SPIDEM Divina Deluxe SUP025MYR - Kaffeemaschine

Divina Deluxe SUP025MYR - Kaffeemaschine SPIDEM - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Divina Deluxe SUP025MYR SPIDEM als PDF.

📄 61 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice SPIDEM Divina Deluxe SUP025MYR - page 20
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Espressomaschine mit integriertem Mahlwerk
Marke Spidem
Modell Divina Deluxe SUP025MYR
Abmessungen (B x H x T) 280 x 385 x 390 mm
Wassertankkapazität 1,3 L
Bohnenbehälterkapazität 230 g
Pumpendruck 15 bar
Kesselmaterial Aluminium
Gehäusematerial Thermoplast (ABS)
Verwendbare Kaffeeart Ganze Bohnen und gemahlener Kaffee
Hauptfunktionen Espresso, Lungo, Heißwasser, Dampf für Cappuccino
Mahlgradeinstellung Ja, Stufen von 1 bis 16
Dosiereinstellung Ja, per Drehknopf
Programmierungen Wasserhärte, Spülzyklus, Vorbrühung, Vormahlung
Entkalkungssystem Programmiertes Entkalken mit Kontrollleuchte
Sicherheit Kessel-Sicherheitsventil, Sicherheitsthermostat
Reinigung und Wartung Herausnehmbare Brühgruppe, Tresterbehälter, regelmäßige Entkalkung
Kabellänge 1200 mm
Garantie Standard-Hersteller-Garantie

Häufig gestellte Fragen - Divina Deluxe SUP025MYR SPIDEM

Wie stelle ich den Mahlgrad ein?
Drehen Sie den Mahlgradeinstellknopf im Inneren des Bohnenbehälters nur wenn das Mahlwerk läuft. Die Zahlen 1 bis 16 geben den Grad an: je niedriger die Zahl, desto feiner der Mahlgrad. Wenn der Kaffee zu schnell läuft, drehen Sie auf eine niedrigere Zahl; wenn er tropft, auf eine höhere Zahl.
Wie reinige ich die Brühgruppe?
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Öffnen Sie die Frontblende, nehmen Sie die Tropfschale und den Behälter heraus. Fassen Sie die Brühgruppe am Griff, drücken Sie die Taste PUSH und ziehen Sie sie heraus. Waschen Sie sie nur mit heißem Wasser, ohne Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Siebe mit dem mitgelieferten Schlüssel. Bauen Sie alles nach dem Trocknen wieder zusammen.
Was tun, wenn der Kaffee nicht läuft?
Überprüfen Sie zuerst, ob der Wassertank gefüllt und der Wasserkreis gefüllt ist. Wenn die rote Kontrollleuchte 27 blinkt, ist der Kreis nicht gefüllt: öffnen Sie die Dampfdüse, bis Wasser kommt. Prüfen Sie auch, ob die Brühgruppe sauber ist und die Dosierung nicht zu hoch ist. Eine Entkalkung kann erforderlich sein.
Wie bereite ich einen Cappuccino zu?
Füllen Sie ein Drittel eines Gefäßes mit kalter Milch. Richten Sie die Dampfdüse in die Milch, öffnen Sie den Dampfdrehknopf und bewegen Sie die Düse auf und ab, um Milchschaum zu erzeugen. Achtung Verbrennungsgefahr. Schließen Sie den Drehknopf nach Gebrauch und reinigen Sie die Düse mit einem feuchten Tuch.
Wie oft sollte ich die Maschine entkalken?
Entkalken Sie alle 3 bis 4 Monate oder wenn die rote Kontrollleuchte 26 blinkt. Verwenden Sie ein ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen. Verwenden Sie niemals Essig. Folgen Sie dem automatischen Zyklus, der in Kapitel 11 der Anleitung beschrieben ist.
Was bedeutet die blinkende rote Kontrollleuchte?
Je nach Position: Leuchte 26 blinkt = Entkalkung erforderlich; Leuchte 27 blinkt = Wasserkreis nicht gefüllt; Leuchte 28 blinkt = Tresterbehälter voll; Leuchte 29 blinkt = Mahlwerkmotor blockiert. Weitere Einzelheiten finden Sie in Kapitel 15.
Kann ich gemahlenen Kaffee verwenden?
Ja, verwenden Sie das mitgelieferte Maß für gemahlenen Espressokaffee. Öffnen Sie den Deckel des Dosierers (5), geben Sie ein Maß hinein, schließen Sie ihn und drücken Sie die Taste 22. Geben Sie niemals ganze Bohnen in den Dosierer für gemahlenen Kaffee.
Wie programmiere ich die Wasserhärte?
Wechseln Sie in den Programmiermodus, indem Sie gleichzeitig die Tasten 23 und 25 drücken, während Sie den Hauptschalter einschalten. Drücken Sie die Taste 22: Die Anzahl der leuchtenden Kontrollleuchten zeigt den aktuellen Härtegrad an. Drücken Sie mehrmals 22, um den Grad zu ändern (1 bis 4). Verwenden Sie den mitgelieferten Teststreifen, um die Härte zu messen.
Die Maschine schaltet sich nicht ein, was tun?
Überprüfen Sie, ob die Maschine an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter (7) auf I steht. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-Center.
Wie leere ich den Tresterbehälter?
Öffnen Sie die Frontblende, nehmen Sie die Tropfschale (12) heraus und entnehmen Sie den Behälter (10). Leeren und reinigen Sie ihn. Der Behälter muss bei eingeschalteter Maschine geleert werden; warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor Sie ihn wieder einsetzen.

Benutzerfragen zu Divina Deluxe SUP025MYR SPIDEM

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Divina Deluxe SUP025MYR - SPIDEM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Divina Deluxe SUP025MYR von der Marke SPIDEM.

BEDIENUNGSANLEITUNG Divina Deluxe SUP025MYR SPIDEM

RIT LESEN SIE BITTE SORGFALTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,

BEVOR SIE DAS GERAT IN BETRIEB SETZEN.

Wir gratulieren Ihnen zu ihrer Wahl!

Dank dieser Maschine konnen Sie jezal bequem zu Hause einen küsslichen Espresso oder Cappuccino frinken.

