assurer qu’aucun enfant n’a la possibilité de jouer avec la machine à café. En e et, les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux appareils électroménagers. Danger de brûlures Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlure !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et. Emplacement Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessure. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas placer la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer. Nettoyage Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de placer l’interrupteur général (5) sur -0-. Ôter ensuite la che de la prise de courant. Attendre quelques instants pour que la machine se refroi- disse. Ne jamais immerger la machine dans l’eau ! Il est sévèrement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Espace pour l’utilisation et l’entretien Pour un bon fonctionnement de la machine à café, il convient de :
- choisir une surface d’appui plate et nivelée ;
- choisir un endroit assez bien éclairé, hygiénique et avec une prise de courant facilement accessible.
- prévoir une distance min. des parois de la machine, conformément à la gure. Rangement de la machine Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, la mettre hors tension et ôter la che de la prise. La conserver dans un lieu sec et non accessible aux enfants. La protéger contre la poussière et les saletés. Réparations / Entretien En cas de dommages, de panne ou en cas de défaut à la suite d’une chute, retirer immédiatement la prise de courant. Ne jamais mettre en service une machine défectueuse. Seuls les Centres d’Assistance Agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations. Les réparations ne doivent être e ectuées que par un Centre d’Assistance agréé. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts pour toute opération non e ectuée dans les règles de l’art. En cas d’incendie En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carboni- que (CO
). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre.34
Les composants de la machine Réservoir à café en grains Couvercle du réservoir à café en grains Bouton de réglage du degré de mouture Grille Interrupteur général (ON/OFF) Couvercle du réservoir à eau Réservoir à eau Tiroir à marc Câble d’alimentation Bac d’égouttement Distributeur de café réglable en hauteur Buse de vapeur/eau chaude avec pannarello Porte avant Bouton de distribution de la vapeur Groupe de distribution de café Brosse pour le nettoyage Bandeau de commande Bouton de réglage de la quantité de café dans la tasse Bouton de distribution de café DEL de température atteinte / fonction café Bouton de sélection de la fonction vapeur DEL température fonction vapeur DEL de signalisation des alarmes DEL machine allumée 4 INSTALLATION Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter scru- puleusement les « Consignes de sécurité » indiquées au chap. 3.
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa livraison. Il est conseillé de le conserver pour tout éventuel transport à venir.
4.2 Opérations préliminaires
- Retirer le bac d’égouttement (10) et sa grille (4) de l’emballage.
- Retirer la machine à café de son emballage. Installer la machine dans un endroit approprié satisfaisant les conditions requises décrites dans les consignes de sécurité (chap.3).
- Insérer le bac d’égouttement (10) dans le logement prévu à cet e et situé sur la machine ; s’assurer que le bac, le tiroir à marc (8) et le groupe de distribution du café (15) sont correctement insérés et que la porte avant (13) est fermée.
- Positionner le couvercle du réservoir à café en grains (2) sur le réservoir à café en grains (1). Conserver la brosse pour le nettoyage (16) à portée de main.
- Avant de brancher la che sur la prise de courant, véri er que l’interrupteur général (5) est sur -0-. Si lors de la mise en marche de la machine la DEL rouge (22) clignote, cela signi e que l’un des composants décrits ci-dessus n’a pas été correctement positionné. Remarque importante : Il est important de lire le contenu du chapitre 12 qui explique en détail la signi cation de toutes les signalisations que la machine fournit à l’utilisateur, par l’intermédiaire de voyants positionnés sur le bandeau de commande.
- (Fig.25) - Retirer le réservoir à eau (7) en le soulevant et retirer ensuite le couvercle (6). Rincer et remplir celui-ci avec de l’eau fraîche ; il est recommandé de ne pas remplir le réservoir de façon excessive. Réinsérer le réservoir dans son logement et replacer le couvercle (6) au-dessus de celui-ci.35 Français
Ne remplir le réservoir (7) qu’avec de l'eau fraî- che non pétillante. L’eau chaude, tout comme les autres liquides, peut abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas mettre la machine en marche s’il n’y a pas d’eau : s’assurer que le réservoir est su samment plein.
