GOP 18 V28 Professional - Outils multifonctions BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GOP 18 V28 Professional BOSCH au format PDF.
| Type d'appareil | Outil multifonction oscillant |
| Alimentation | Sans fil, batterie 18 V |
| Tension | 18 V |
| Poids | Non précisé |
| Vitesse à vide | Non précisé |
| Amplitude de mouvement | Non précisé |
| Fonctions | Coupe, ponçage, raclage |
| Compatibilité accessoires | Standard multifonction |
| Type de batterie | Li-ion |
| Temps de charge | Non précisé |
| Ergonomie | Poignée ergonomique |
| Utilisation recommandée | Travaux professionnels et domestiques |
| Garantie | Non précisé |
| Protection | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Fabricant | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - GOP 18 V28 Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GOP 18 V28 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GOP 18 V28 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GOP 18 V28 Professional BOSCH
Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)12 | English Attaching/changing the sanding sheet on the sanding plate The sanding plate(14) is fitted with a hook-and-loop fasten- ing, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to be secured quickly and easily. Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate(14) before fitting the sanding sheet(15) to facilitate maximum adhesion. Position the sanding sheet(15) so that it is flush with one side of the sanding plate(14), then place the sanding sheet on the sanding plate and press it on firmly. To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet are aligned with the drilled holes in the sanding plate. To remove the sanding sheet(15), take hold of it by an edge and pull it away from the sanding plate(14). You can use all sanding sheets, polishing and cleaning fleeces from the Delta 93mm series in the Bosch range of accessories. Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at- tached to the sanding plate in the same way. Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Connecting the dust extraction system (see figureA) The dust extraction system (13) is only designed for use with the sanding plate (14); it serves no purpose when used together with other application tools. Always connect a dust extraction system for sanding. Remove the application tool and the depth stop (10) for fit- ting the dust extraction system (13) (accessory). Slide the dust extraction system (13) as far as it will go over the tool holder (6) onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction system to the required position (not directly under the power tool). Push the clamping lever (16) shut to fix the dust extraction system in position. Attach the dust extraction adapter (18) of the dust extrac- tion hose (19) to the dust extraction outlet (17). Connect the dust extraction hose (19) to a dust extractor (access- ory). You will find an overview of connecting to various dust ex- tractors on the graphics pages. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. Operation Starting Operation Inserting the battery Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can lead to malfunctions or damage to the power tool. Slide the charged battery (3) from behind into the foot of the power tool. Press the battery fully into the base until the battery is securely locked. Switching on/off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To switch on the power tool, slide the on/off switch (1) for- ward so that "I" appears on the switch. To switch off the power tool, slide the on/off switch (1) backwards so that "0" appears on the switch. The worklight improves visibility in the immediate work area. It is automatically switched on and off with the power tool. u Do not look directly into the worklight; it can blind you. Note: If the power tool shuts down automatically because the battery is flat or overheated, switch the power tool off using the on/off switch (1). Charge the battery or let it cool down before switching the power tool on again. Failure to do so can damage the bat- tery. Preselecting the orbital stroke rate You can even preselect the required orbital stroke rate dur- ing operation using the orbital stroke rate preselection thumbwheel (4). The required orbital stroke rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined using prac- tical tests. Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cut- ting and sanding harder materials, such as wood or metal; orbital stroke rate level “4” is recommended for softer ma- terials, such as plastic. Practical Advice u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsEnglish | 13 u Always wait until the power tool has come to a com- plete stop before placing it down. Note: Do not keep the ventilation slots (2) on the power tool closed when working as this will reduce the service life of the power tool. Operating principle The oscillating drive causes the application tool to oscillate back and forth by 2.8° up to 20000 times per minute. This enables precise work in the tightest of spaces. Use a consistent, low contact pressure when performing work; otherwise, the performance will be impaired and the ap- plication tool may jam. While working, move the power tool back and forth to prevent the application tool overheating and jamming. Sawing u Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback. u When sawing lightweight materials, take into account the statutory provisions and recommendations of the material manufacturers. u Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum board, etc. Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard, building materials, etc., check these saw blades for foreign objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign ob- jects as required or use bi-metal saw blades. Cutting Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the application tools are subject to high wear if used for exten- ded periods. Sanding The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preselected orbital stroke rate level and the contact pressure. Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per- formance and make the power tool last longer. Be sure to apply consistent contact pressure in order to in- crease the lifetime of the sanding sheets. Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the sanding sheet. To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately, you can also work with the tips alone or with an edge of the sanding plate. The sanding sheet may heat up significantly when used to sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the orbital stroke rate and contact pressure and allow the sand- ing sheet to cool down at regular intervals. Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal. Use only original Bosch-sanding accessories. Always connect a dust extraction system for sanding. Scraping Select a high orbital stroke rate level for scraping. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper to cut into the surface underneath. Temperature-dependent overload protection In normal conditions of use, the power tool cannot be over- loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the permitted battery temperature range, the speed is reduced or the power tool switches off. At reduced speed, the power tool will run again at full speed once the permitted battery temperature is reached or the load is reduced. If it automat- ically shuts down, switch the power tool off, allow the bat- tery to cool down, then switch the power tool back on. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Regularly clean Riff application tools (accessories) using a wire brush. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)14 | English Cambodia Robert Bosch (Cambodia) Co., Ltd Unit 8BC, GT Tower, 08th Floor, Street 169, Czechoslovakia Blvd, Sangkat Veal Vong Khan 7 Makara, Phnom Penh VAT TIN: 100 169 511 Tel.: +855 23 900 685 Tel.: +855 23 900 660 www.bosch.com.kh People’s Republic of China China Mainland Bosch Power Tool (China) Co. Ltd. Bosch Service Center 567, Bin Kang Road Bin Kang District Hangzhou, Zhejiang Province China 310052 Tel.: (0571) 8887 5566 / 5588 Fax: (0571) 8887 6688 x 5566# / 5588# E-Mail: bsc.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk India Bosch Service Center 69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar Chennai– 600077 Phone: (044) 64561816 Bosch Service Center 18, Community Center Phase 1, Mayapuri New Delhi– 110064 Phone: (011) 43166190 Bosch Service Center Shop no 7&8, Aspen garden Walbhat road , Goregaon (E) Near to Ram Mandir Railway Station Mumbai– 400063 Mobile: 09819952950 Indonesia PT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (21) 3005-5800 www.bosch-pt.co.id Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my Pakistan Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810 Phone: +92(303)4444311 Email: Faisal.Khan@bosch.com Philippines Robert Bosch, Inc. 11th Floor Ten West Campus 20 LeGrand Ave., McKinley West Fort Bonifacio, Taguig City 1634 Tel.: (+632) 8703871 www.bosch-pt.com.ph Singapore Powerwell Service Centre Ptd Ltd Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628 Tel.: 6452 1770 Fax: 6452 1760 E-Mail: ask@powerwellsc.com www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg Thailand Robert Bosch Ltd. FYI Center Tower 1, 5th Floor, 2525 Rama IV Road, Klongtoei, Bangkok 10110 Tel.: 02 0128888 Fax: 02 0645802 www.bosch.co.th Bosch Service – Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525 Vietnam Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC 14th floor, Deutsches Haus, 33 Le Duan Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn Bahrain EA Juffali and Brothers for Technical