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN

Bei der Verwendung von Elektrogenen entwickelt es sich, sich an eine Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlagen und Unfälle einzuschranken.
1 Alle in thisem oder jeder anderen in der Verpackung enthaltenen Helt angegebenen Anweisungen und Informationen aufmierksam durchlesen, ehe die Espessomaschine eingeschaltet oder benutz wird.
2 Keine heißen Flächen berühren.
3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkarper nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schäglige und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Epressosomachine mit besonderer Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdoseziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entmomon oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschina abkühlen lessen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigem Netzkabel oder -stecker verwenden. Das schadhaltige Gerät beim nachsten Handlager oder Kundendionst prüfen, reparen oder neu einstellt lasson.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehors kann Brand, elektrische Schlge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
9 Das Kabel dof nicht vom Tisch herunterhängen oder heige Flächen berühren.
10 Die Espressomchine nicht in der Nueh von heißen Kuchenherden oder Backofen verwenden.
11 Prufen, ob die Maschine sich in Stellung 0^m befindet, bewen man den Stecker einstekt. Zum Ausschaffen auf 0^m stellen, dann den Stecker aus der Steckdoseziehan.
12 Die Maschine nur im Housholt verwenden.
13 Bei Verwendung von hellem Domp mit außerster Vorsicht verfahren.

DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN

HINWEISE

These Espessomaschine wurde ausschieblich für den Haushalt entwickelt. Samtliche Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung darüber ausschieblich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser touchen. Reparaturen darüber nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienst's erfolgen.

1 Sicherstellten, dass die auf dem Datenchild des Geräts angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlussos übereinsimmt.
2 Nie lauwarmes oder heiBes Wasser in den Wasserbehälter fullen. Ausschließlich kaltes Wasser verwenden.
3 Wahrend des Betriebs nie die heißen Teile oder das Netzkabel der Moschine berühren.
4 Keine Schloif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genagt ein weicher Lappen mit Wosser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser verwenden.

BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL

A Dos mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpen.
B Längere Netzkabel konnen verwender werden, noch sollte man damit mit größte Vorsicht vorgehen.
C solte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgenden überprüfen:
I dass die auf der Veränderungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Silten (Erdung) hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel dorf nicht am Tisch herunterhängen; Sie konnen darüber stolpmem.

1 ALLGEMEINES

Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen als auch gemohlender Kaffee verwendet werden konnen. Sie ist außer dem mit einer Vorrlichtung für die Dampf- und Heilwasserausgabe ausgastellt.
Der Maschinenkorper mit seinem eleganten Design wurde für den Gebrauch im Haushalt entwarten und ist nicht für einen durchgehenden Betrieb professioneller Art geeignet.

A

Achtung

Es wid keine Haftung übernommen
eventuelle Schaden im Fall von:
cher und nicht bestimmungsgemäßung;
paratures, die nicht bei einem prisierten Kundendienst vorgenommen sind;
Änderung des Netzkabels;
Änderung irgendeiner Komponenten; Maschine;
Erwendung von nicht originären Satzeiten und Zubehor.
Den Fällen erlischt der Garantieanspruch.

1.1 Erläuterungen zu dieser Handbuch

SPIDEM Divina Deluxe SUP025MYR - Achtung - 1

Das Hinweisdreieck zeigt alle wichtigen Anweisungen für die Sicherheit des Nutzers an. Diese Anweisungen sorgfältig befolgen, um schwere Verletzungen zu vermeiden!

i

Dieses Symbol kennzeichnet Informationen, die für eine bessere

Nutzung der Maschine besonder des beachte werden müssen.

SPIDEM Divina Deluxe SUP025MYR - i - 1

Die Illustrationen zum Text\ befinden sich auf der Umschlogklappe.\ Diese Seite haim Lason des

Gebrauchsanweisung offen halten.

1.2 Verwendung dieser Gebrauchs-anweisung

These Gebrauchsanweisungen an einem sicheren

Orl aufbewahren und der Espressomachine beilogen, falls sie von einer anderen Person benutz wird.
Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in diesen Anweisungen nicht oder nur ungenügend behandelt werden, wenden Sie sichitte an den autorisierten Kundendienst.

2 TECHNISCHE DATEN

Nennspannung

Siehe Kennschild on der Moschine

Nennleistung

Siehe Kennschild on der Moschine

Material des Gerätekörpers

Thermoplas (ABS)

Abmessungen (L× H× T) in mm 280× 385× 390
Gewicht (kg)

8

Kobellange (mm)
m - 1 0 ;
Bedienfeld
Frontal
- Wasserbehälter

Alnehmbar

  • Stromversorgung
    Siehe Kennschild on der Moschine
  • Wasserbehölter (1)

1.3

Fassungsvermögen Koffeebehälter [g]

230 Kaffeebohnen

Pumpendruck Ibc

15

Bruhgruppe

Aluminium

  • Sicherheitsvorrichtungen

Sicherheitsdruckventil Brhgruppe,

Sicherheitsthermostat.

Änderungen an der Konstruktionsweise und Ausführung aufgrund technologischen Fortschritts möglich.

These Maschine entspricht der Europäischen Direkline 89/336/CEE (Geseltesdekrel 476 vom 04.12.92] über die Funkentstörung.

SPIDEM Divina Deluxe SUP025MYR - Aluminium - 1

3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

SPIDEM Divina Deluxe SUP025MYR - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - 1

Nied die unter Strom stehenden Teile in Berührung mit Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser konnen zu Verbruhungen führren! Nie den Dampf-oder HeiBwasserstrahl auf Korperteile richten und die Dampf-/HeiBwasserduse immer vorsichtig anfassten: Verbröhungsgefahr!

Bestimmungsgemäß Gerbrauch

Die Espressomaschine ist ausscheidlich für den Gebrauch im Hausholt bestimmt.
- Technische Veränderungen und jeder unzulässige Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Gefahren verboten!
Die Eesscssomasehne fort von Erwachsenen in gesundem geistigkörperlichem Zustand verwendert werden.

Stromversorgung

Die Espressomachine nur an eine geeignete Stecklose anschließen.
- Die Spannung muss dem Wert auf dem Kennschild des Gerats entsprechend.

Netzkabel (Abb.A)

  • Die Espressomachine nie mit defekten Netzkabel verwenden.
    Schadhafte Kabel und Stecker sofort von einem autorisierten Kundendienst erszen lessen.
    Das Netzkabel nicht über Ecken, scharfe
    Kanten und weitere Gegenstände führen und vor Öl schätten.
    Die Espressomaschine nicht om Kabel tragem oder ziehen.
    Den Stecker nicht am Kabel herausziehen und nicht mit nassen Handen oder FuBen berühren.
  • Das Netzkobel darf nicht lose von Tischen oder Regalen herunterhängen.