- (Fig.24) - Retirer le couvercle (2) verser le café en grains. Ne verser que du café en grains dans le réservoir (1). Le café moulu, soluble ou autre risquerait d’endommager la machine.
- Replacer le couvercle (2) sur le réservoir à café (1).
- Brancher la che sur une prise adaptée.
4.3 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de la machine doit être réamorcé.
- La machine se présente avec l’interrupteur général (5) sur -0- ; pour l'allumer il su t d’appuyer sur l'interrupteur (5) : la DEL (23) du bandeau de commande s’allume.
- (Fig.26) - Pour amorcer le circuit, placer un bac sous la buse de vapeur (Pannarello) (12) ; tourner le bouton (14) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et attendre que l’eau contenue dans la buse de vapeur (Pannarello) s’écoule de façon régulière ; pour interrompre la distribu- tion d’eau, tourner le bouton (14) dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Le circuit a été amorcé.
4.4 Première utilisation ou après une
période d'inactivité Cette simple opération vous garantit une distribution opti- male et est à e ectuer : - lors du premier démarrage ; - lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines). L'eau distribuée doit être vidée dans une vidange spéciale et ne peut plus être destinée à la consommation humaine. Si le récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider avant de recommencer l'opération. 1 (Fig.25) - Veiller à ce que le réservoir à eau (7) soit plein d'eau fraîche potable ; dans le cas contraire, vider l'eau résiduelle et remplir avec de l'eau fraîche. 2 Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello) (12) et tourner le sélecteur (14) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3 Attendre 30 secondes environ ou jusqu'au remplissage du réservoir et interrompre la distribution de l'eau en tournant le bouton (14) dans le sens des aiguilles d’une montre. 4 Attendre 60 secondes environ. Répéter les opérations en partant du point 2 jusqu'à vider complètement le réservoir. 5 (Fig.25) - Une fois l'eau terminée, remplir à nouveau le réservoir (7) et e ectuer un nouveau cycle à partir du point (2) comme indiqué plus haut. 6 Après le deuxième réservoir, le remplir à nouveau avec de l'eau. La machine est prête à l'emploi. Remarque : si nécessaire, e ectuer l'amorçage du circuit.
- S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur ainsi que pour utiliser correctement la machine.36
MOULIN À CAFÉ - DISTRIBUTION DU CAFÉ
5 MOULIN À CAFÉ Attention ! Tourner délicatement le bouton de réglage du degré de mouture qui se trouve à l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le moulin à café est en fonction. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains. Il est interdit d’y introduire une substance autre que du café en grains. Le moulin à café présente des éléments en mouvement qui peuvent être dangereux ; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ou d’autres objets. Désactiver l’interrupteur général et ôter la che de la prise de courant avant d’intervenir pour une raison quelconque à l’intérieur du réservoir à café. Ne pas verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche. (Fig.24) - La qualité et le goût du café dépendent du mélange utilisé mais aussi du degré de mouture. La machine est équi- pée d’un bouton (3) pour régler le degré de mouture. Pour modi er le degré de mouture, tourner le bouton gradué lors- que le moulin à café est en marche ; les chi res reportés sur le bouton indiquent le degré de mouture. Chaque machine est réglée en usine sur un degré de mouture moyen : si la mouture est trop ne, tourner le bouton vers des valeurs plus hautes ; si la mouture est au contraire trop grosse, tourner le bouton vers des valeurs plus basses. On ne remarque la variation du degré de mouture qu’après avoir distribué trois ou quatre cafés. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines expresso. Éviter d’utiliser des degrés de mouture extrêmes (Ex : 1 -16) ; dans ce cas, utiliser d’autres mélanges de café. Conserver le café au frais, dans un récipient fermé herméti- quement. Régler le degré de mouture uniquement si le café n’est pas distribué de façon optimale. Distribution trop rapide = mouture trop grosse > tourner le bouton vers des valeurs plus basses ; Distribution goutte à goutte et/ou inexistante = mouture trop ne > tourner le bouton vers des valeurs plus hautes.
6 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Remarque : Si la machine ne distribue pas de café, véri er si le réservoir d’eau est rempli ; il est possible de contrôler le niveau d’eau du réservoir sur le côté gauche de la machine. Avant de distribuer le café, véri er que la DEL verte de température atteinte (19) reste xe, que le réservoir d’eau et que le réservoir à café sont pleins.
