Divina Deluxe SUP025MYR - Machine à café SPIDEM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Divina Deluxe SUP025MYR SPIDEM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café automatique avec broyeur intégré |
|---|---|
| Type de café | Café en grains et moulu |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,8 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Dimensions (L x P x H) | 23 x 43 x 34 cm |
| Poids | 10 kg |
| Utilisation | Interface intuitive avec écran LCD et boutons de sélection |
| Maintenance | Programme de nettoyage automatique et détartrage |
| Réparation | Accessibilité des pièces pour un entretien facilité |
| Sécurité | Arrêt automatique et protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - Divina Deluxe SUP025MYR SPIDEM
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Divina Deluxe SUP025MYR - SPIDEM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Divina Deluxe SUP025MYR de la marque SPIDEM.
MODE D'EMPLOI Divina Deluxe SUP025MYR SPIDEM
Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de:
- Emploi erroné et non conforme aux buts prévus;
- Réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés;
- Manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation;
- Manipulation frauduleuse de l’un composants de la machine;
- Emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces indications pour éviter les risques de blessures graves. Ce symbole sert à mettre en exergue les informations les plus importantes, pour une utilisation optimale de la machine. Vous trouverez les illustrations correspondant au texte de la présente brochure dans le volet de la jaquette. Tenir ces pages ouvertes pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation du mode d’emploi
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons. 3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre liquide. 4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation. 7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes. 8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts- circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des données techniques. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
CORDON ELECTRIQUE A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche. B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier: 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil 3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher. ou en cas de problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, veuillez vous adresser aux Centres de Services autorisés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
- Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
- Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
- Matériau du corps de la machine Thermoplastique (ABS)
- Longueur du cordon (mm)
- Tableau de commande Frontal
- Réservoir à eau Amovible
- Alimentation Voir plaque située sur l’appareil
- Réservoir à eau (lit.) 1,3
- Capacité du récipient à café (g.) 230 g de café en grains
- Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière; thermostat de sécurité. Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/ 92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.FRANÇAISFRANÇAIS
Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court- circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques de brûlures! A qui cette machine est destinée - Cette machine est réservée exclusivement à un usage domestique. - Toute modification technique et tout emploi illicite sont formellement interdits, à cause des risques qu’ils comportent! - Cette machine doit être utilisée uniquement par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques. Courant électrique - Brancher la machine à une prise de courant appropriée. - La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque de l’appareil. Cordon d’alimentation (Fig.A) - Ne jamais utiliser cette machine si le cordon d’alimentation est défectueux. - Faire tout de suite remplacer par un centre de service autorisé les prises et les cordons défectueux. - Ne pas faire passer le cordon d’alimentation par des angles, sur des arêtes vives et sur des objets très chauds, et le protéger de l’huile. - Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon. - Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation; ne pas toucher la fiche avec des mains et des pieds mouillés. - Eviter que le cordon d’alimentation pende librement d’une table ou d’une étagère. Protection d’autres personnes (Fig.B) - Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants. Danger de brûlures (Fig.C) - Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude: danger de brûlures. - Utilisez toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet. - Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. Espace nécessaire pour l’installation, l’utilisation et la maintenance (Fig.D) - Choisir un plan d’appui bien nivelé. - Positionner la machine à café dans un lieu sûr où personne ne peut la renverser ou se blesser. - Choisir un environnement suffisamment éclairé, propre et avec une prise de courant facile d’accès; - Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes vives pour éviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme. - Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson. - Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de l’endommager. - La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment. - Ne pas utiliser la machine à l’extérieur. Nettoyage (Fig.E) - Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de mettre l’interrupteur général (7) sur «O», puis de débrancher le cordon électrique de la prise de courant. - Attendre également que la machine ait refroidi. - Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Eviter qu’elle entre en contact avec des jets d’eau. mesures en millimètresFRANÇAISFRANÇAIS
- 59 •• 58 • - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine. Rangement de la machine - Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté. Réparations / Entretien - En cas de pannes, de défauts ou d’apparences défectueuses après une chute, débrancher tout de suite le cordon électrique de la prise de courant. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. - Seuls les centres de services autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations. - En cas d’interventions et/ou réparations non exécutées par des centres de services autorisés, on décline toute responsabilité pour les éventuels dommages en résultant. Dispositif ignifugé - En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre. DESCRIPTION DES COMPOSANTS: Fig.01 1 Récipient à café en grains 2 Couvercle mobile du récipient à café en grains (protège-arôme) 3 Pommeau de réglage de la mouture 4 Pommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plan d’appui des tasses 7 Interrupteur général (ON/OFF) 8 Couvercle du réservoir à eau 9 Réservoir à eau 10 Réceptacle 11 Cordon d’alimentation 12 Cuvette d’égouttoir + grille 13 Distributeur de café réglable en hauteur 14 Conduit vapeur / eau chaude 15 Panneau avant 16 Pommeau sélection vapeur 17 Elément percolateur 18 Tableau de commande 19 Clé de l’élément percolateur 20 Brosse pour le nettoyage 21 Mesure café moulu Tableau de commande 22 Bouton / Voyant sélection café moulu 23 Bouton écoulement café espresso / Voyant de température correcte atteinte 24 Bouton écoulement café allongé / Voyant de température correcte atteinte 25 Bouton/Voyant de sélection fonction eau chaude 26 Bouton/Voyant de sélection fonction détartrage 27 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus d’eau 28 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus de café en grains ou qu’il faut vider le réceptacle 29 Voyant lumineux indiquant un dysfonctionnement 30 Voyant indiquant que la cuvette d’égouttoir est pleine 4 INSTALLATION Pour sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3.