DEUTSCHDEUT:

Schutz anderer Personen (Abb.B)

  • Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen konnen. Kinder konnen die Gefahrensitionen, die durch Haushaltsgeräte enthalten konnen, nicht abschlätzen.
    Die Verpackungsmaterialien der Maschinen nicht in Reichweite von Kindern lassten.

Verbrennungsgefahr (Abb.C)

Nied den heiben Dampf-oder Wasserstrohl auf sich selbst und/oder andere richten: Verbrührungsefohr.
- Immer die entsprechenden Griffe und Drachnöpe verwenden.
- Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes eingeführen.

Platz fur Installation, Betrieb und Wartung (Abb.D)

  • Eine abene Aufstellungsfläche wahren;
    Die Espressosmaschine on einem sicheren Ort aufbewohnen, wo sie niemand umfoilen oder sich daran verletten kann.
    Einen gut beleuchten Aufstellort wahlen; er solle darüber hinaus hygienisch sein und eine gut zugangliche Steckdose aufweisen;
    Die Espressomaschine nie auf heiBe Oberflächen und in die Nane von offenem Feuer stellen, da das Gehause sonst schmelzen oder auf andere Art beschadigt werden konnie.
    In 10 cm Abstand von Wenden und Kochflächen aufstellten.
    Die Maschine keiten Temperaturen von unter 0^ aussetzen; as bestie die Gefahr der Beschäftigung der Maschine durch Frost.
    Die Steckdose mus zu jedem Zeitpunkt erreichbar sein.
    Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.

Reinigung (Abb.E)

  • Bevor die Maschine gereinigt wird, muss der Hauptschalter [7] unbodingt auf 0^ gestell und dann der Netzstecker aus der Steckdose abbezogen werden.

  • Außerdem abwarten, bis die Maschine sich abgekühlt hat.
    Die Maschine dar nicht mit Wasserstrohen in Berührung kommt.

  • Esiststrengverbolen,innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen.

Aufbewährung der Maschine

  • Wenn die Maschine langere Zeit nicht verwendert wird, abschalten und den Stecker aus der Steckdose abziehen.
    An einem trockenden, für Kinder unereichbaren Ort aufbewohren.
    Vor Staub und Schmutz schützen

Reparaturen/Wartung

  • Bei Schäden, Defeklen oder dem Verdach auf Schäden nach einem Herunterfallen soll den Nelzstecker aus der Steckdose abziehen. Nie eine defekte Maschine in Betrieb setzen.
  • Nur die autorisierten Kundendienstzenten können Einträge und Reparaturen vornehmen.
    Bei Eingrifen und/oder Reparaturen, die nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchgefrucht wurden, verfüllte eine Hoffung für eventuelle Schäden.

Brandschutz

Im Brandfall Kohlenoxidioxidischer verwenden (CO_2 Feuerlocher. Nie Wasser oder Pulverleuferischer verwenden.

BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN

Abb.01

1 Behalter Koffeebohnen
2 Abnehmbarer Deckel das Koffeebohrenbehalters (Aromaschutz)
3 Einstellschalter Mahlstufe
4 Einstellschalter Dosierung
5 Deckel des Dossierers fur gemahlenen Koffee

6 Tassenstellfliche
7 Hauptschalter (ON/OFF)
8 Wasserbehälterdeckel
9 Wasserbehälter
10 Treslerbehälter
11Netzkobel
12 Wassersammelschale und -rost
13 Hohenverstellbore Espessbruddue
14 Dampf-/HeiBwasserduse
15 Vordere Kloppe
16 Dampfausgabeknopf
17 Bruhgruppe
18 Bedienfeld
19 Schlüssel Brühgruppe
20 Bürste für Reinigung
21 Messbecher fur gemahlenen Kaffee

Bedienfeld

22 Wahlsta/Kontrollampc (LED) fur gemahlenen Koffee
23 Ausgabe tase Espezo/LED fur Temperaturbereitschaft
24 Ausgabetoste Koffee/LED for Temperaturbereitschaft
25 Wahltaste/Kontrollompe (LED) HoBwasser-funktion
26 Wahltaste/LED Entkalkungsfunktion
27 LED Alarm Wasserstand
28 LED Alarm keine Koffeebohnen oder Tresterbehölter voll
29 LED Anzeige Funktionsslörungen
30 Wasserstandanzeiger

4 INSTALLATION

Für die eigene und die Sicherheit anderer Personen gewissenhalt die "Sicherheitsvorschriften" in Kap.3 beachten.

4.1 Verpackung

Die Originalverpackung wurde entwickelt und ausgeführ, um die Maschine beim Versand zu schützen.

Es wird employheiten, sie für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren.

4.2 Vorbereitung der Espressomaschine

Die Espressomaschine aus der Verpackung entnehmer und an einem geeigneten Ort aufsstellen. Er muss den Anforderungen der Sicherheitsvorschriften entsprechen, die in Kap.3 verlangt und beschrieben werden.
- Dic Tur der Maschine offen, die Abtopfwanne [12] aus der Verpackung gehn und die Satzschublade [10] einsetzen; dann die Abtopfwanne in die Maschine einsetzen (Abb. 21).
Prufen, dass die Wosssammelschale mit Rost (Abb.01 - Pos.12), der Tresterbehälter (10) und die Brühgruppe (17) korrekt eingesetzt sind und die vordere Kloppe (15) geschlossen ist.
Die Reinigungsburste (20) und den Schlüssel für die Brüghruppe (19), die zur Maschinenausslattung gehören, griffbereil aufbewohnen.

Wenn beim Einschalten der Maschine die role LED-Anzeige (29) nicht erlischt, bedeutet dies, dass eines den aber beschriebenen Teile nicht richtig angebracht ist.

Wichtiger Hinweis: Es ist wichtig, die Angaben in Kapitel 15 zulesen, das im Einzeln alle Anzein in ihrer Bedeutung beschrieben, die die Maschine mit den Kontrollampen auf dem Bedienfeld dem Nutzer anziegt.

