YAMAHA DSPAX2 - Recepteur

DSPAX2 - Recepteur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSPAX2 YAMAHA au format PDF.

📄 473 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice YAMAHA DSPAX2 - page 71
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : DSPAX2

Catégorie : Recepteur

Caractéristiques Détails
Type de produit Récepteur audio DSP
Connectivité Entrées analogiques, numériques, HDMI
Formats audio pris en charge PCM, Dolby Digital, DTS
Puissance de sortie Variable selon l'impédance des enceintes
Fonctionnalités supplémentaires Égaliseur, réglages de son surround, presets audio
Utilisation Idéal pour les systèmes home cinéma et les installations audio professionnelles
Maintenance Nettoyage régulier, mise à jour du firmware
Réparation Service après-vente recommandé pour les réparations complexes
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas surcharger les entrées
Informations générales Vérifier la compatibilité avec les autres équipements audio avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - DSPAX2 YAMAHA

Comment réinitialiser le YAMAHA DSPAX2 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le YAMAHA DSPAX2, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en le rallumant. Continuez de maintenir le bouton enfoncé jusqu'à ce que le logo YAMAHA apparaisse.
Pourquoi le son ne sort-il pas des enceintes ?
Vérifiez que les câbles des enceintes sont correctement connectés et que les enceintes sont alimentées. Assurez-vous également que le DSPAX2 est bien sélectionné comme source d'entrée.
Comment configurer les entrées audio sur le YAMAHA DSPAX2 ?
Accédez au menu de configuration audio via la télécommande ou le panneau avant. Sélectionnez 'Entrées' et choisissez la source souhaitée pour chaque entrée.
Le YAMAHA DSPAX2 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché à une prise électrique fonctionnelle. Testez avec un autre cordon d'alimentation si possible.
Comment mettre à jour le firmware du YAMAHA DSPAX2 ?
Rendez-vous sur le site officiel de YAMAHA, téléchargez la dernière version du firmware pour le DSPAX2, et suivez les instructions fournies pour effectuer la mise à jour.
Le son est déformé, quelles sont les solutions possibles ?
Assurez-vous que le volume n'est pas trop élevé. Vérifiez également les réglages d'égalisation et essayez de désactiver les effets audio pour voir si cela résout le problème.
Comment changer le mode de décodage audio ?
Utilisez la télécommande pour accéder au menu audio, puis sélectionnez 'Mode de décodage' et choisissez le mode souhaité (stéréo, surround, etc.).
Puis-je connecter le YAMAHA DSPAX2 à un téléviseur ?
Oui, vous pouvez connecter le YAMAHA DSPAX2 à un téléviseur via les ports HDMI, optique ou RCA selon les options disponibles sur votre téléviseur.
Comment résoudre les problèmes de connexion Bluetooth ?
Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur le YAMAHA DSPAX2 et sur l'appareil que vous essayez de connecter. Réinitialisez la connexion Bluetooth si nécessaire.
Le YAMAHA DSPAX2 ne reconnaît pas mes appareils, que faire ?
Vérifiez que tous les câbles sont correctement connectés et que les appareils sont allumés. Essayez de redémarrer le DSPAX2 et les appareils connectés.

Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSPAX2 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSPAX2 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI DSPAX2 YAMAHA