L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine pendant son transport. Il est recommandé de le conserver pour un éventuel transport ultérieur.
4.2 Opérations préliminaires
- Retirer la machine de son emballage et l’installer dans un endroit approprié répondant aux caractéristiques requises et décrites dans les normes de sécurité (chap.3).
- Ouvrir la porte de la machine ; déballer la cuvette d’écoulement (12) et y introduire le bac à marc (10) ; puis installer la cuvette d’écoulement dans la machine (Fig.21).
- S’assurer que la cuvette d’égouttoir munie de sa grille (Fig.01 - pos.12), le réceptacle (10) et l’élément percolateur (17) soient bien enclenchés et que le panneau avant (15) soit bien fermé.
- Conserver à portée de main la brosse pour le nettoyage (20) ainsi que la clé de l’élément percolateur (19) qui sont fournis avec la machine. Si, à la mise sous tension de la machine, la LED rouge (29) reste allumée, cela veut dire qu’une des pièces citées supra n’est pas bien installée. Note importante: Il est important de lire le contenu du Chapitre 15, dans lequel il est expliqué en détail le sens de tous les signaux que la machine fournit à l’usager, par l’intermédiaire des voyants lumineux situés sur le tableau de commande.
4.3 Première utilisation
- Ouvrir le couvercle du réservoir à eau (Fig.02) et ôter le réservoir (Fig.03). Le rincer et le remplir d’eau froide potable (Fig.04); il est recommandé de ne pas dépasser la ligne MAX. Réinsérer le réservoir à eau dans son logement et replacer le couvercle au-dessus de celui-ci. Remplir le réservoir (9) exclusivement avec de l’eau froide non gazeuse. L’eau chaude, de même que les autres liquides, risquerait d’endommager le réservoir et/ou la machine. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: vérifier si le réservoir en contient suffisamment.
- Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café en grains dans le récipient (Fig.06). Utiliser exclusivement du café en grains. Le café en poudre, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager la machine.
- Replacer le couvercle sur le récipient à café (1).
- Brancher le cordon d’alimentation à la prise de courant située à l’arrière de la machine (Fig.07), après s’être assuré que l’interrupteur général (7) soit bien en position (0). Brancher l’autre côté du cordon électrique à une prise de courant murale adaptée.
- L’interrupteur de la machine doit normalement être sur la position (0); pour l’allumer il suffit d’appuyer sur le bouton (Fig.08); les voyants (23) et (24) du tableau de commande commencent alors à clignoter.
- Pour charger le circuit, diriger le bec à vapeur (Fig.01 - pos.14) sur la cuvette d’égouttoir, mettre ensuite une tasse ou un récipient adapté sous le bec à vapeur, appuyer sur le bouton (25) et tourner le pommeau (Fig.09) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et attendre que l’eau s’écoule, régulièrement, du bec à vapeur. Pour interrompre l’écoulement de l’eau, tourner le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Appuyer de nouveau sur le bouton (25) pour remettre la machine en mode de fonctionnement normal. Note: Avant de remettre la machine en marche, si celle-ci n’est pas utiliséeFRANÇAISFRANÇAIS
- 61 •• 60 • sur une longue période, si le réservoir à eau a été complètement vidé ou si le voyant lumineux (27) clignote, il est obligatoire de charger le circuit de la machine.
