EY75A2 - Visseuse PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EY75A2 PANASONIC au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse sans fil |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Tension | Non précisé |
| Type de batterie | Non précisé |
| Capacité de la batterie | Non précisé |
| Couple maximal | Non précisé |
| Vitesse à vide | Non précisé |
| Mandrin | Sans clé |
| Poids | Non précisé |
| Fonction percussion | Oui |
| Nombre de vitesses | Non précisé |
| Ergonomie | Poignée ergonomique |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Utilisation | Perçage et vissage |
| Garantie | Non précisé |
| Protection | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - EY75A2 PANASONIC
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EY75A2 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EY75A2 de la marque PANASONIC.
MODE D'EMPLOI EY75A2 PANASONIC
- Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à xer le couvercle de la batterie autonome an de protéger les bornes de la batterie.
- Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement. MISE EN GARDE: Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération.
- Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. Pour un usage sans risque
- La batterie est conçue pour être installée en procédant en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez- vous que la batterie est mise en place correctement avant d'utiliser l'outil.
- Lorsque la batterie autonome n'est pas fermement insérée, le témoin d'avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement de batterie basse clignotent et la machine ne fait pas tourner la mèche comme habituellement pour nous signaler que la machine ne fonctionne pas en toute sécurité même si un interrupteur a été enclenché. Insérez la batterie autonome dans le corps de l'outil jusqu'à ce que l'indicateur rouge disparaisse.
) Portez des lunettes lorsque vous utili- sez l’outil pendant de longues périodes.
2) N’oubliez pas que cet outil est toujours en
état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
3) Lors du perçage ou du vissage dans des
murs, des planchers, etc., des câbles élec- triques sous tension peuvent être ren- contrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES
METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de la poignée en matière plas- tique afin d’éviter toute secousse élec- trique si la mèche venait en contact avec un fil électrique.
4) NE manipulez PAS le levier d’inver sion
marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la posi- tion de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.
5) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant- marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette du contrôle de vitesse à mi- course (commande de vitesse) pour arrêter le moteur. Symbole Signifi cation
Révolutions ou alternances par minute
Capacité électrique de la bat- terie autonome Lisez les instructions de fonctionnement avant l’utilisation. Pour l’utilisation à l’intérieur seulement.
- N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
- Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recy- clée ou de contrefaçon.
- Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.
- N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome. Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU_003(FR).indd 32 2012-10-12 13:15:02-
Ne transportez pas ou ne rangez pas la batte- rie autonome dans un récipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée comme à prox- imité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
- N’utilisez que le chargeur dédié pour charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez tou- jours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la bat- terie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
- Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie auto- nome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de connex-
ion rapide et retirez-le de la perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ-
3. Le collier reviendra dans sa position d’origine
lorsqu’il sera relâché.
Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière. MISE EN GARDE:
Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation. Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 mm. Pour assurez une fixation correcte des mèches, n’utilisez que des mèches hexa- gonales avec une détente de 9,5 mm.
Fixation ou retrait de la douille
1. Fixation de la douille
Fixez la douille en faisant coulisser la détente femelle du fond de la douille sur l’entraînement carré du corps. Assurez-vous que que la douille est bien raccordée au corps.
2. Pour retirer la douille
Tirez la douille vers l’extérieur. REMARQUE: Fixation et retrait des options et douilles originales Maintenez le corps au-dessus du point de congélation (0ºC, 32ºF) lors de la fixation ou du retrait des options et des douilles originales à/de l’entraînement carré du corps. Le coussinet en caout- chouc de l’entraînement carré destiné à repousser la boule peut se durcir au point de congélation. Cela exige plus de force pour retirer et fixer les douilles. Fixation ou retrait de la bat- terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome.