  • AUTO• DTS DTS DTS:---
  • Specifications are subject to change without notice.ATTENTION ATTENTION: LISEZ CECI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 Pour obtenir les meilleures performances, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre, et en veillant à ménager au moins 30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veillez à ce qu’il ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au voisinage de source de chaleur, ni exposé à la poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations. 3 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides. 4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas: – d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil; – des objets se consummant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle; – des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil. 6 Ne recouvrez pas l’appareil avec un journal, une serviette, un rideau, etc. pour ne pas bloquer l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués. 8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut entraîner une augmentation de la température qui peut être la cause d’un endommagement de l’appareil. 9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des cordons. 10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon. 11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et propre. 12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite. 13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre, débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage. 14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans l’appareil. Cet appareil est sous tension aussi longtemps que la fiche du cordon d’alimentation n’est pas débranchée, y compris quand il n’est pas en service. On dit alors qu’il est en veille. Dans cet état, l’appareil ne consomme qu’une très faible quantité d’énergie. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en instance. “DTS”, “DTS Digital Surround” et “DTS ES” sont des marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. DOLBY DIGITAL 15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil. 16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, la période de congés), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement, lisez la section intitulée “Guide de dépannage”. 18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/ ON de manière à ce que l’appareil soit en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.Français
  • Bienvenue dans le monde passionnant du divertissement maison numérique! Cet appareil est le plus complet et le plus perfectionné des amplificateurs AV disponibles. Bien que certaines des particularités de pointe de cet appareil puissent être toute nouvelles pour vous, elles n’en demeurent pas moins d’une extrême simplicité d’emploi. Les technologies de très haut niveau, telles que Dolby Digital et DTS, dont cet appareil est doté, peuvent vous procurer le même plaisir sonore qu’elles l’ont fait dans les salles d’exclusivité que vous avez fréquentées. Pour que l’écoute de la musique soit encore plus agréable, cet appareil grâce à des techniques numériques élaborées, est en mesure de recréer plusieurs environnements d’écoute que l’on nomme des champs sonores. Choisir un de ces champs sonores revient à vous transporter dans le lieu qu’il entend simuler, que ce soit une arène, une cathédrale d’Europe ou un club de jazz bien feutré. Prenez le temps de lire les descriptions qui suivent et tirez tout le parti possible de cet appareil. Introduction Particularités Décodeur Dolby Digital et DTS Décodeur Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES Champs sonores créés par procédé numérique (DSP) CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP et DTS + DSP CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP Boîtier de télécommande polyvalent Amplificateur de puissance à 8 voies Pour commencer 3 Vérification du contenu de l’emballage p. 3
  • Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande p. 3
  • Utilisation du boîtier de télécommande p. 3
  • Commandes et fonctions 4 Face avant p. 4
  • Témoins affichés p. 5
  • Panneau arrière p. 6
  • Boîtier de télécommande Français p. 7

Pour commencer Vérification du contenu de l’emballage Vérifiez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les éléments suivants. Si vous avez des difficultés à placer l’appareil dans un meuble, vous pouvez retirer ses panneaux latéraux qui sont tenus que par les vis. Après avoir pelé l’arrière de cet autocollant, utilisez-le pour couvrir les perçages des vis. Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – indiquées. Changez les piles périodiquement. N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée. N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur. ■ Remplacement des piles La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie des piles s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou s’éclaire faiblement. Lorsque vous constatez une situation de ce type, changez les piles. Remarques:• Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 20 minutes, ou encore sivous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoirepeut s’effacer.Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puisreprenez la mise en mémoire des fonctions qui ont été effacées.• Après avoir mis en place des piles neuves et pour que le boîtier de télécommande soitutilisable, n’oubliez pas d’appuyer sur le bouton RESET qui se trouve dans le logementdes piles; pour cela, utilisez un stylo à bille ou un instrument similaire. (Cette opérationn’efface pas le contenu de la mémoire.) Utilisation du boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande. Si le capteur est masqué ou si un objet de grande taille empêche que le faisceau n’atteigne le capteur, le boîtier de télécommande ne peut plus jouer son rôle. Par ailleurs, si le capteur est exposé à la lumière du soleil, ou à celle d’un éclairage puissant (par exemple un éclairage fluorescent ou stroboscopique), son fonctionnement peut être perturbé. Dans un tel cas, modifiez la position de l’éclairage ou changez l’emplacemenkhde l’appareil. ■ Manipulation du boîtier de télécommande Manipulez le boîtier avec précaution. Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier. Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande. Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes:

  • humidité ou température élevées, par exemple à proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
  • ambiance poussiéreuse;