- Après l’allumage, pendant la phase de chauffage de la machine, les voyants (23) et (24) clignotent simultanément. Lorsque la phase de chauffage est terminée, les voyants (23) et (24) restent allumés de manière fixe.
- Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi.
- Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre attentivement les instructions suivantes 5 MOULIN À CAFÉ (FIG.10) Attention! Le bouton de réglage de la mouture, situé à l’intérieur du récipient à café (Fig.10), doit être tourné uniquement lorsque le moulin à café est en marche. Ne pas mettre de café moulu et/ ou lyophilisé dans le récipient à café en grains. Il est interdit d’introduire autre chose que du café en grains. Le moulin à café contient des organes en mouvement qui peuvent être dangereux; il est interdit d’y introduire les doigts et/ou d’autres objets. Avant d’in- tervenir, pour quelque raison que ce soit, à l’intérieur du récipient à café, éteindre l’interrupteur général (7) et débrancher le cordon électrique de la prise de courant. Ne pas ajouter de café en grains quand le moulin à café est en marche. La qualité et le goût du café dépendent non seulement du mélange utilisé, mais aussi du type de mouture. La machine est dotée d’un pommeau (Fig.10) qui permet de régler la mouture du café. Pour changer de type de mouture, tourner le pommeau gradué lorsque le moulin à café est en marche; les chiffres reportés sur le bouton indiquent le degré de mouture. Chaque appareil est réglé, en usine, sur un degré de mouture moyen: si la mouture est trop fine il faut tourner le bouton vers des chiffres plus élevés ; si la mouture est trop grosse il faut tourner le bouton vers des chiffres plus bas. Le changement de type de mouture ne se remarquera qu’après l’écoulement de trois/ quatre cafés. Utilisez toujours des mélanges de café en grains pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces cas, utiliser des mélanges de café différents. Conservez le café au frais dans un bocal étanche. La mouture doit être réglée si le café ne s’écoule pas parfaitement bien. Si le café coule trop vite, cela signifie qu’il est moulu trop gros et il faut donc régler le bouton sur des chiffres plus bas. Si le café coule au goutte à goutte ou ne coule pas du tout, cela signifie qu’il est moulu trop fin et il faut donc régler le bouton sur des chiffres plus élevés.
6 RÉGLAGE DE LA DOSE DE
CAFÉ (FIG.11) Cette machine permet de régler la quantité de café (dose) que l’on souhaite moudre. La dose est réglée par le fabricant sur une vapeur moyenne qui satisfait la plupart des exigences. En tournant le pommeau (Fig.11), situé à l’intérieur du récipient à café, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on augmente la dose de café en poudre ; en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre on diminue la dose de café en poudre. Le réglage de la dose doit être effectué avant d’appuyer sur le bouton de distribution de café. Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce
7 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Note: Si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau.
- Avant de distribuer le café, vérifier si les voyants verts de température (23) et (24) restent allumés, et si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins.
- Placez une ou deux tasses sous les becs de distribution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers le bas (Fig.12), afin qu’il s’adapte à vos tasses.
- On peut utiliser des tasses de grandes dimensions en baissant les becs verseurs du distributeur et en déplaçant en arrière le corps du distributeur (Fig.13).
7.1 Distribution avec du café en grains
- Pour que le café s’écoule, il faut appuyer sur le bouton de distribution du café (23 ou 24); la touche sélectionnée commence à clignoter (voir chapitre 15) et celle qui n’est pas sélectionnée reste éteinte. Pour obtenir 1 café, placez une seule tasse sous les becs de distribution de café et appuyez une seule fois sur le bouton (23 ou 24); pour obtenir 2 cafés, placez deux tasses sous les becs de distribution de café et appuyez 2 fois de suite sur le bouton (23 ou 24). Dans cette modalité de fonctionnement, la machine se charge automatiquement de moudre et de doser la bonne quantité de café; la préparation de deux cafés nécessite deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la machine.
- Le cycle de distribution démarre ensuite.
- Après avoir accompli le cycle de pré-infusion, le café commencera à sortir du bec de distribution (Fig.01 - pos.13) L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’interrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (Fig.01- pos.23 ou 24).
7.2 Distribution avec du café moulu
Pour utiliser cette fonction, retirez de l’intérieur de la machine la mesure (Fig.01-pos.21) servant à doser le café moulu. N’insérez dans le doseur (5) que du café moulu pour machines espresso; le café en grains, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager votre machine. Il est interdit d’introduire les doigts à l’intérieur du doseur de café moulu car il contient des organes en mouvements. Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie avec la machine. Mettez une seule mesure de café moulu à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuer deux cycles séparés l’un après l’autre.