- Faites glisser la batterie autonome jus- qu’à ce qu’elle se verrouille en position. Marques d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Tirez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome. Bouton-
- Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive. [Corps principal] Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière Rotation en sens normal Rotation en sens inverse Verrouillage du commutateur MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avant- marche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner. Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rota tion
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un vissage efficace des vis. Le frein fonctionne et la mèche s’arrête immédiatement dès que la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver rouil- lage du commutateur). Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, véri- fiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver- rouillage du commutateur). MISE EN GARDE:
- Pour empêcher toute élévation exces- sive de la température de la surface de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon continue en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L'outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps avant d'être connecté à une autre bat- terie autonome. Comment utiliser le cro- chet de ceinture AVERTISSEMENT!
- Assurez-vous de bien accrocher le crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et l’unité peut tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
- Vérifiez régulièrement le serrage de la vis. Si elle est desserrée, resserrez-la bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement et de manière sûre le crochet de ceinture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que l’appareil ne glisse pas de la ceinture. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
- Lorsque l’unité principale est tenue par le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pourrait glisser et l’unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
- Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pour- rait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.-
Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures. Pour changer le côté d’instal- lation du crochet de ceinture Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis. (2) Sortez le crochet.
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté. (2) Serrez complètement la vis pour qu’elle reste fermement en place. Gâchette de commande de vitesse Pour ajuster le centre du trou, tirez légèrement sur la gâchette pour démarrer lentement la rotation de mèche. Plus vous appuyez sur la gâchette de contrôle de vitesse, plus la vitesse est grande. MISE EN GARDE: Lorsque vous faites fonctionner l’ outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un dysfonctionnement.
- Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche). La rotation démar- rera sans décalage lors du second fonc- tionnement et des suivants. Panneau de commande (1) (2) (4) (3) (1) Sélection du mode de puissance de percussion Sélection de la puissance de percussion entre 3 modes (Doux, Moyen, Dur). Appuyez sur le bouton du mode de puissance de percussion. Le mode change à dur, moyen ou doux à chaque pression sur le bouton. La perceuse est préréglée sur le réglage de mode de percussion “dur” à l’expédition de chez la fabricant. Tableau de référence des travaux recommandés Afchage du mode de puissance de percussionApplication recommandée Travaux nécessitant un couple de serrage élevé où il n’ y a pas de possibilité que les boulons ou la vis se cassent, que la tête soit cisaillée ou que la mèche se desserre. (Ce réglage offre le couple de serrage maximum.) Les applications convenant comprennent: Serrage de boulons M8 et plus gros Serrage de vis longues pendant des travaux de finition intérieure0 - 2300 t/mn/0 - 2500 t/mn
0 - 3000 p/mn/0 - 3500 p/mn
Travaux nécessitant un couple de serrage limité où il est possible que la vis se casse ou que la tête soit cisaillé . (Ce réglage limite le couple de serrage.) Les applications convenant comprennent: Serrage de boulons d’un diamètre inférieur (M6) Serrage de vis à métal lors de l’installation d’accessoires0 - 1400 t/mn
Travaux nécessitant un couple de serrage limité où il est possible que la vis se casse, que la tête soit cisaillé ou que la mèche se desserre. (Ce réglage limite le couple de serrage.) Les applications convenant comprennent: Serrage de boulons d’un diamètre inférieur à M6 pouvant être facile-ment cisaillés Serrage de vis dans du plastique moulé Installation de panneaux muraux en plâtre0 - 1000 t/mn
- p/mn.: percussions par minute Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le commutateur lorsque les boulons et les vis sont solidement attachés. Vous risqueriez autrement de retarder le démarrage de la rotation ou de provoquer le clignotement de l’affichage du mode de puissance de percussion et d’empêcher par là le démarrage de la rotation par mesure de protection du circuit. (2) Lumière DEL Avant d’utiliser l’éclairage DEL, tirez toujour sune fois l’interrupteur d’alimentation. Appuyez sur le bouton d’allumage de l’éclairage DEL. La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativement la performance du tournevis ou la capacité de la batterie pendant son utilisation. MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue pour éclair- er temporairement la petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
- L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil n’ait pas été utilisé pendant 5 minutes. Mise en garde
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux speci es dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations. (3) Témoin d’avertissement de surchauffe Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonction- ner. Le témoin d’avertissement de surchauffe s’allume ou clignote sur le panneau de com- mande lorsque cette caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez l’outil se refroi- dir complètement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint.
- Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la caractéris- tique de protection contre la surchauffe.
Si l’outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s’il est utilisé dans un envi- ronnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active fréquemment.
Si l’outil est utilisé dans un environnement froid (en hiver par exemple), ou s’il est arrê- té fréquemment pendant l’utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s’active pas.
La performance du EY9L42 se dégrade con- sidérablement à une température égale ou inférieure à 10°C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs.
Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
Utilisez le chargeur à des températures com- prises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie à une température identique à celle de la bat- terie elle-même. (ll ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la température de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.) (4) Témoin d’avertissement de batterie basse Arrêt (fonction- nement normal) Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active. Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. L’ outil comprend une caractéristique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome.
La caractéristique de protection de la batterie s’active automatiquement avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez immédiatement la batterie autonome. Off (normal operation) Illuminated: Overheat (motor) Flashing: Overheat (battery) Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating. Arrêt (fonction- nement normal) Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite d’une surchauffe du moteur ou de la batterie. Allumé: Surchauffe (moteur) Clignotant: Surchauffe (batterie)-
Si l’outil est démarré avec trop peu de batterie restan- te, il pourra s’ arrêter en cours d’opération sans que le voyant d’avertissement de batterie faible ne clignote avant cela. Cela indiquera qu’il y a trop peu de batte- rie disponible pour utiliser l’outil et que le bloc batterie devra être rechargé avant tout autre utilisation.
Si l’outil est sujet à une charge soudaine durant son utilisation, cela provoquera le verrouillage du moteur, le détecteur de prévention de surintensi- té pourrait être déclenché et l’affichage de sélec- tion de puissances d’impact pourrait clignoter. Le voyant arrêtera de clignoter une fois que vous aurez géré la raison du verrouillage du moteur et que vous aurez activer la gâchette. [Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Batterie autonome Li-ion
- Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie auto- nome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez- la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métal- liques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batte- rie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez- vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil, replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit. Longévité des batteries autonomes Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonc tion nement devient très court après la recharge, remplacez la batterie auto nome par une neuve. Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour la protection de l’environne ment naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batte- rie au rebut à un endroit prévu offici ellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays. [Chargeur de batterie] Recharge
- Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10ºC (14ºF) envi- ron, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie elle-même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la température de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.)
Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
- Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion. MISE EN GARDE: Pour éviter les risques d’incendie ou d’en dommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome.
- Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Batterie autonome Li-ion REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.-
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
Introduisez soigneusement la batterie auto- nome dans le chargeur.
Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche.
Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un inter rupteur électronique s’actionne pour pro téger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la bat- terie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge com mence alors automatiquement.
Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est chargée à environ 80%.
Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert.
Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puis- sance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale.
Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume pas immédiate- ment après avoir branché le chargeur, ou si après la durée de charge standard, le témoin de charge ne clignote pas rap- idement en vert, consultez un concessionnaire autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge ris- que de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
Retirez la batterie lorsque le bouton de dégage- ment de la batterie est en position haute. Battery pack release button
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. (Vert) Éteint Allumé Clignote (Orange) Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’afchent. La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente. Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome. Bouton de dégagement de la batterie Marques d’alignement Alignment marks Marques d’alignement-
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu- mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro- péenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électro nique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
V. COUPLE DE SER RAGE
La puissance nécessaire pour serrer un boulon dépendra du matériau et de la taille du boulon, ainsi que du matériau sur lequel doit être mis le boulon. Choisissez le temps de serrage en conséquence. Des valeurs de référence sont indiquées ci-dessous. (Elles peuvent varier en fonction des conditions de serrage.) Facteurs affectant le couple de serrage Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs incluant les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé dyna mométrique.