Equipment Company. Kingdom of Bahrain, Al Aker - Block 0624 - Road 2403 - 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsEnglish | 15 Building 0055D Phone: +97317704537 Fax: +973177045257 Email: h.berjas@eajb.com.sa Egypt RBEG-LLC 22 Kamal Eldin Hussein Sheraton Heliopolis 11799 Cairo E-mail: boschegypt.powertools@eg.bosch.com Iran Robert Bosch Iran 3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571 Phone: +9821- 86092057 Iraq Sahba Technology Group Al Muthana airport road Baghdad Phone Bagdad: +964 (0) 7 901 930366 Phone Dubai: +971 (0) 4 422 1898 Email: duraid@sahbatechnology.com Jordan Roots Arabia – Jordan Al-Hurriyah Street, Al-Muqabalein Amman 11623, Jordan P.O. Box: 110068 Tel. : +962 6 4398990 E-mail: bosch@rootsjordan.com Kuwait Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002 Phone: +965 - 2496 88 88 Fax: +965 - 2481 08 79 E-mail: josephkr@aaalmutawa.com Lebanon Tehini Hana & Co. S.A.R.L. P.O. Box 90-449 Jdeideh 1202 2040 Dora-Beirut Phone: +9611255211 Email: service-pt@tehini-hana.com Libya El Naser for Workshop Tools Swanee Road, Alfalah Area Tripoli Phone: +218 21 4811184 Oman Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131, Ruwi, Muscat Postal Code: 112, Sultanate of Oman Phone: +968 2479 4035/4089/4901 Mob: +968-91315465 Fax: +968 2479 4058 E-Mail: sudhirkumar@malatan.net Qatar International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 Email: csd@icsdoha.com Saudi Arabia Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) P.O.Box: 1049 – Jeddah 21431 – KSA Jeddah: 00966(0)126920770 – Ext433 Riyadh: 00966(0)114093976 – Ext-30/34/39 Dammam: 00966(0)138339565 E-mail: M.Zreik@eajb.com.sa Syria Dallal Establishment for Power Tools Damascus. Baramkeh street - Ibn Amer street, Phone: +963112241006 or 009631122414009 Mobile: 00963991141005 Email: rita.dallal@hotmail.com United Arab Emirates Central Motors & Equipment, P.O. Box 26255, Dubai Dubai: 00971(0)43090920/3090930 Abu Dhabi: 00971(0)24017745 Sharjah: 00971(0)65932777 Al Ain: 00971(0)37157419 E- Mail: Mallappa.Madari@centralmotors.ae Yemen Abu Alrejal Trading Corporation P.O. Box : 17024 , Zubeiry St. Sana'a, Yemen Tel: +967-1-20 20 10 Fax: +967-1-47 19 17 E-mail: tech-tools@abualrejal.com/yahya@abualrejal.com Ethiopia Forever plc Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa Phone: +251 111 560 600 Email: foreverplc@ethionet.et Ghana Robert Bosch Ghana Limited 21 Kofi Annan Road Airport Residential Area Accra Tel. +233(0)302794616 Kenya Robert Bosch East Africa Ltd Mpaka Road P.O. Box 856 00606 Nairobi Nigeria Robert Bosch Nigeria Ltd. 52–54 Isaac John Street P.O. Box GRA Ikeja – Lagos Tanzania Diesel & Autoelectric Service Ltd. 117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839 Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)16 | Français Vingunguti 12109, Dar Es Salaam Phone: +255 222 861 793/794 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Myanmar Asia Era Company Limited No.(40/44), Parami Road, 4th Quarter,South Okkalapa Tsp, Yangon, Myanmar Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page16). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 17 cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)18 | Français u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour outils multifonctions u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous ten- sion" peuvent mettre des parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc élec- trique. u Attentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le bac à poussière avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo- rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque des particules de poussières sont mélangées à des rési- dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. u N’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie. u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous- sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 19 de poussière de métal accroît le risque de choc élec- trique. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u Portez des gants de protection pour remplacer les ac- cessoires de travail. Les accessoires de travail s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée. u Ne grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra- tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. u Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé pourraient sinon être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. u Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu- lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants, vous risquez de vous blesser. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non fer- reux et les éléments de fixation (par ex. clous en acier non trempé, agrafes). Il convient également pour le découpage/ déjointement de carrelages muraux et faïences, pour le pon- çage à sec et le grattage de petites surfaces. Il se prête parti- culièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans les coins. N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec des acces- soires Bosch. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Ouïes de ventilation (3) Accu