- Appuyez sur le bouton (22) pour sélectionner la fonction désirée; le voyant lumineux du bouton s’allume.
- Soulevez le couvercle du doseur de café moulu (Fig.14).
- Prenez, à l’aide de la mesure, une dose de café; enlevez la quantité excessive de café contenue dans la mesure.
- Videz le café moulu contenu dans le doseur (Fig.15).
- Refermez le couvercle du doseur à café moulu.
- Pour obtenir un café, appuyez sur la touche de distribution de café (23 ou 24): la touche sélectionnée commence à clignoter (voir chap.15), et celle qui n’est pas sélectionnée reste éteinte.
- Le cycle de distribution démarre.
- Après avoir accompli le cycle de pré-infusion, le café commencera à sortir du bec de distribution (15).
- L’écoulement du café s’arrêtera automa- tiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’interrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (23 ou 24).
- Ensuite, la machine retourne automa- tiquement au fonctionnement normal (voir par. 7.1).
7.3 Réglage de la quantité de café par
tasse Cette machine a été conçue pour distribuer 2FRANÇAISFRANÇAIS
- 63 •• 62 • types de café: café espresso: touche (23) et café allongé: touche (24). Pour adapter les valeurs programmées aux dimensions des tasses, placez une tasse sous le distributeur (13), appuyez sur la touche de distribution du type de café désiré (23 ou 24) et maintenez-la appuyée. Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche. Précautions: maintenez la touche (23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention: Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine: faites attention à ne pas vous brûler. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains.
- Avant de distribuer l’eau chaude, vérifiez si les voyants lumineux verts de bonne température atteinte (23 et 24) restent allumés. Lorsque la machine est prête à distribuer le café, suivez les instructions suivantes:
- Appuyer sur le bouton (25)
- Placez une tasse et/ou un récipient sous le conduit eau chaude/vapeur (Fig.16).
- Ouvrez, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le pommeau comme indiqué à la Fig.16.
- Prenez la quantité d’eau chaude désirée; pour arrêter l’écoulement de l’eau chaude tournez le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Appuyer de nouveau sur le bouton (25) pour remettre la machine en mode de fonctionnement normal.
Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cap- puccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains.
- Avant de distribuer la vapeur, contrôlez que les voyants verts de température prête (23 et 24) se soient allumés et restent allumés sans clignoter. La machine est prête pour distribuer la vapeur.
- Dirigez le bec à vapeur (14) sur l’égouttoir, ouvrez le pommeau (16) «Eau chaude/ vapeur» pendant quelques instants, afin de faire sortir toute l’eau du conduit à vapeur; très vite, il ne commencera plus à sortir que de la vapeur.
- Fermez le pommeau (16).
- Remplissez avec du lait froid 1/3 du récipient que vous utiliserez pour préparer votre cap- puccino. Pour préparer un excellent cappuc- cino, le lait et la tasse utilisée doivent être froids.
- Plongez le conduit à vapeur dans le lait à chauffer et ouvrez le pommeau (16); faites tourner le récipient avec des mouvements lents de bas en haut afin de former une mousse uniforme (Fig.17).
- Lorsque vous aurez terminé d’utiliser la vapeur, fermez le pommeau (16).
- Vous pouvez utiliser ce même système pour réchauffer d’autres boissons.
- Après cette opération, nettoyez le conduit à vapeur à l’aide d’un chiffon humide (Fig.18).
- L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que lorsque la machine est froide et qu’elle est débranchée.
- Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas mettre ses composants au lave-vaisselle.
- N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour la nettoyer.
- N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants
- Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient.
- Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (Fig.19).
- Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez un chiffon humide.
- Nettoyez le corps de la machine et le groupe de distribution.
- Il est recommandé de vider et de nettoyer tous les jours la cuvette d’égouttoir (12) ainsi que le réceptacle (10); pour effectuer cette opération il faut ouvrir le panneau avant (Fig.20) et sortir la cuvette d’égouttoir (Fig.21), après quoi, il est possible de la vider et de nettoyer tous ses composants.
- L’élément percolateur peut être enlevé pour le nettoyer (Fig.24): - Baisser les becs verseurs du distributeur. - Saisir le distributeur comme l’indique la Fig.24 et l’extraire de son logement. - Laver le tout avec de l’eau chaude.
10.1 Groupe de distribution
Le groupe de distribution (17) doit être nettoyé à chaque fois que l’on remplit le récipient à café en grains ou au moins une fois par semaine.
- Eteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur (7) en position (0) et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant murale.
- Ouvrez le panneau de service (15), puis ôtez la cuvette d’égouttoir (12) et le réceptacle.
- Retirez le groupe de distribution en le tenant par le pommeau et en appuyant sur la touche «PUSH» (Fig.22).
- Vérifiez si les deux filtres en acier ne contiennent pas de résidus de café. Le filtre supérieur peut être ôté en dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pivot en plastique à l’aide de la clé fournie avec la machine (Fig.23).
- Le groupe de distribution ne peut être lavé qu’avec de l’eau chaude sans détergent. Tous ses composants doivent être lavés et séchés soigneusement.
- Remontez le filtre et vissez à nouveau, avec soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé prévue à cet effet.
- Nettoyez soigneusement le compartiment in- terne de la machine.
- En le tenant par le pommeau, introduisez à nouveau le groupe de distribution dans son logement et veillez à ce qu’il soit bien enclenché.
- Insérez le réceptacle et la grille dans la cuvette d’égouttoir et insérez cette dernière dans la machine.
- Refermez le panneau (15). 11 DETARTRAGE La formation de tartre est liée à la fréquence d’utilisation de la machine; détartrez celle-ci tous les 3-4 mois si vous observez une réduction du débit d’eau ou lorsque le voyant (26) clignote. Si vous voulez effectuer vous-même le détartrage de votre machine, utilisez un détartrant pour machines à café de type non toxique et/ou nocif, que vous trouverez facilement dans le commerce. Attention! N’utilisez en aucun cas du vinaigre pour détartrer votre machine. Pour détartrer la machine, suivez les instructions suivantes:
- Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en le réservoir à eau.
- Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer la machine.
- Appuyez sur la touche (26) pendant au moins 5 secondes pour sélectionner la fonction; le voyant restera allumé sans intermittence.FRANÇAISFRANÇAIS
- Dirigez le bec à vapeur (14) sur la cuvette d’égouttoir.
- Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de détartrage avec des pauses préétablies par le fabricant et gérées automatiquement par cel- le-ci.
- A la fin du cycle, la solution détartrante ne s’écoule plus et les 5 touches commencent à clignoter simultanément.
- Refermez le pommeau d’écoulement d’eau chaude (16) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le voyant (27) clignote également.
- Rincez le réservoir à eau et remplissez-le d’eau froide potable.
- Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et videz les 2/3 du contenu du réservoir à eau en tournant le pommeau vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour arrêter l’écoulement d’eau, tournez le pommeau (16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Laissez chauffer la machine et videz le contenu restant du réservoir à eau en tournant le pommeau vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ; pour arrêter l’écoulement d’eau, tournez le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous utilisez une solution différente de celle qui est recommandée dans cette brochure, veillez à respecter les instructions du fabricant reportées sur la solution détartrante que vous avez choisie. Si vous éteignez la machine, le cycle de détartrage sera interrompu, et il repartira si vous la rallumez. 12 PROGRAMMATION DES
FONCTIONS DE LA MACHINE
La machine permet de programmer différents paramètres en fonction des exigences de l’usager. Pour programmer ces fonctions il est obligatoire d’entrer dans la modalité de programmation en suivant les instructions suivantes:
- Vérifiez que l’interrupteur général (7) de la machine soit sur la position (0) et que le pommeau eau chaude (16) soit bien fermé.
- Appuyez en même temps sur les touches (23) et (25) et allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur général (7). Vous êtes ainsi dans la modalité de programmation de la machine. Pour sortir de la programmation et activer les fonctions programmées, éteindre et rallumer la machine en appuyant sur l’interrupteur général (7).
12.1 Programmation «dureté de l’eau»
Etant donné que l’eau du robinet peut être plus ou moins calcaire selon les régions, votre machine peut être réglée selon le degré de dureté (de 1 à 4) de l’eau de la région à laquelle elle est destinée. La machine est déjà programmée sur une valeur moyenne (dureté 3). Avant d’effectuer ce réglage, il faut vérifier la dureté de l’eau à l’aide de la lame fournie avec la machine. Plongez brièvement (pendant 1 seconde) la lame dans l’eau et secouez-la légèrement. Après une minute, les résultats du test sont visibles sur la lame. Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (22); le nombre de touches qui s’allumeront indique la dureté de l’eau programmée;
- Si vous désirez modifier le degré de dureté de l’eau, appuyez plusieurs fois sur la touche (22) jusqu’à ce que l’allumage des touches indique le degré de dureté sélectionné. Dureté 1 = touches (22) et (23) allumées Dureté 2 = touches (22), (23) et (24) allumées; Dureté 3 = touches (22), (23), (24) et (25) allumées Dureté 4 = touches (22), (23), (24), (25) et (26) allumées. L’indice de dureté de l’eau correspond aux valeurs 1-4 de la lame.