4.3 Inbetriebnahme

Den Deckel des Wasserbehtalters (Abb.02)
öffnen und den Behälter (Abb.03)

herausnehmen. Den Behaller ausspelen und mit frischem Trinkwasser Fullen (Abb.04), dlabe solte der Strich MAX" nicht uberschritten werden.Den Wasserbehalter wieder einsetzen und den Deckel aufsetzen.

In den Wasserbehälter (9) immer nur frisches Wasser ohne Kohlensäure fällen. Heiβes Wasser und andere Flüssigkeiten können den Behälter und/oder die Maschine beschädigten. Die Maschine ne sie ohne Wasser anschalten: Prüfen, dass sich im Tank ausreichend Wasser befindet.

Den Deckel (Abb.05) anheben und Kaffeebohnen in den Behälter (Abb.06) fällen.

Stets nur Kaffe in Bohnen einfluen. Gemahlerer oder löslicher Kaffe oder andere Objekte beschädigten die Maschine.

Den Deckel wieder auf den Kaffeebehälter (1) aufsizen.
- Prüfen, dass der Hauptschalter [7] auf Position 0^ steht, dann den Stecker in den Stromanschluss auf der Rückseite der Espressomaschine stecken (Abb.07). Den Netzstecker am anderen Kabelende in eine geeignete Wandelsleckdose strecken.
Der Hauptschalter der Maschine steth normalerweise auf Position 0^ ;zum Anschalten druckt man einfach die Taste (Abb.08), dann beginnen die Kontrollampen (23) und (24) auf dem Bedienfeld zu blinken.
- Um den Kreis zu fällen, die Dampfdüse (Abb.01-Pos.14) auf die Wassersammelwannes richten, eine Tasse oder einen geeigneten Behälter unter den Kopf der Dampfdüse stellen, die Taste (25) drucken und den Knopf (Abb.09) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Werten, bis aus der Dampfdüse gleichmäßig Wasser austritt. Zur Unterbrechung des Wasseraustrits den Knopf im Uhrzeigersinn drehren.
- Ernute die Taste (25) drücken, um die Maschine auf den Normalbetrieb zrückzuschalten.

i Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme nach längerem

Stillstand, wenn der Wasserbehälter vollständig ausgeleert wurde oder wenn die Kontrollampe (27) leuchtet, muss der Kreis der Maschine immer gefüllt werden.

  • Nach dem Einschallen blinken in der Aufheizphase der Maschine die Kontrollampen (23) und (24) gleichzeitig. Wenn die Aufheizphase beendet ist, leuchten diese LED (23) und (24) durchgehend.
  • Nach diesen genommen Arbeitschnittsritten ist die Espressomashchine betriebssbereit.
    Um Espresso, heiBes Wasser oder Dampf auszugegeben und die Maschine korrekt zu verwenden, die folgenden Anweisungen beachten.

5 KAFFEEMUHLE (ABB.10)

Achtung! Der Einstellknopf fur den Mahlgrad innerhalb des Kaffeebehalters (Abb.10) darfur gedreht werden, wenn die Kaffeemuhle in Betrieb ist. Keinen gemahlenen oder löslichen Kaffee in den Behalter fur die Kaffeebohnen fullen. Es ist verboten, andere Material als Kaffeebohnen einzufullen.

Die Kaffeehmühle enthalt bewegliche Organe, die gefährlich sein kann; es ist verboten, die Finger und/oder andere Gegenstände einzuführen. Vor jedem Eingrefien innerhalb des Kaffee-behalters, egal aus welchem Grund, den Hauptschalter (7) ausschalten und den Netzestecker aus der Steckdoseziehen. Keine Kaffeebohnen einnullen, wenn die Kaffeehmühle in Betrieb ist.

Die Qualität und der Geschmack des Espressohängen außer von der verwendeten Kaffeeimenschung auch von der Feinheit des Mahlgrads ab.

Die Maschine verfügt über einen Knopf (Abb. 10) für die Einstellung der Feinheitsgrads. Um die Mahlstufe zu anderen, den obgestufen Knopf drehen, wenn die Kaffemühle in Betrieb ist. Die Ziffern auf dem Knopf zeigen die Feinheit der Mahlung an.

Jedes Ceri wird workseit auf eine millere Feinheit eingestellt: wenn die Körnung zu fein

ist, muss der Knopf auf die hohenen Werte gedreht werden, ist die Körnung dagegen zu groß, muss der Knopf auf die niedrigen Werte gedreht werden.

Die Veränderung im Feinheitsgrad bemerknt man erst nach der Ausgabe von drei bis vier Espresso. Bohnenkaffeemischungen fur Espressomashinen verwenden. Die Mohlstufen in den extremen Positionen sollenn nicht verwendet werden (z.B. 1, 16); in diesen Fällen andere Kaffeeimischungen verwenden. Den Kaffee kuhl in einem luftdicht abgeschlossenen Behalter aufbewahren.

Die Mahlstufe muss eingestellt werden, wenn der Espresso nicht optimal ausgegeben wird:
Zu schließe Ausgabe = zu grobe Kümng > Knop auf eine einzeln Zäule dresden;
Ausgabe tropenweise und/oder gar nicht = zu feine Kümung > Knopf auf eine höhere Zahl drehen.

6 EINSTELLUNG DER KAFFEEMenge (ABB.11)

Bei der Espressomaschine kann die Kafteemenge (Dosis) eingestellt werden, die gemahlen werden soll. Die Dosis wird vom Hersteller auf einen Mittelwert eingestellt, der die Ansprüche zum * 粗 den Teil befriedigt.

Dreht man den Knopf (Abb.11) innerhalb des Kaffeebehalters gegen den Uhrzeitigersinn, wird die Menge des Kaffeepulvers erhöht; dreht man den Knopf im Uhrzeitigersinn, wird die Menge verringgert.

Die Menge muss eingestallw arbeiten, bevor man den Knopf der Espressaausgabe druck.

Dieses System ermoiglich mit allen handelsüblichen Kaffeesorten eine optimala Espressoausgabe.

7 ESPRESSOAUSGABE

i Hinweis: Wenn die Maschine keinens.
Espresso ausgibt, prufen, dass der Wasserbehälter genugend Wasser enthalt.