Commandes et fonctions Face avant Quand vous ne faites pas usage des commandes placées derrière le volet de la face avant, prenez soin de fermer ce volet. Pour ouvrir le volet, appuyez doucement sur la partie inférieure du panneau. 1 STANDBY/ON Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service (Marche)ou en veille (Arrêt). Lorsque vous mettez l’appareil en service,vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant quel’appareil ne puisse émettre un son.En veille, cet appareil continue de consommer une faiblequantité de courant de manière à pouvoir répondre aux ordresdu boîtier de télécommande. 2 Capteur de télécommande 3 INPUT MODE Choisissez le type de signal audio en fonction de la source. 4 Sélecteur INPUT Utilisez ce sélecteur pour choisir la source. 5 VOLUME Utilisez cette commande pour agir sur le niveau de sortie detoutes les voies audio. Cette commande est sans effet sur leniveau d’enregistrement (REC OUT). 6 PHONES Prise de sortie des signaux destinés à un casque. Après lebranchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur lesprises PREOUT ni sur les enceintes.

Lorsque le commutateur SPEAKERS A/B est sur la position demarche, ces touches mettent en service le jeu d’enceintes reliéesaux bornes A ou B du panneau arrière.

8 BASS EXTENSION ON/OFF

Lorsque la correction BASS EXTENSION est en service, lesfréquences les plus graves émises par les voies droite et gauchesont augmentées de +6 dB (60 Hz) sans pour autant modifierl’équilibre tonal général. Ce rehaussement des graves est utile sivous ne disposez pas d’une enceinte d’extrêmes graves.Toutefois, sachez qu’il se peut fort bien que ce rehaussementpasse inaperçu si la valeur choisi pour le paramètrecorrespondant aux enceintes principales est “SMALL” et si lemode de sortie des fréquences graves a la valeur “SWFR”.

9 PROCESSOR DIRECT ON/OFF

Lorsque la fonction PROCESSOR DIRECT est en service, lescommandes BASS, TREBLE, BALANCE et BASSEXTENSION sont contournées de manière que le signald’origine soit restitué sans altération. 0 BASS Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave dessignaux émis par les enceintes principales. Tournez lacommande vers la droite pour augmenter le niveau des graves;tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveaudes graves.STANDBY /ON NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2INPUT MODEINPUTVOLUMESILENTPHONESSPEAKERS

Témoins affichés 1 Témoins affichés Lorsque l’une des fonctions suivantes est en service, le témoin correspondant est éclairé: DTS, VIRTUAL, Dolby Digital, Dolby PRO LOGIC, DSP, Dolby Digital Matrix 6.1/ DTS ES. 2 PCM Ce témoin s’éclaire quand les signaux reproduits sont au format PCM (Modulation par impulsion et codage).

Le témoin correspondant au jeu d’enceintes utilisées, s’éclaire. Les deux témoins s’éclairent si vous utilisez les 2 jeux d’enceintes. 4 Casque Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché. 5 Afficheur multifonction La correction DSP en cours d’utilisation et d’autres informations sont affichés ici tandis que vous effectuez les réglages. 6 Source La flèche signal la source en cours d’utilisation. 7 BASS Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction BASS EXTENSION est en service. 8 SLEEP Ce témoin s’éclaire quand la minuterie de mise en veille fonctionne. 9 P. DIRECT Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction PROCESSOR DIRECT est en service. 0 STEREO Ce témoin s’éclaire lorsque la fonction AUTO tuning est en service et que l’appareil reçoit une émission FM en stéréophonie. q MEMORY Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut être mise en mémoire. Commandes et fonctions q TREBLE Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux émis par les enceintes principales. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus. w REC OUT Utilisez cette commande pour choisir la source audiovisuelle dont le signal doit être enregistré. e EFFECT Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, les enceintes responsables de la reproduction des effets sonores (enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière et enceinte centrale arrière). Si vous mettez ces enceintes hors service à l’aide de la touche EFFECT, tous les signaux DTS et Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes principales gauche et droite, à l’exception de ceux correspondant à la voie réservée aux fréquences très graves (LFE). r 6CH INPUT Cette commande permet de passer du mode 6CH INPUT au mode d’entrée habituel. Le mode 6CH INPUT a la priorité sur la source choisie au moyen du sélecteur INPUT. Vous ne pouvez pas faire usage des corrections de champ sonore DSP lorsque vous utilisez un décodeur extérieur. t VIDEO AUX Utilisez ces prises pour le branchement d’une source audiovisuelle extérieure et éventuellement portative telle qu’un caméscope. Pour entendre et voir les signaux appliqués sur ces prises, choisissez V-AUX comme source. Pour envoyer les signaux appliqués sur ces prises vers les prises de sortie VCR 1 ou VCR 2/DVR choisissez VIDEO AUX au moyen de la commande REC OUT. y Sélecteur DSP PROGRAM Permet de choisir le programme DSP.Introduction