(4) Molette de présélection de vitesse d’oscillation (5) Levier SDS pour déverrouillage de l’outil (6) Porte-outil (7) LED d’éclairage (8) Bouton de déverrouillage d’accu
(9) Levier de serrage de la butée de profondeur
(10) Butée de profondeur
(12) Poignée (surface de préhension isolée) (13) Dispositif d’aspiration
(16) Levier de serrage du dispositif d’aspiration
(17) Tubulure de sortie d’air
(18) Adaptateur d’aspiration
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Découpeur-ponceur sans-fil GOP 18V-28 Référence 3601HB60.. Tension nominale V= 18 Régime à vide n
8 000–20 000 Angle d’oscillation gauche/ droite ° 1,4 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5−2,6
Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0…+35 Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)20 | Français Découpeur-ponceur sans-fil GOP 18V-28 Températures ambiantes au- torisées pendant l’utilisation
et pour le stockage °C −20…+50 Accus recommandés GBA 18V… ProCORE18V… Chargeurs recommandés GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni. Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Charge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. L’accu (3) dispose de deux positions de verrouillage permet- tant d’éviter qu’il tombe si l’on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage d’accu (8). Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour retirer l’accu (3), appuyez sur la touche de déver- rouillage (8) et sortez l’accu par derrière de l’outil électro- portatif. Ne forcez pas. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité 3 LED allumées en vert 60–100% 2 LED allumées en vert 30–60% 1 LED allumée en vert 5–30% Clignotement en vert d'1 LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité 5 LED allumées en vert 80−100 % 4 LED allumées en vert 60−80 % 3 LED allumées en vert 40−60 % 2 LED allumées en vert 20−40 % 1 LED allumée en vert 5−20 % Clignotement en vert d’1 LED 0−5 % Changement d’accessoire u Portez des gants de protection lors d’un changement d’accessoire. En touchant les accessoires de travail, vous risquez de vous blesser. Choix de l’accessoire de travail Prenez soin de n’utiliser que les accessoires prévus pour votre outil électroportatif. Accessoire de travail GOP 18V-28 Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme très fournie d’accessoires Bosch. 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Accessoire Matériaux Application AIZ 10 AB Starlock 10×20mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois et mé- tal Bois tendres, plastiques tendres, plaques de plâtre, profilés à paroi mince en aluminium et métaux non ferreux, tôles peu épaisses, clous et vis en acier non trempé Petites découpes et coupes plongeantes ; travaux d’ajuste- ment et de précision dans le bois ; Exemples : découpe d’évidements pour le passage de câbles, coupes plongeantes dans les plaques de plâtre, découpe d’évidements pour serrures et ferrures AIZ 32 EPC Starlock 32×50mmLame plongeante HCS pour bois Bois tendre Découpes et coupes plongeantes sans éclats grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les en- droits difficiles d’accès ; Exemple : coupes plongeantes pour l’encastrement d’une grille d’aération ou la réalisation d’évidements pour prises électriques AIZ 32 APB Starlock 32×50mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois et mé- tal Matériaux composites à base de bois et métaux tendres non ferreux, clous et vis en acier non trempé, tubes en métal non fer- reux et profilés de petites dimensions Découpes et coupes plongeantes, affleurantes et sans éclats dans le bois, les métaux non ferreux tendres et les plastiques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; Exemples : réalisation d’évidements pour prises élec- triques et tuyaux, coupes affleurantes de clous et vis en acier non trempé PAIZ 32 APB StarlockPlus 32×60mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois et mé- tal Matériaux composites à base de bois et métaux tendres non ferreux, clous et vis en acier non trempé, tubes en métaux non fer- reux et profilés de petites dimensions Coupes plongeantes rapides et profondes dans des maté- riaux en bois abrasifs et dans des plastiques ; coupes sans éclats grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; Exemples : découpe rapide de tubes en métaux non fer- reux et de profilés de petites dimensions, sectionnement facile de clous et vis en acier non trempé et de profilés en acier de petites dimensions AIZ 32 BSPB Starlock 32×50mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois durs