Vor der Espressoausgabe prifen, dass die grunen Temperatur-LED [23] und

(24) durchgehend leuchten und dass Wasserbehälter und Kaffeebehälter gefällt sind.
- 1 oder 2 Tassen unter den Bruhkopf stellen. Sie können die Höhe des Bruhkopfs regulieren, indem sie他们在 Hand nach oben oder nach unter schiben (Abb.12), so dass er passend für ihre Tessen eingestellt ist.
- Es konnen großere Tassen verwendet werden, wenn man die Ausgießer absenknt und den Körper der Ausgussgruppe noch hinter schiebt (Abio.13).

7.1 Espressoausgabe mit Bohnenkaffee

Fur die Espanosausgabe musst die entsprichende Tasse (23 oder 24) gedruckt werden; die gewöhte Tasse beginnt zu blinken (siehe Kap.15),während die andere erlisch. Um 1 Espresso auszugeben, eine einzige Tasse unter den Ausgabehahn stellen und die Tasse (23 oder 24) nur einmal drücken; um 2 Espana auszugegeben, zwei Tassen unter den Ausgabehahn stellen und die Tasse (23 oder 24) 2 Mal hintereinerander drucken.

In dieser Betriebsort sorgt die Maschine automatisch davon, die nichte Kaffeemenge zu mahlen und zu dosieren; die Zubereitung von 2 Espressi erfordert zwei Mahl- und zwei Ausgabezyklen, die von der Maschine automatisch gesteuet werden.

AnschlieBend beginnt der Ausgabezyklus.
- Nach dem Vorbrüzydus tritt der Espresso aus dem Hahn der Brühgruppe aus (Abb.01-Pos.13).

Die Espansoausgabe hält automatisch an, wenn der eingestellte Stand erreicht ist (siehe Abschnitt 7.3). Die Espansoausgabe kann allerdings durch einen Tastendruck (Abb.01 - Pos.23 oder 24) unterbrochen werden.

7.2 Espressoausgabe mit gemahlenem Kaffee

Um diese Funktion zu verwenden, muss der Messbecher (Abb.01 - Pos.21) entnommen werden, um den gemahlenen Kaffee in der Maschine zuzosieren.

In die Dosiervorrichtung (5) nur gemahlenen Kaffee für Espresso

maschinen fällen. Kaffeebohnen,{löslicher Kaffee und andere Materialien in dieser Dosiervorrichtung beschädigte die Maschine.

Esistverboten,dieFingerindenosiererfur gemahlenen Kaffee zufuhren,dendesseristmitbeweglichenOrganen ausgestattet.

Um die richtige Menge von gemahlenem Kaffee in die Dosiervomrichtung einzuführen, nur den Messbecher (21) in der Maschinenausstattung verwenden. Nur eine Messbecherfüllung Kaffee zur Zeit einflüssen. Für die Zubereitung von zwei Espressi müssen zwei getrennen Zyklen hinterinander ausgeführten werden.

Taste (22) drücken, um die Funktion zu wahren. Die Kontrollampe in der Taste leucht auf.

Den Deckel der Dosiervorrichtung fergemühlen Kaffee anheben (Abb.14).

Mit dem Messbecher eine Dosis gemohlen Kaffee entnahmen, die überschüssige Menge

Den gemahlen Kaffee in die Dosiervortrichtung (Abb.15) fullen.

Den Deckel des Kaffeeedosierers schlieben.
Für die Espressoausgabe muss die entspruchende Taste [23 or 24] gedrück werden; die gewährte Taste beginn't zu blinken (siehe Kop. 15), während die andere erlischt.

Der Ausgabezyklus beginnt.

  • Nach dem Vorbruhzkylus tritt der Espresso aus dem Hohn der Brühgruppe aus [13]. Die Espressoausgabe hält automatisch an,

Die Espanoausgabe hält automatisch an, wenn der eingestelle Stand erreicht ist (siehe Abschnitt 7.3). Die Espanoausgabe kann aber durch einen Tastendruck auf Toste (23 oder 24) unterbrochen werden.

  • Dann setzt sich die Maschine automatisch auf Normalbetrieb wieder (siehe Abschnitt 7.1).

7.3 Einstellung der expressomenge pro tasse

Die Maschine wurde für zwei Arten von Kaffee programmierl: Espresso mit Taste (23) und Kaffee mit Taste (24).

Um die programmierten Werte on Ihre

DEUTSCHDEUT:

Tassengrägeanzupassen, die Tasse unter den Ausgabehohn (13) stellen, die Ausgabetastefur die gewünschte Kaffeeart drucken (23 oder 24) und gedrückt halten.

Abwarten, bis die Tasse mit der gewünschten Menge gefällt wurde und dann die Tasse loslassen.

Achtung: Die Taste (23 oder 24) beim ganzen Kaffeeausgabeprozess gedrückt halten.

Auf diese Weise ist die Moschine auf die von Ihnen gewünschte Kaffeemenge programmiert.

8 HEISSWASSERAUSGABE

Achtung! Am Anfang konnen kurze HeiBwasserspritzer austfren: Verbruhungsgefahr!

Die Ausgabedüse für das heihe Wasser kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Handen berühren!

Vor der Ausgabe von heiBem Wasser prufen, dass die grunen Lampen fur Temperaturbereitschaft (23 und 24) durchgehend leuchten. Wenn die Maschine für die Espressoausgabe bereit ist, wie folgt vorgehen:
Die Toste (25) drucken.
- Eine Tasse und/oder einen Behälter unter die HeiBwasser-/Dampfdus steilen (Abb.16).
Den Drehgropf gegen den Uhrzeitigersinn offen, wie in Abb.16 angegebene.
Die gewündische Menge von heiBem Wasser entnehmen. Um die HeiBwasserausgabe abzustellen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
Erneut die Toste (25) drucken, um die Maschine auf den Normalbetrieb zureckzuschallen.

9 DAMPFAUSGABE /CAPPUC-CINOZUBEREITUNG

Mit dem Dampf kann die Milch fur den Cappuccino aufgeschäumt werden, er kann aber auch zur Erwärung von Getranken verwendet werden.

Verbruhrungsgefahr! Achting! Am Anfang der Ausgabe konnen kurze HeiBwasserspritzer austreten.Die Ausgabeduse kann hohe Temperatenereichen: nicht direkt mit den Händen berhufen!