Commandes et fonctions Panneau arrière 1 Prises pour les appareils audio 2 Prises pour les appareils vidéo 3 Bornes d’entrée antenne 4 Bornes d’enceintes 5 AC OUTLETS Utilisez ces sorties pour alimenter d’autres appareils audiovisuels. 6 IMPEDANCE SELECTOR 7 Prises DIGITAL OPTICAL/COAXIAL 8 Prises 6CH INPUT 9 Prises PRE OUT/MAIN IN 0 Cordon d’alimentation secteur Cordon d’alimentation secteur. Sur les modèles généraux, pour la Chine et le Royaume-Uni, le cordon d’alimentation secteur ne peut pas être déconnecté de l’appareil. q Borne GROUND w RS232C/CTRL OUT Il s’agit de prises d’extension de commande qui ne sont utilisées que pour des applications commerciales. Pour de plus amples détails concernant cette question, consultez le revendeur. e Prise d’entrée q RF (AC-3) Modèles généraux et pour la Chine uniquement. (Modèles généraux et pour la Chine) OPTICALMD/TAPE

Commandes et fonctions Boîtier de télécommande 1 CLEAR Cette touche efface ce qui a été appris. 2 RE-NAME Cette touche permet de modifier le nom d’une entrée. 3 TRANSMIT Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet dessignaux. 4 LEARN Cette touche commande la fonction d’apprentissage. 5 MACRO Cette touche permet d’enregistrer la macro.

Cette touche met en service, ou hors service, la fonction macro. 7 Touches d’entrée Ces touches assurent la sélection de la source. 8 6CH INPUT Cette touche permet de sélectionner le mode 6CH INPUTlorsque vous utilisez un décodeur extérieur. 9 Touches de fonctionnement Ces touches exécutent les opérations choisies par le sélecteur d’entrée.