12.2 Programmation du «cycle de
rinçage» Tout de suite après l’allumage de la machine, l’eau qui est restée dans les conduits est automatiquement éliminée afin de garantir que les cafés soient exclusivement préparés avec de l’eau fraîche. Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (23); lorsque la fonction est activée, le voyant (27) s’allume.
12.3 Programmation de la «pré-
infusion» Le processus de pré-infusion, avec lequel le café est légèrement humidifié avant la véritable infusion, rehausse tout l’arôme du café, qui acquière ainsi un goût excellent. Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (24); lorsque la fonction est activée, le voyant (28) s’allume. Note: cette fonction est déjà activée par le fabricant.
12.4 Programmation de la «pré-
mouture» Avec le processus de pré-mouture, la machine moud deux fois le café: la première mouture pour le type de café sélectionné, la deuxième pour le café suivant (pas encore sélectionné). Cette fonction n’est utile que lorsqu’on doit préparer en même temps plusieurs cafés (par ex. lors d’une visite, une fête, etc.). Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (25); lorsque la fonction est activée, le voyant (29) s’allume.
- La présente brochure contient toutes les informations permettant d’employer et d’entretenir correctement la machine.
- Ces connaissances ainsi que l’observation des présentes instructions représentent les prémisses pour une utilisation sans danger et conforme aux normes de sécurité concernant le fonctionnement ou l’entretien de la machine. Si vous désirez d’ultérieures informations, ou en cas de problèmes particuliers n’étant pas clairement expliqués dans la présente brochure, veuillez vous adresser à un revendeur local ou directement au fabricant de la machine.
- Nous vous faisons en outre remarquer que le contenu du présent mode d’emploi ne fait partie d’aucune convention précédente ou déjà existante, d’aucun accord ou contrat légal et qu’ils n’en changent pas la substance.
- Toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie.
- Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications.
- La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur.
- Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant. 14 DESTRUCTION
- Rendre inutilisables les machines qui ne sont plus employées.
- Débrancher le cordon électrique de la prise de courant et couper le cordon.
- Livrer les machines hors d’usage à un centre de collecte prévu à cet effet.FRANÇAISFRANÇAIS
- Quantité d’eau insuffisante dans le réservoir. Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable, charger le circuit et recommencer la procédure.
- Réservoir à café en grains vide Remplir le réservoir à café en grains et recommencer la procédure.
VOYANT ROUGE (28) CLIGNOTANT
- Réceptacle plein **Pour éteindre le témoin rouge qui clignote, vider le bac à marc.
VOYANT ROUGE (29) FIXE
- Le groupe de distribution, la cuvette d’égouttoir et le panneau avant ne sont pas bien positionnés pour que la machine puisse fonctionner. Pour éteindre le témoin rouge, vérifier si tous ces composants sont correctement installés ou fermés.
VOYANT ROUGE (29) CLIGNOTANT
- Moteur du moulin à café bloqué - Le moteur du distributeur est bloqué. S’adresser au centre de service autorisé. ** Note importante: le réceptacle ne doit être vidé que lorsque la machine est allumée. Le réceptacle doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si vous videz le réceptacle lorsque la machine est éteinte, le café ne pourra pas s’écouler lorsque vous la rallumerez.
15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE
LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu
- Machine à la bonne température: Prête à verser le café Prête à verser la vapeur
- Machine en phase de chauffage avant la distribution de café et vapeur
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANT LENTEMENT
- Machine en cours de distribution d’1 café espresso
- Machine en cours de distribution d’1 café allongé
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT RAPIDEMENT
- Machine en cours de distribution de 2 cafés allongés
LUMIÈRE VERTE (25) FIXE
- Machine à la bonne température. Prête à verser l’eau chaude
LUMIÈRE ROUGE (26) CLIGNOTANTE
- La machine a besoin d’un cycle de détartrage Effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11. Pour annuler la présélection, appuyer sur une autre touche tout en maintenant le robinet fermé.
LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE
- La fonction de détartrage a été sélectionnée. Pour effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le pommeau eau chaude (16).FRANÇAISFRANÇAIS
Notice Facile