  • Vor der Dampfausgabe prüfen, dass die grünen LED für die Temperaturbereitschaft (23 und 24) durchgehend leuchten. Die Maschine ist sofort für die Dampfausgabe bereit.
    Die Dampföse (14) über die Wossersammelschale richten, den Knopf (16) "Heilwasser/Dampf" für eine Momenle öffnen, so dass Restwasser aus der Dampföse austreten kann. Nach kurzer Zeit tritt nur noch Dampf aus.
    Den Knopf (16) schlieben.
    Den BehoIer fur die Cappuccinozubereitung zu 1/3 mit Milch fullen.

Um das Beste Ergebnis bei der Cappuccinozubereitung zu garantieren, müssen die Milch und der verwendete Behalter kalt sein.

Die Dampfduse in die Milch tauchen und den Knopf (16) offen. Den Behalter mit langsamen Bewegungen von unter nach oben drehen, so dass der Schaum sich gleichmäßig bildet (Abb.17).
- Wenn der Dompf für die gewündchte Dauer benutzl wurde, den Knopf (16) schlieben.
- Das gleiche System kann für die Erwarming anderer Ceiranse verwendel werden.
- Nach thisem Vorgang die Dampfdus mit einem feuchten Lappen reinigen (Abb.18).

10 WARTUNG

Allgemeine Reinigung

  • Wartung und Reinigung können nur vorgenommen werden, wenn die Moschine kalt und vom Stromnetz abgeltrendt ist.
    Die Maschine nicht in Wasser touchen. Die Komponenten nicht in der Geschirrsöulmaschine waschen.
    Keine spelzen Gegenslnde oder chemisch aggressive Produkte (Losungsmittel) fur die

Reinigung verwenden.

Die Maschine bzw. ihre Bauteile nie mit Hilfe einer Mikrowelle bzw. eines herkommlichen Herdes trocknen.
- Es wird empfohlen, den Wasserbehälter tätiglich zu reinigen und das Wasser auszuwechseln.
Den Dosierer fur gemohlenen Kaffee tätig. reinigen:

  • Dazu den mitglielteren Pinselnehmen und den Dosiierer sibirn (Abbr. 19)

  • Für die Reinigung des Geräts einen weichen, mit Wasser besehcteten Lappen verwenden.
    Den Arbeitsbereich und den Bruhkopf reinigen.

  • Wir empfehlen, die Wassersammelschale (12) und den Treslerbehälter (10) tätig zu entleeren und zu reingen, dazu muss die vordre Klappe (Abb.20) geöffnet und die Wassersammelschale (Abb.21) Herausgenommen werden. AnschlieBend kann man diese entleeren und alle Komponenten reinigen.
  • Der Bruhkopf kann für die Reinigung abgenommen werden (Abbr.24):

Die Ausgleiter der Ausgussgruppe obsenken Die Ausgussgruppe anlassen, wie in Abb.24 gezeit, und aus ihrer Holterung ziehen.
- Das Gonze mit warmem Wasser waschen.

10.1 Bruhgruppe

Die Bruhgruppe (17) muss≦nes Mal gereinigt werden, wenn man den Kaffeebohnenbehalter aufflutt, mindestens jedoch einmal die Wcche.

Die Maschine ausschallen. Dazu den Hauptschaller (7) auf Position 0 stellen und den Stecker aus der Wandsteckdoseziehen.
Die Arbeitsklappe (15) offen, die Wassersammelschiele (12) und anschließend den Tresterbehälter entnehmen.
Die Brührgruppe herausziehen, indem man sie an将其 Grill onfasst und die Taste mit der Aufschrift "PUSH" (Abb.22) druckt.
- Prufen, dass die beiden Stahlfilter keine Kaffeerückstände enthalten. Der oberne Filter kann hereausgenommen werden, indem man den Plastikstift mit dem mitgelieferten Schlüssel gegen den Uhrigersinn obschraubt (Abb.23).

Die Brührgruppe dart nur mit warmem Wasser ohne Spulmlitel gereignigt werden. Dann spilen und alle Bestandteile sorafeltia abtrocknen.
Den Filter wieder einsetzen und den Plastikstift mit dem dazugehörigen Schlüssel sorgfällig wieder anschrauben.
Den Bereich innerhalb der Maschine sorgfällig reinigen.
Die Brührgruppe an ihrem Griff festhalten und wieder in ihre Halterung einsetzen, bis sie einrastet.
Den Tresterbehälter einsetzen. Den Rost auf die Wassersammelschale legen und diese wieder in die Maschine einsetzen.
Die Kloppe (15) schlieben.

11ENTKALKUNG

Mit dem Betrieb der Maschine kommt es zu Kalkbildung. Eine Enkalkung ist 3-4 Monate notwendig, wenn man eine Verringerung der Wasserausgabenome beobachtet oder wenn die Kontrallampe der Taste (26) blinkt.

i Wenn man die Entkalkung selbst vornehmen mogche, verwendel man ein handelsübliches Entkalkungsmittel fur Kaffeemaschinen, das nicht giftig und/oder schadlich ist.

Achtung! In keinem Fall Essig als Entkalker verwenden!

Um die Moschine zu entkalken, die folgenden Anweisungen beachten.
- Das Entkalkungsmittel nach den Angaben auf der Packung mit Wasser mischen und den damit Wasserbehälter fällen.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter (7) einschalten.
- Die Taste [26] mindestens 5 Sekunden lang drücken, um die Funktion zu wahlen; die Kontrollampe leuchtet durchgehend.
Die Dampflöse [14] auf die Wassersammelschale richten.

  • Einen Behalter mit geeigneter Großne unter die Dampfüse stellen und den Heiwwasserknopt (16) gegen den Uhrzeigersinn öffnen. Die Maschine beginnnt einen automatischen Entkalkungszyklus, der durch vom Hersteller

festgelege Pausen unterbrochen und automatisch von der Maschine gesteuer wird.

  • Am Ende des Zyklus wird die Ausgabe der Entkalkungslösung angehalten und die 5 Tasen beginnen gleichzeit zu/GLinken.
    Den HeiBwasserknoopf (16) im Uhrzeitigersinn drehen und schlieben. Dobei blinkt auch die Kontrollampe (27).
    Den Wasserbehälter ausspellen und mit frischem Trinkwasser halten.
  • Einen Behalter mit geeigneter Groß unter die Dampföse stellen und 2/3 des Wasserbehälterinhalts entleeren, indem der Heilwasserkopf (16) gegen den Uhrzeigersinn geöffnlt wird. Um die Ausgabe anzahlten, den Knopf (16) im Uhrzigeisern drehen.
    Die Maschine erwamten lessen und den verbliebenen Inhalt des Wasserbehalters entleeren, dazu den HeiBwasserknopf (16) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Um die Ausgabe anzuhalten, im Uhrzeigersinn drehen.