Bois dur, panneaux repla- qués Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des panneaux replaqués grâce au bord de coupe arrondi (Cur- ved-Tec), denture japonaise parfaitement adaptée aux bois durs ; Exemples : montage de fenêtres de toit, réalisation d’évi- dements pour prises électriques AIZ 32 AT/ AIZ32AIT Starlock 32×40mm Lame plongeante au car- bure pour métal Métaux ferreux durs, ma- tériaux fortement abra- sifs, fibre de verre, plaques de plâtre, pan- neaux de fibres à liant ci- ment, clous et vis en acier trempé Coupe de matériaux fortement abrasifs ou de métaux fer- reux durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : découpe de crédences de cuisine, sectionne- ment facile de vis en acier trempé et en acier inoxydable AIZ 32 APT/ AIZ32APIT Starlock 32×40mm Lame plongeante au car- bure pour maté- riaux multiples Tôles en métaux ferreux durs , époxy, plaques de plâtre, PRFV, PRFC, pan- neaux en fibrociment Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans les tôles métalliques grâce au bord de coupe arrondi (Curved- Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Techno- logy ; Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement de vis dans des encadrements de fenêtres PAIZ 45 AT/ PAIZ45AIT StarlockPlus 45×50mm Lame plongeante au car- bure pour métal Métaux ferreux durs, ma- tériaux fortement abra- sifs, fibre de verre, plaques de plâtre, pan- neaux de fibres à liant ci- ment, clous et vis en acier trempé Lame large pour la coupe de matériaux fortement abrasifs ou de métaux ferreux durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe fa- cile de vis en acier trempé et en acier inoxydable Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)22 | Français Accessoire Matériaux Application PAII 52 APT/ PAII52APIT StarlockPlus 52×50mm Lame plongeante au car- bure pour maté- riaux multiples Tôles en métaux ferreux durs , époxy, plaques de plâtre, PRFV, PRFC, pan- neaux en fibrociment Lame longue pour découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des tôles métalliques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement de vis dans des encadrements de fenêtres AYZ 53 BPB Starlock 53×40mm Lame plongeante pour matériaux mul- tiples Plaques de plâtre, pan- neaux agglomérés, maté- riaux sandwich, bois Optimisée pour des coupes plongeantes suivies d’une coupe de tronçonnage longue ; la forme Dual-Tec permet d’effectuer des coupes nettes et complètes dans les coins et lors de coupes de tronçonnage longues ; Exemples : réalisation d’évidements pour prises élec- triques dans des plaques de plâtre ou des panneaux en bois AII 65 APB Starlock 65×40mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois et mé- tal Bois tendres et durs, pan- neaux plaqués, panneaux revêtus de plastique, clous et vis en acier non trempé Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des panneaux replaqués ou du bois dur grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; Exemples : raccourcissement de dormants de porte, réali- sation d’évidements dans des parquets stratifiés pour une étagère ou des meubles encastrés, coupes affleurantes de clous et vis en acier non trempé ACZ 85 EB Starlock Ø 85 mm Lame segment bi-métal pour bois et métal Matériaux en bois, ma- tières plastiques, métaux non-ferreux tendres Découpes et coupes plongeantes ; aussi pour les sciages à ras dans les endroits difficiles d’accès ; Exemples : raccourcissement de plinthes de sol ou dor- mants de porte déjà en place, coupes plongeantes lors de l’ajustement de panneaux de sol ACZ 105 ET Starlock Ø 105 mm Lame segment au car- bure pour maté- riaux multiples Plaques ondulées en fi- brociment, joints de car- relage, briques pleines, plastiques renforcés de fibres de verre, stratifiés Découpes et coupes plongeantes ; aussi pour le sciage à ras dans des endroits difficiles d’accès ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : raccourcissement de plinthes ou dormants de porte déjà installés, réalisation de saignées de câbles dans de la brique pleine, enlèvement rapide et sans poussière de joints de carrelage, découpe de panneaux de fibre de verre pour tableaux de bord, travaux d’ajustement dans stratifiés ; disponible à partir de la mi-2021 ACZ 100 SWB Starlock Ø 100 mm Lame segment ondulée bi-métal pour ma- tériaux multiples Matériaux d’isolation, plaques isolantes, dalles de tapis, plaques d’isola- tion phonique, carton, moquette, caoutchouc, cuir Découpe précise de matériaux tendres ; Exemples : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de surlongueurs de matériau isolant ACZ85RD4 Starlock Ø85mm Lame segment à concré- tion diamant pour mortier et maté- riaux abrasifs Joints en ciment, faïences tendres, plastiques ren- forcés de fibres de verre (PRFV) , époxy, plaque de plâtre coupe-feu Découpe et tronçonnage près des bords, dans les coins ou dans les endroits