- (Fig.27 - 28) - Placer une ou deux tasses sous les buses du distributeur (11); ce dernier peut être réglé en hauteur a n qu’il s’adapte aux tasses.
- Régler la quantité de café souhaitée à l’aide du bouton (17) : en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre la quantité de café distribuée augmente ; en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la quantité de café distribuée diminue.
- Pour distribuer le café il faut appuyer sur le bouton (18), le cycle de distribution démarre ensuite : pour distribuer 1 café appuyer une seule fois sur le bouton (18) ; pour distribuer 2 cafés appuyer 2 fois de suite sur le bouton (18). Dans cette modalité de fonctionnement, la machine se charge automatiquement de moudre et de doser la bonne quantité de café ; la préparation de deux cafés nécessite deux cycles de mouture et deux cycles de distribution automatique- ment gérés par la machine.
- Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café com- mence à s’écouler depuis la buse de distribution (11) ;
- La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau xé à l’aide du bouton (17) sera atteint ; il est néanmoins possible d’interrompre la distribution du café en appuyant sur le bouton (18).37 Français D’EAU CHAUDE - DE VAPEUR - PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
7 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention : il peut y avoir quelques éclaboussu- res d’eau chaude au début : risque de brûlures. La buse de l’eau chaude peut atteindre des températu- res élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
- Avant de distribuer l’eau chaude véri er que la lumière verte de température atteinte (19) est allumée. Procéder comme suit lorsque la machine est prête à distribuer du café :
- Placer une tasse et/ou un récipient sous la buse eau chaude/vapeur (12).
- (Fig.29) - Tourner le bouton(14) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Prélever la quantité d’eau chaude désirée ; pour interrom- pre la distribution d’eau chaude, tourner le bouton (14) dans le sens des aiguilles d’une montre. La machine se remet alors en mode de fonctionnement normal.
La vapeur peut être utilisée pour monter du lait pour le cappuccino mais aussi pour réchau er les boissons. Danger de brûlure ! Au début de la distribu- tion, il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude. Le tuyau de distribution peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
- Lorsque la machine est prête à distribuer le café, appuyer sur le bouton (20). La machine nécessite un temps de préchau age.
- Avant de distribuer la vapeur, attendre que la lumière verte de température atteinte (21) reste xe.
- (Fig.29) - Placer un bac sous la buse de vapeur (panna- rello) (12) ; ouvrir le bouton (14) « Eau chaude/vapeur » pendant quelques secondes pour laisser s’écouler l’eau résiduelle contenue dans la buse de vapeur (pannarello). Quelques instants après, seule la vapeur sera distribuée.
- Fermer le bouton (14).
- Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino de lait froid. Pour avoir un meilleur résultat lors de la préparation du cappuccino, le lait et la tasse utilisée doivent être froids.
- (Fig.30) - Plonger la buse de vapeur (pannarello) dans le lait à chau er et ouvrir le bouton (14) ; faire tourner le récipient avec des mouvements lents du bas vers le haut pour que la formation de mousse soit uniforme.
- Après avoir terminé d’utiliser la vapeur, fermer le bouton (14).
- Procéder de la même façon pour réchau er d’autres boissons. Après avoir utilisé la buse de vapeur (pannarello), nettoyer cette dernière comme décrit à la section « Nettoyage et Entretien ».
8.1 Passage de vapeur à café
- Pour distribuer du café, appuyer sur le bouton (20).
- Lors du passage de distribution de vapeur à distribution de café, les DELs (19) et (21) clignotent simultanément, ce qui indique que la température de la machine est trop élevée et que cette dernière ne peut pas distribuer de café.
- Pour pouvoir distribuer le café il faut enlever de l’eau. Placer un bac sous la buse de vapeur (pannarello) (12) et tourner le bouton vapeur (14) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre; attendre jusqu’à ce la DEL de tem- pérature atteinte (19) reste xe. En n, fermer le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.38
- L’entretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
- Ne pas immerger la machine dans l’eau. Ne pas laver les composants au lave-vaisselle.
- Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
- Nettoyer le pannarello après chaque utilisation ; retirer la partie externe du pannarello. Nettoyer la partie externe du pannarello avec de l’eau courante.
- Pour un nettoyage plus en profondeur, extraire le panna- rello de la buse de vapeur. Desserrer la bague et retirer la partie interne du pannarello. Après l’avoir soigneusement nettoyée, remonter la bague en prenant soin de l’insérer conformément à la gure. (Fig.25) - Il est conseillé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau : - Extraire le ltre situé à l’intérieur du réservoir et le nettoyer avec de l’eau courante potable. - Replacer le ltre dans son logement en exerçant une légère pression et en e ectuant une légère rotation. - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
- Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux et propre, légèrement imbibé d’eau.
- Ne pas sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
- (Fig.32) - Enlever le groupe de distribution en le tirant vers l'extérieur et le laver à l'eau tiède. Après le nettoyage, remettre le groupe de distribution en place en le poussant jusqu'à le butée.
- (Fig.31-34) - Nettoyer le logement de service. Nous vous recommandons de nettoyer et de vider chaque jour: - le tiroir à marc (8) - le bac d’égouttement (10)
9.1 Groupe de distribution
- Nettoyer le groupe de distribution (15) chaque fois qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
- Eteindre la machine en positionnant l’interrupteur (5) sur -0- et ôter la che de la prise de courant.
- (Fig.31-34) - Retirer le tiroir à marc (8) et le bac d’égout- tement (12). Ensuite ouvrir la porte de service (13).
- (Fig.35) – Enlever le groupe de distribution (15) en le tenant par la poignée prévue à cet e et et en appuyant sur la touche «PRESS». Ne laver le groupe de distribution qu’à l’eau chaude, sans détergent.
- (Fig.36) - Nettoyer le groupe de distribution avec de l’eau tiède; nettoyer soigneusement le ltre supérieur.
- Nettoyer et essuyer soigneusement tous les éléments du groupe de distribution.
- Nettoyer soigneusement le logement.
- Introduire à nouveau le groupe de distribution dans le logement prévu à cet e et jusqu’à ce qu’il soit bien enclen- ché SANS appuyer sur la touche « PRESS ».
- Fermer la porte, insérer le tiroir à marc et le bac d’égoutte- ment.39 Français
DÉTARTRAGE - DÉMOLITION
10 DÉTARTRAGE La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 à 2 mois ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. S’il y a du con it, le contenu du mode d’emploi et d’entretien est prioritaire par rapport aux indications gurant sur les accessoires et/ou sur les matériaux d’usage vendus séparément. Utiliser le produit détar- trant Saeco. Ce produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance et fonctionnalité de l'appareil pen- dant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit distribué. Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. Avant de procéder au détartrage, extraire le Pannarello de la buse de vapeur comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien ». 1 Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau (7) de l'appareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué. 2 Mettre en marche la machine au moyen de l'interrupteur général (5). 3 (Fig.26) - Se servir de la buse de vapeur (12) pour distribuer 2 tasses de solution détartrante (environ 150 ml chacune) comme indiqué au chapitre 7 « DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ». 4 Arrêter la machine au moyen de l'interrupteur général (5). 5 Laisser agir le détartrant pendant 15-20 minutes. 6 Ensuite, répéter la procédure indiquée aux points 2, 3 et 4 toutes les 3 minutes, jusqu’à ce que la solution dans le réservoir à eau soit terminée. 7 Veiller à ce que la machine soit allumée. 8 (Fig.25) - Rincer le réservoir (7) avec de l’eau propre et le remplir complètement. 9 (Fig.26) - Rincer les circuits de l’appareil avec de l’eau fraîche jusqu’à épuisement du contenu du réservoir (7) au moyen de la buse de vapeur (12) comme indiqué au
chapitre 7 « DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ».