Wenn man ein andere Produkt als das empfohlene verwendet, sollte man in jedem Fall die Anweisungen der Herstellers beachten, die auf der Verpackung des Entkalkungsmittels angegeben sind.
Wenn die Maschine während des Entkalkungszyklus abgeschalte und der Vorgang damit unterbrochen wird, wird er beim Wiederanschalten fortgesetzt.

12 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN

Einge Parameter der Maschine konnen nach den Anspruchen des Nutzers individuell programmiert werden. Um die Funktionen zu programmieren, erhalten man auf folgende Weise Zugang zum Programmiemodus:

Prufen, dass der Hauptschalter (7) der Maschine auf Position 0 steht und der Heilwasserkopf (16) geschlossen ist.
Die Tasten (23) und (25) gleichzeitig drucken und die Maschine mit dem Hauptschaller (7) anschalten.

Um die Programmierung zu verlassen und die programmierten Funktionen zu aktivieren, die Maschine mit dem Hauptschalter aus- und wieder einschalten [7].

12.1 Programmierung Wasserhärte

Ja nach dem Nutzungsort ist das Leitungswasser mehr oder weniger kalkhalig. Aus thisem Grund kann das Gerat auf den Härtegrad des Wassers am Bestimmungsort eingestellt werden. Der Wert wird in einer Skala von 1 bis 4 ausgedrückt. Das Gerat ist bereits auf einen Mittelwert eingestellt (Wasserhöre 3).

Vor dieser Einstellung muss die Wasserhärte mit dem Streifen, der sich in der Maschinenaussstattung befindet, geprüft werden. Den mitgelieferten Streifen kurz (1 Sekunde) in Wasser tauchen und leicht ausschütteln. Nach einer Minute ist das Testergebnis auf dem Streifen sichbar.

Für die Programmierung dieser Funktion wie folgt vorgehen:

Taste (22) drücken. Die Anzahl der aufleuchtenden Tasten zeigt die programmierte Wasserhärte an.
- Wenn man den Wasserhärtegrad verändern will, wiederholt die Taste (22) drücken, bis durch das Aufleuchten der Tasten der gewährte Härtegrad angezeigt wird.

Härtegrad 1 = Tasten (22) und (23) leuchten
Härtegrad 2 = Tasten (22), (23) und (24) leuchten
Härtegrad 3 = Tasten (22), (23), (24) und (25) leuchten

Härtegrad 4 = Tasten (22), (23), (24), (25) und (26) leuchten.

Der Hareindex entspricht den Quadraten 1 bis 4 auf dem Steifen.

12.2 Programmierung „Spülzyklus"

Gleich nach dem Anschallen beseitigt das Gerä automatisch die Wasserrechte, die in den Leitungen verblieben sind. Damit wird garantiert, dass der Espresso nur mit frischem Wasser zubereitet wird.

Um diese Funktion zu programmieren, geh man wie folgt vor:
Taste (23) drucken. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtete die Kontrollompe (27) auf.

12.3 Programmierung, Vorbrühen

Das Verfahren des Vorbruhens, mit dem das Kaffeepulver vor dem eigentlichen Aufbruhen leicht angefeucht wird, bring das volle Aroma des Kaffees zur Geltung, so dass er seinen hervorragenden Geschmack annimmt.

Um diese Funktion zu programmieren, besteht man wie folgt vor:
Taste (24) drucken. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtelt die Konirrollampe (28) auf.

Hinweis: Diese Funktion ist vom Hersteller bereits aktiviert.

12.4 Programmierung „Vormahlen"

Mit dem Vormahvertfahren mahlt das Geroti zweimal: dos ersten Mal für die gewähnte Koffeeart, das zwefte für den folgenden Kaffee (dar noch nicht eingestellt wurde). Diese Funktion ist nur dann von Vorteil, wenn man gleichzeitig mehrene Espanizubereiten muss (z.B. bei einem Beschuch, einem Fest o.a.).

These Funktion wird wie folgt programmiert.
Taste (25) drucken. Wenn die Funktion aktiviert is, leuchel die Kontrrollampe (29) auf.

13 JURISTISCHE INFORMATIONEN

  • These Gebrauchsanweisungen enthalten die Informationen, die für den korrekten Gebrauch, die Betriebsfunktionen und die sorgfähige Wartung des Gerätes notwendig sind.
  • These Kennnisse und die Bechtung der vorliegenden Anweisungen stellen die Voraussetzung für eine gefährlose Nutzung in voller Bechtung der Sicherheit beim Betrieb und bei der Wortung des Gerätes dar. Wenn man weitere Informationen wünscht oder besondere Probleme außreten sollen, die in diesen Gebrauchsansweisungen nicht mit ausreichender Klarheit erklärten werden, bitten

wir Sie, sich an den lokalen Handler oder direkt on die Herstellerfirma zu wenden.

  • Wir weisen außer dem daraufhin, dass der Inhalt dieser Gebrauchsanweisungen nicht Teil einer vorangegangenen oder bereits bestehenden Vereinbarung, oder Absprüche oder eines legalen Vertrages ist und dass sie deren Substanz nicht ändern.
  • Alle Pflichten des Herstellers basieren auf dem entsprechenden Verkaufsvertrag, der auch die vollständige und ausschließlich Regelung bezüglich der Garantieleistungen enthalt.
    Die vertraglichen Garantievorschriften werden durch die vorliegenden Erklärungen weiter eingeschiednkt noch ausgedehnlt.
    Die Gebrauchsanweisungen enthalten Informationen, die durch das Urheberrecht geschült sind.
  • Ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers ist es nicht erlaubt, sie zu fotokopieren oder sie in eine andere Sprache zu überseten.

14 ENTSORGUNG

Geräde, die nicht mehr in Betrieb sind, müssen unbenutzbar gemacht werden.
Den Stecker aus der Steckdoseziehen und das Netzkabel abschreiben.
CeräuαBeribeanegerignelen Abielsommelstelle übergebene.

15 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD

GRUNES LICHT (22)

Die Moschine gibt gemahlenen Espresso aus.