difficiles d’accès ; très grande longévité grâce à la concrétion diamant ; Exemples : déjointoiement de faïences murales pour tra- vaux d’amélioration, réalisation d’évidements dans du car- relage ; aussi disponible en version «concrétion carbure»: ACZ85RT3 pour joints de largeur normale, ACZ70RT5 pour joints fins AVZ 70 RT4 Starlock Enlève-mortier à concrétion carbure Mortier et joints de carre- lage, résine époxy, plas- tiques renforcés fibres de verre, matériaux abrasifs Déjointoiement de carrelages ainsi que grattage et pon- çage de supports durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : enlèvement de mortier-colle et de mortier de jointoiement 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 23 Accessoire Matériaux Application de 70 mm de lar- geur AVZ 90 RT2 Starlock Plateau triangulaire à concrétion car- bure de 90 mm de largeur pour mor- tiers et matériaux abrasifs Mortiers, restes de béton, bois, matériaux abrasifs, peintures Grattage et raclage sur supports durs ; Exemples : enlèvement de mortier colle ou mortier de join- toiement (p. ex. pour remplacer des carreaux endomma- gés), enlèvement de restes de moquette ou de peinture ; disponible dans les granulométries 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) et 100 (RT10) AVZ 93 G Starlock Plateau de pon- çage de 93 mm de largeur pour feuilles abrasives triangulaires de 93mm Dépend du type de feuille abrasive Ponçage près des bords, dans les coins ou endroits diffi- ciles d’accès ; pour poncer p. ex. le bois, les peintures, les vernis, la pierre (selon le type de feuille abrasive) ; Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/ le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolis- sage AUZ 70 G Starlock Plateau spécial profilés de 70mm de largeur pour feuilles abrasives de 70×125mm Bois, tubes/profilés, pein- tures, vernis, apprêts, métaux Ponçage facile et efficace de profilés, d’arrondis et de sur- faces non planes jusqu’à 55mm de diamètre ; feuilles abrasives pour le ponçage du bois, des tubes/pro- filés, vernis, apprêts et du métal AVZ 32 RT4 Starlock 32×50mm Lan- guette de ponçage à concrétion car- bure pour bois et peintures Bois, peinture Ponçage du bois ou de peintures dans les endroits diffi- ciles d’accès sans papier abrasif ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : enlèvement de peinture entre des lattes de vo- lets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins ; disponible dans les granulométries 40 (RT4) et 100 (RT10) AIZ 28 SC Starlock 28×40mm Lame coupe-joint univer- selle en acier HCS Joints de dilatation, mas- tic de fenêtre, matériaux isolants (laine de roche) Découpe et enlèvement de matériaux tendres ; Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de mastic de fenêtre ASZ 32 SC Starlock Tranchant HCS de 24 mm pour coupe en traction, tranchant HCS de 11 mm pour coupe en poussée Carton bitumé, mo- quettes, gazon synthé- tique, carton, revête- ments de sol en PVC Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de ma- tériaux abrasifs souples ; Exemples : découpe de moquettes, carton, revêtements de sol en PVC, réalisation d’évidements dans du carton bi- tumé ATZ 52 SC Starlock Spatule de 52 mm, rigide Moquettes, mortier, bé- ton, colle à carrelage Raclage et grattage sur supports durs ; Exemples : enlèvement de mortier, de mortier colle, de restes de béton et de colle à moquette ; aussi disponible comme spatule souple ATZ 52 SFC (pour colles à moquette tendres/restes de peinture) Montage/Changement d’accessoire de travail Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. Ouvrez le levier SDS (5) jusqu’en butée. L’accessoire est éjecté. Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)24 | Français Positionnez l’accessoire souhaité (p. ex. lame plongeante (11)) au-dessus du porte-outil (6) en veillant à ce que le moyeu déporté soit tourné vers le bas (voir figure sur la page graphique, l’inscription sur l’accessoire doit être lisible par le haut). Positionnez le nouvel accessoire dans la position qui facilite le plus le travail à effectuer. Douze positions décalées de 30° sont possibles. Appliquez fermement l’accessoire contre les mâchoires de serrage du porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automati- quement. u Contrôlez le serrage de l’accessoire. Un accessoire in- correctement fixé peut se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger. Montage et réglage de la butée de profondeur La butée de profondeur (10) est utilisable en combinaison avec des lames segment et des lames plongeantes. Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur (10) dans la position souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par- dessus le porte-outil (6). La butée de profondeur doit s’en- clencher. Douze positions décalées de 30° sont possibles. Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite sur le levier de serrage (9) pour bloquer la butée de profon- deur. Choix de la feuille abrasive Les feuilles abrasivesdoivent être choisies en fonction du matériau à poncer et de l’enlèvement de matière souhaité : Feuille abra- sive Matériau Utilisation Grain – Tous les bois et dérivés (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomé- rés, panneaux de construc- tion) – Métaux Pour le préponçage, p.ex. de poutres et de planches ru- gueuses, non rabotées gros 40