10Répéter l'opération de rinçage (point 8 et 9) pendant deux fois consécutives. Uniquement à la n de cette procédure, le cycle de détartrage est terminé. Remarque : si nécessaire, e ectuer l'amorçage du circuit (sect. 4.3). La solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le pro- ducteur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. 11 DÉMOLITION L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valori- sation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisa- tions caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.40
Signalisations Causes Remèdes Lumière verte (23) Machine activée Lumière verte (19) xe Machine à la bonne température : - pour la distribution du café ; - pour la distribution d’eau chaude Lumière verte (19) clignotante Machine en phase de chau age pour la distribution de café et d’eau chaude Lumière verte (21) xe La machine a atteint la température nécessaire pour la distribution de la vapeur Lumière verte (21) clignotante Machine en phase de chau age pour la distribution de vapeur Lumière verte (19) clignotante Lumière verte (21) clignotante simultanément La température de la machine est trop élevée ; dans cette modalité la machine ne peut pas distribuer de café. Il est nécessaire de purger l’eau dans le bac d’égouttement en tournant le bouton Vapeur (14) jusqu’à ce que la lumière verte de température atteinte (19) reste xe et que la lumière verte (21) s’éteigne. Lumière rouge (22) xe Quantité d’eau insu sante dans le réservoir. Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable, réamorcer le circuit et recommencer la procédure Réservoir à café vide. Remplir le réservoir avec du café en grains et recommencer la procédure. Lumière rouge (22) clignotante Le groupe de distribution, le bac d’égouttement, la porte avant ne se trouvent pas dans la position correcte, nécessaire au fonctionnement de la machine. Pour que la lumière rouge xe s’éteigne, il est nécessaire que tout élément soit inséré ou bien serré de façon correcte.41 Français PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES Problèmes Causes Remèdes La machine ne s'allume pas . La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La porte de service est ouverte. Fermer la porte. Le café n'est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Chau er les tasses. La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur. Le trou de la buse de vapeur est engorgé. Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille. Le café ne mousse pas Le mélange n’est pas approprié, le café torré é n’est pas frais ou bien il est trop grossier. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme indiqué dans la sec.5. La machine se chau e lentement ou bien très peu d’eau s’écoule du tuyau Le circuit de la machine est engorgé par du calcaire. Détartrer la machine. Le groupe de distribution ne peut pas être démonté. Groupe de distribution mal positionné. Allumer la machine. Fermer la porte de service. Le groupe de distribution re- tourne automatiquement à sa position d’origine. Tiroir à marc inséré. Extraire le tiroir à marc avant d’enlever le groupe de distribution. Le café ne coule pas. Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Sec.4.3). Le groupe est encrassé. Nettoyer le groupe de distribution (Sec.9.1). Circuit non amorcé. Réamorcer le circuit (Sec.4.3). Le café coule lentement. Café trop n. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme indiqué à la section 5. Circuit non amorcé Réamorcer le circuit (Sec. 4.3). Le groupe de distribution est encrassé. Nettoyer le groupe de distribution (Sec.9.1). Le café coule en dehors du distributeur. Le distributeur est mal positionné. Remettre le distributeur dans sa position correcte. Le distributeur est obturé. Nettoyer le distributeur et ses trous. Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insu santes, s’adresser à un centre d’assistance agréé.42 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe der Kaffeevollautomat eingeschaltet oder benutzt wird. 2 Keine heißen Flächen berühren. 3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden. 4 Im Beisein von Kindern den Kaffeevollautomaten mit besonderer Vorsicht handhaben. 5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen. 6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigtem Netzkabel oder –stecker verwen- den. Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu ein- stellen lassen. 7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörs kann Brand, elektrische Schläge und Un- fälle verursachen. 8 Den Kaffeevollautomaten nicht im Freien verwenden. 9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiße Flächen berühren. 10 Den Kaffeevollautomaten nicht in der Nähe von heißen Küchenherden oder Backöfen verwenden. 11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” be- findet, bevor man den Stecker einsteckt. Zum Aus- schalten auf „0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. 12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden. 13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vorsicht verfahren.
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 018M auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
- Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008).
- Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chau age des
liquides. EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008) .
- Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magné- tiques. Méthodes d’évaluation et de mesure EN 62233 (2008).
- Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14 Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).
- Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites par les appareils électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
- Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 2: Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006).
- Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 3: Limitation des variations, des uctuations de tension et du papil- lotement dans les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné ≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel. EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
- Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues. Norme de famille de produits - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001). Selon les dispositions des directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
Notice Facile