GRUNES LICHT (23) LEUCHTET

GRUNES LICH (24) LEUCHTET GLEICHZEITIG

Die Moschine hot die Betriebstempotur ereiicht:

für die Ausgabe von Espanso;

for die Ausgabe von Dampf.

GRUNES LICHT (23) BLINKT

GRUNES LICHT (24) BLINKT GLEICHZEITIG

Die Maschine ist in der Heizphase fur die Ausgabe von Kaffee und Dampf.

GRUNES LICHT (23) BLINKT LANGSAM

Die Maschine gibl 1 Tasse Espresso aus.

GRUNES LICHT (23) BLINKT SCHNELL

Die Maschine gibt 2 Tassen Espresso aus.

GRUNES LICHT (24) BLINKT LANGSAM

Die Moschine gibt 1 Tasse Kaffee aus.

GRUNES LICHT (24) BLINKT SCHNELL

Die Maschine gibt 2 Tassen Kaffee aus.

GRUNES LICHT (25) LEUCHTET

Die Maschine hal die Betriebstemperatur fur die Ausgabe von heiBem Wasser.

ROTES LICH (26) BLINKT

Die Moschine muss entkalkd werden.

Die Maschine wie in Kap. 11 beschrieben entkalken.

Zum Löschen der Voreinstellung eine andere Taste drücken und den Hohn geschlossen halten.

ROTES LICHT (26) LEUCHTET

Die Entkalkungsfunktion wurde eingestellt.

Fur die Entkalkung laut Kap. 11 den HeiBwasserknopf (16) offnen..

DEUTSCHDEUT:

ROTE LED (27) LEUCHTET

Wassermenge im Behalter reicht nicht aus.

Den Behalter mit frischem Trinkwasser fällen, den Kreis fällen und das Verfahren erneut beginnen.

ROTE LED (27) BLINKT

  • Wasserkreislauf nicht gefüllt.

Den Wosserkreislauf fullen.

ROTE LED (28) LEUCHTET

Der Bohnenkaffeebehalter ist leer.

Den Behaller mit Kaffeebohnen fullen und das Verfahrenn ereul beginnen.

ROTE LED (28) BLINKT

Der Treslerbehaller ist voll.

**Um dos rote Blinklicht auszuschalten, die Schublade

ROTE LED (29) LEUCHTET

  • Bruhgruppe, Sammelwanne oder vordere Klappe sind nicht in der korrekten Position fur den Betrieb des Gerätes.

Um das rote Dauerlicht auszuschalten, überprüfen, ob alle Komponenten richtig eingesetzt oder geschlossen sind.

ROTES LICH (29) BLINKT

Der Motor des Muhlwerks ist blockien.

  • Motor Bruhgruppe blockiert

Wenden Sie sich an den Kundendienst.

i Wichtiger Hinweis: Der Tresterbehälter darf nur entleert werden, wenn die Maschine angeschalteit ist. Der Behälter muss mindestens 5 Sekunden herausgenommen werden. Wir der Behälter bei abgeschalteiter Maschine entleert, ist beim Wiederanschalten keine Kaffeeausgabe möglich.

16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE
NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING

emelborPnehd
Die Maschine schalte sich nicht anDie Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.Maschine an das Stromnetz anschließen.
Der Kaffe ist nicht hoß genug.Die Tassen sind kolt.Tassen vorwärmen.
Es tritt kein heißen Wasser oder Dampf aus.Die Dürse des Dampfaustrits ist verstopft.Dusc dos Dampfaustrits mit einer Nadel reigenen.
Der Kaffee tritt langsam aus.Kaffee zu fein gemahlenKafizoomschung wochsin oder den Mahlgrad laut Kap. 5 regulieren. Dosis verringen (Kap. 6).
Brüghruppe verschmutztBrüghruppe reigenen (Kap. 10).
Der Espresso hat weniger Schaum me@C'!Die Mischung ist nicht geeignet oder der Kaffe ist nicht frisch von der Röderoi oder ist zu grob gemahn.Kafizoomschung wochsin oder den Mahlgrad laut Kap. 5 regulieren. Dosis erhöhen (Kap. 6).
Die Maschine braucht zu longe zum Erhizin oder os Tritt zu wäng Wasser aus der Duse aus.Der Maschinikkreis ist durch Kalk vorstopft.Maschine entkalien.
Die Brüghruppe lasst sich nicht herausnahmen.Brüghruppe in falischer Position.Maschine anschalten. Die Arbeitriskappe schlieben. Die Brüghruppe keht automatisch in die Ausgangsposition zuck.
Iristerbehölter eingesetzt.Erst den Tresterbehölter abnehmer, dann erst die Brüghruppe abnehmer.
Es tritt kein Kaffee aus.Kein WasserWasserbehölter auffallen und Kreis neu fällen.
Brüghruppe verschmutztBrüghruppe reingen.
Kaffoemanga zu großDosis verringen.
Kreis nicht gefülltKreis neu fällen.
Außerhalb der Brüghruppe tritt Kaffe aus.Brüghruppe nicht komekt eingesetztBrüghruppe wieder nicht eigenszen.
Brüghruppe verstopftBrüghruppe und die Ausmittsdüssen reigenen.
Der Kaffee tritt zuchnell aus.Wenig Kaffice im BehörterDen Behörter mit Pulverkaffce fühlen (nicht mit löschem).
Grobe KafioomischungMischung wachsohn.
Goringa KafioomangeDosis erhöhen.
Wasser lauft aus dem SammelschaleSammelschale zu vollDie Position des Schwimmers überprüften und die Sammelschäfte nere de

DEUTSCHDEUT:

ef

IMPORTANT

2 TECHNISCHE GEGEVENS

VLUG KNIPPEREND GROEN LICHT (23)

-Afgilfe van 2 kopjes cspresso koffie

LANGZAAM KNIPPERND GROEN LICT (24)

VAST GROEN LICHT (25)

Wamtegrad klaor van warm water.

KNIPPEREND ROOD LICT (26)

VAST ROOD LICHT (26)

Waterkringloop nicht geladen

Laad de kringloop

VAST ROOD LICH (28)

Gemalien koffierereservoir leeg

VAST ROOD LICHT (29)

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : SPIDEM

Modell : Divina Deluxe SUP025MYR

Kategorie : Kaffeemaschine