Pour le ponçage plan et la correction d’inégalités et as- pérités de surface moyen 80
Pour le ponçage fin et de finition de bois durs fin 180
– Peintures – Vernis – Apprêts – Mastics Pour retirer des couches de peinture gros 40
Pour poncer les couches de primaire/sous-couches (p.ex. pour enlever des traits de pinceau, des gouttes de peinture ou des coulures) moyen 80
Pour le ponçage finition d’apprêts avant peinture fin 180
Mise en place/retrait d’une feuille abrasive Le plateau de ponçage (14) est doté d’un revêtement auto- agrippant permettant d’utiliser des feuilles abrasives avec système auto-agrippant. Celles-ci peuvent être fixées rapi- dement et facilement. Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla- teau de ponçage (14) avant de mettre en place la feuille abrasive (15) afin d’obtenir une adhérence optimale. Positionnez sur l’un des côtés la feuille abrasive (15) au ras du plateau de ponçage (14) puis appliquez fermement la feuille abrasive contre le plateau de ponçage, sur toute la surface, de façon à obtenir une adhérence parfaite. Afin de garantir une bonne aspiration de la poussière, assu- rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla- teau de ponçage coïncident. Pour retirer la feuille abrasive (15), saisissez-la par un coin et retirez-la du plateau de ponçage (14). Il est possible d’utiliser toutes les feuilles abrasives, tous les non-tissés à polir et non-tissés de nettoyage de 93 mm de la gamme d’accessoires Bosch pour ponceuses delta. Procédez de la même façon pour fixer les accessoires de ponçage tels que non‑tissés ou feutres à polir. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 25 (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Raccordement à un aspirateur (voir figure A) Le dispositif d’aspiration (13) n’est conçu que pour les tra- vaux avec le plateau de ponçage (14), il n’est d’aucune utilité avec d’autres accessoires de travail. Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage. Pour monter le dispositif d’aspiration (13) (accessoire), reti- rez l’accessoire de travail et la butée de profondeur (10). Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration (13) sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le porte-outil (6). Faites pivoter le dispositif d’aspiration dans la position sou- haitée (pas directement sous l’outil électroportatif). Refer- mez ensuite le levier de serrage (16) pour fixer le dispositif d’aspiration. Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (18) du flexible d’aspira- tion (19) sur la tubulure de sortie d’air (17) de l’outil électro- portatif. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration (19) à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez au début de cette notice (pages graphiques) une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être rac- cordé l’outil électroportatif. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon- cer. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé- cial. Utilisation Mise en marche Montage de l’accu Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif. Insérez l’accu chargé (3) par l’arrière dans le pied de l’outil électroportatif. Poussez l’accu à fond dans le pied jusqu’à ce qu’il soit correctement verrouillé. Mise en marche/arrêt u Assurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’avant dans la position «I». Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’arrière dans la position «0». L’éclairage améliore la visibilité dans la zone de travail. Il est automatiquement activé et désactivé en même temps que l’outil électroportatif. u Ne regardez pas directement les LED. Risque d’éblouissement. Remarque : En cas d’arrêt automatique de l’outil électropor- tatif pour cause d’accu vide ou de surchauffe, il faut que vous arrêtiez manuellement l’outil électroportatif avec l’interrup- teur Marche/Arrêt (1). Rechargez l’accu ou laissez refroidir l’outil électroportatif avant de le remettre en marche. L’accu risque sinon d’être endommagé. Présélection de la vitesse d’oscillation La molette de présélection (4) permet de présélectionner la vitesse d’oscillation voulue, même en cours de fonctionne- ment. La vitesse d’oscillation requise dépend du type de matériau et des conditions de travail. Elle peut être déterminée par des essais pratiques. Recommandations de vitesse : vitesse « 6 » pour le sciage, tronçonnage et ponçage de matériaux durs