Lorsque la batterie autonome est presque déchargée, la tension diminue et le couple de ser- rage également.-
Couple de serrage Temps de serrage (s) EY75A2 14,4 V EY75A2 14,4 V M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Boulon haute résistance
Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E). Taille du mandrin: 6,35 mm hexagonal
Modèle EY75A1 EY75A2 Vissage de vis Vis à bois 3,5 mm – 9,5 mm Vis auto perçante 3,5 mm – 6 mm Serrage de boulons Boulon standard: M6 – M16 Boulon à traction élevée: M6 – M12 BoulonEcrouRondelleTôle d’acier de 10 mm d’épaisseurRondelleRondelle élastique Conditions de serrage
- Les boulons suivants sont utilisés. Boulon standard: Type de résistance 4,8 Type à haute résistance 12,9
Explication du type de résistanceLimite d’élasticité du boulon(80% de la résistance à la traction)32 kgf/mm (45000 psi)Limite d’élasticité du boulon 40 kgf/mm (56000 psi)
Un temps de serrage plus long entraîne un couple de serrage plus élevé. Cependant, un serrage excessif n’ajoute pas de valeur et réduit la longévité de l’outil.
3) Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon affecte le couple de serrage. Généralement, lorsque le diamètre du boulon aug- mente, le couple de serrage augmente également.
4) Conditions de serrages
Le couple de serrage variera, même si l’on garde le même boulon, en fonction du degré, de la lon- gueur et du coefficient de couple (le coefficient fixe indiqué par le fabricant à la production). Le couple de serrage variera, même si l’on garde le même matériau à boulonner (ex: acier), en fonc- tion de la finition de la surface. Le couple est grandement réduit lors que le boulon et l’écrou commencent à tourner ensemble.
Le couple diminue lorsque la confi guration à six côtés d’une douille de mauvaise taille est utilisée pour serrer un boulon.
Commutateur (Gâchette de contrôle de vitesse) Le couple de serrage est diminué si l’appareil est utilisé lorsque le commutateur n’est pas complètement enfoncé.
UNITE PRINCIPALE Modèle EY75A1 EY75A2 Moteur 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC Vitesse sans charge mode doux 0 - 1000 min
mode moyen 0 - 2800 min
Longueur totale 143 mm 155 mm Poids (avec la batterie autonome: EY9L44) 1,55 kg
Poids (avec la batterie autonome: EY9L45) 1,55 kg
Poids (avec la batterie autonome: EY9L50)
1,65 kg Poids (avec la batterie autonome: EY9L51)
1,65 kg Bruit, Vibration Reportez-vous à la fi che incluse BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V x 8 piles) 18 V CC (3,6 V x 10 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L81 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur Poids 0,93 kg Durée de chargement EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilisable: 45 minutes Utilisable: 30 minutes Utilisable: 50 minutes Utilisable: 65 minutes Utilisable: 50 minutes Utilisable: 65 minutes Plein: 60 minutes Plein: 35 minutes Plein: 65 minutes Plein: 80 minutes Plein: 65 minutes Plein: 80 minutes Modèle EY0L82 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur Poids 0,93 kg Durée de chargement EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilisable: 35 minutes Utilisable: 30 minutes Utilisable: 40 minutes Utilisable: 50 minutes Utilisable: 40 minutes Utilisable: 55 minutes Plein: 50 minutes Plein: 35 minutes Plein: 55 minutes Plein: 60 minutes Plein: 55 minutes Plein: 70 minutes REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent. REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de gar- antie incluse. EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU_003(FR).indd 42EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU_003(FR).indd 42 2012-10-11 16:43:512012-10-11 16:43:51-
Notice Facile