tels que le bois ou le métal, vitesse « 4 » pour les matériaux tendres tels que les matières plastiques. Instructions d’utilisation u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez qu’il soit complètement à l’arrêt. Remarque : N’obturez pas les ouïes de ventilation (2) de l’outil électroportatif lors de son utilisation sous peine de ré- duire sa durée de vie. Principe de fonctionnement L’entraînement oscillant fait en sorte que l’accessoire de tra- vail oscille jusqu’à 20000 fois par minute avec une ampli- tude de 2,8°. Cela permet de travailler avec grande précision dans les endroits exigus. Pour bénéficier d’une bonne capacité d’enlèvement et ne pas risquer de bloquer l’accessoire, exercez sur l’outil une pres- sion modérée et uniforme. Effectuez des mouvements de va-et-vient au cours de l’utilisation de l’outil électro- portatif pour éviter tout échauffement ex- cessif ou blocage de l’accessoire. Bosch Power Tools 1 609 92A 5NN | (05.06.2020)26 | Français Sciage u N’utilisez que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se cas- ser, produire des coupes de mauvaise qualité ou causer des rebonds. u Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que les recom- mandations du fabricant du matériau. u Il n’est possible d’effectuer des coupes plongeantes que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc.! Avant de scier avec une lame HCS dans du bois, des pan- neaux agglomérés, des matériaux de construction etc., assu- rez-vous de l’absence de corps étrangers tels que clous, vis etc. Enlevez les corps étrangers présents dans le matériau ou utilisez des lames bimétal. Tronçonnage Remarque : Lors du tronçonnage de carrelages muraux et faïences, ayez à l’esprit que les accessoires s’usent rapide- ment lors d’une utilisation prolongée. Ponçage La capacité d’enlèvement de matière ainsi que l’état de sur- face obtenu dépendent essentiellement du type d’abrasif choisi, de la vitesse d’oscillation présélectionnée et de la pression exercée. Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons résultats et ménagent l’outil électroportatif. Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’aug- menter la durée de vie des disques abrasifs. Une pression trop élevée n’améliore pas les performances de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et du disque abrasif. Pour obtenir de bons résultats dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, ne travaillez qu’avec la pointe ou l’un des bords du plateau de ponçage. Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut s’échauffer fortement. Il convient alors de réduire la vitesse et la pression d’appui et de laisser refroidir la feuille abrasive à intervalles réguliers. Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit en- suite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux. N’utilisez que des accessoires de ponçage Bosch d’origine. Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage. Grattage Pour les travaux de grattage, choisissez une vitesse d’oscilla- tion élevée. Sur les surfaces tendres (p. ex. du bois), travaillez sous un petit angle en exerçant une faible pression sur l’outil. La spa- tule risque sinon de pénétrer dans la surface. Protection contre les surcharges en cas de surchauffe Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita- tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rota- tion est réduite ou l’outil électroportatif s’arrête. Après une réduction de la vitesse de rotation, l’outil électroportatif ne se remet à fonctionner à pleine vitesse qu’une fois que la température de l’accu repasse dans la plage des tempéra- tures admissibles ou que l’outil est moins sollicité. Après un arrêt automatique, éteignez l’outil électroportatif pour lais- ser refroidir l’accu puis remettez-le en marche. Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. Nettoyez à intervalles réguliers les accessoires à concrétion carbure (disponibles séparément) au moyen d’une brosse métallique. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch- pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé- rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. Algérie Siestal Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia Tel. : +213 (0) 982 400 991/2 Fax : +213 (0) 3 420 1569 E-Mail : sav@siestal-dz.com 1 609 92A 5NN | (05.06.2020) Bosch Power ToolsPortuguês | 27 Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel.: +212529314327 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com Tunisie Robert Bosch Tunisie SARL 7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain Mégrine Riadh 2014 Ben Arous Tél.: +216 71 427 496/879 Fax: +216 71 428 621 E-Mail: sav.outillage@tn.bosch.com Côte d’Ivoire Rimco
ZONE 3, 9 RUE DU CANAL
01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38 Sénégal Bernabé Km 2,5 – Bd du Centenaire de la Commune de Dakar
Notice Facile