0 Sélecteur de correction sonore/Touches numérotées Ces touches permettent de sélection une correction sonore. q MUTE Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez unenouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons. w VOLUME +/– Utilisez cette touche pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie. e EFFECT Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, lesenceintes responsables de la reproduction des effets sonores(enceinte centrale, enceinte avant d’effets, enceintes arrière etenceinte centrale arrière). r PARAMETER/SET MENU Ce commutateur permet de choisir soit le mode PARAMETER,soit le mode SET MENU. t Touches de déplacement du curseur En fonction de la position du commutateur PARAMETER/SETMENU, ces touches vous donnent le moyen de régler la valeurd’un paramètre de correction DSP, ou bien de sélectionner lesparamètres de SET MENU et de changer leur valeur. y STANDBY Cette touche met l’appareil hors service. u SYSTEM POWER Cette touche met l’appareil en service. i Afficheur Il signal l’entrée et l’état de fonctionnement. o Sélecteur de source Ce sélecteur permet de choisir la source. p 10 KEY/DSP Cette touche permet de choisir le rôle: touche numérotée ou mode DSP. a LEVEL Cette touche permet de choisir la voie sur laquelle doit porterl’effet et l’amplitude de cet effet. s ON SCREEN Utilisez cette touche pour choisir le mode d’affichage surl’écran que doit adopter le moniteur vidéo. d SLEEP Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille. f TEST Cette touche permet d’émettre le signal d’essai de manière àrégler le niveau de sortie de chaque enceinte. g Fenêtre de l’émetteur infrarouge h LIGHT Cette touche met en service, ou hors service, l’éclairage du boîtier.La première pression sur cette touche éclaire le boîtier pendant10 secondes environ. Une nouvelle pression éteint l’éclairage. j Couvercle k Touche Å Utilisez cette touche pour changer la zone d’action.Introduction Préparatifs Basic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Les enceintes possibles et leur emplacement Le système d’enceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes manquantes. Afin d’obtenir des sons plus riches, une enceinte d’extrêmes graves peut compléter chaque configuration proposée. ■ Configuration à 7 ou 8 enceintes –Cinéma et DSP– Cette configuration permet la reproduction fidèle et complète de tous les éléments enregistrés sur la piste son des films en 70 mm. Les dialogues semblent provenir de l’écran, les effets sonores d’un point légèrement en arrière de l’écran et la musique d’une source qui serait encore plus loin derrière l’écran; tout cela permet de restituer l’ampleur et la profondeur de la scène. Cette configuration tire tout le parti possible des caractéristiques de l’appareil. L’enceinte centrale arrière sert pour la reproduction du surround numérique à 6 canaux. ■ Configuration à 6 enceintes –Hi Fi et DSP– Cette configuration est la plus utilisée pour la reproduction des enregistrements haute fidélité auxquels sont ajoutées des corrections par processeur (DSP). Le positionnement des dialogues est bon, bien qu’il ne soit pas aussi précis que dans le cas de la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle crée un champ sonore dynamique grâce à l’intervention du processeur de signaux numériques (DSP) qui apporte une grande profondeur aux sonorités. Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”. ■ Configuration à 5 enceintes –Système standard à 5,1 voies– Cette configuration n’exprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle positionne bien les dialogues au niveau de l’écran. Pour définir cette configuration, les paramètres 1F. FRNT EFCT SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”. ■ Configuration à 4 enceintes –Configuration minimale– Dans ce cas, les signaux destinés à l’enceinte centrale et aux enceintes réservées aux effets sonores, sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite. Pour définir cette configuration, les paramètres 1A. CENTER SP, 1F. FRNT EFCT SP et 1D. REAR CT SP de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”. Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores Enceinte d’extrêmes graves avant Enceintes principales Enceintes arrière Enceinte centrale arrière Enceinte d’extrêmes graves arrière

Raccordements Raccordement des appareils audio Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Si vous effectuez un raccordement à un autre appareil YAMAHA (un lecteur ou un changeur de CD, une platine MD, ou une platine à cassette), reliez les prises portant les mêmes noms. Yamaha identifie les prises de la même manière sur tous les appareils. Dans les illustrations qui suivent: ■ Raccordement des prises pour signaux numériques Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, DTS ou Dolby Digital. Si des appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL (lecteur de CD et récepteur CABLE), la priorité est donnée aux signaux provenant de la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux 96 kHz/24 bits. ■ Cache de protection contre la poussière Retirez le cache de protection avant de brancher le connecteur du câble à fibres optiques. Conservez soigneusement le cache que vous replacerez dans sa position d’origine aussitôt que vous n’utiliserez plus la prise. Ce cache empêche que la poussière ne pénètre dans la prise. Les prises OPTICAL de cet appareil sont conformes aux normes EIA. Si vous employez une câble à fibres optiques qui ne respecte pas ces normes, cet appareil peut fort bien ne pas fonctionner convenablement. ■ Raccordement d’une platine de lecture Ces prises sont destinées au raccordement d’une platine de lecture équipée d’une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule MC. La borne GND ne permet pas la mise à la terre de la platine de lecture. Elle assure uniquement une réduction du bruit; il peut arriver, toutefois, que vous constatiez moins de bruit quand cette borne n’est pas connectée. ■ Raccordement d’un lecteur de CD

  • Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si le lecteur de CD possède des sorties optiques ou coaxiales.
  • Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL CD et OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL CD. ■ Raccordement d’une platine MD ou DAT
  • Si vous reliez un magnétoscope à cet appareil, vous devez le conserver sous tension quand l’appareil fonctionne. Si le magnétoscope est hors tension, cet appareil peut déformer les sons provenant des autres appareils.
  • Si vous effectuez un enregistrement à l’aide d’un appareil relié à celui-ci et si celui-ci n’est pas en service, le son enregistré peut être déformé. Pour éviter que cela ne se produise, mettez cet appareil-ci en service.
  • Si vous reliez un graveur de CD aux prises d’entrée et de sortie analogique et numérique, la priorité est donnée aux signaux numériques.Français

OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT GROUND OPTICAL OUTPUT OPTICAL INPUT OPTICAL INPUT OPTICAL OUTPUT COAXIAL OUTPUT <Numérique> <Numérique> <Numérique> <Numérique> <Numérique> <Analogique> <Analogique> <Analogique><Analogique> <Analogique> <Analogique> Raccordements Enregistreur sur MD/Cassette Graveur de CD Platine de lecture Lecteur de CD De/Vers un amplificateur extérieur Du (ou vers le) contrôleur externe D’un décodeur extérieur (Modèles généraux et pour la Chine)Introduction Préparatifs Basic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Raccordements Raccordement des appareils vidéo Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Lorsque tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer qu’ils sont corrects. ■ Prises pour les signaux vidéo Il existe 3 types de prises vidéo. Les signaux vidéo appliqués sur les prises VIDEO sont des signaux composites. Les signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont des signaux pour lesquels la luminance (Y) et la chrominance (C) ont été séparées. Les signaux S-vidéo donnent des images de meilleure qualité. Les signaux appliqués sur les prises COMPONENT VIDEO sont décomposés en luminance (Y) et différence de couleur (P B/CB, PR/CR). A chaque signal correspondent 3 prises. L’appellation des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, C B, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y/etc.). Les composantes vidéo fournissent les images de meilleure qualité. Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ne sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prises S-VIDEO, ou bien les prises de sortie des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises COMPONENT VIDEO. Remarques:

  • Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
  • Pour le raccordement aux prises S VIDEO et COMPONENT VIDEO, utilisez respectivement des câbles S-vidéo et des câbles spécialisés disponibles dans le commerce.
  • Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT VIDEO, consultez soigneusement le manuel qui accompagne l’appareil vidéo concerné. Prise pour la vidéo composite (VIDEO) Prise pour la S-vidéo (S-VIDEO) Prise pour les composantes vidéo (COMPONENT VIDEO)Français

Raccordements Lecteur de DVD Lecteur de DTV/LD Télévision par câble/ par satellite Magnétoscope 1/2 Moniteur Sortie radiofréquence* (Modèles généraux et pour la Chine)

  • <Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe uniquement> Si le lecteur de LD possède une prise de sortie pour les signaux radiofréquences Dolby Digital, reliez-le à cet appareil à travers un démodulateur radiofréquence extérieur. (Vous pouvez relier la sortie pour les signaux radiofréquences Dolby Digital du lecteur de LD aux prises COAXIAL en utilisant le paramètre “I/O ASSIGN” de SET MENU.)Introduction Préparatifs Basic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Raccordements Raccordement des enceintes Dans cette section, nous allons aborder le raccordement des enceintes à cet appareil. Lorsque cette opération est terminée, faites appel à SET MENU pour préciser les réglages de sortie des signaux en fonction du nombre et de la taille des enceintes que comporte l’installation. Avant de relier un quelconque cordon de liaison, déterminez les bornes destinées aux voies gauche et droite, ainsi que leur polarité + et –. Si vous inversez les polarités (+ et –) de deux enceintes, les sons produits par cet appareil et émis par les enceintes manqueront de naturel. ■ Cordons de liaison aux enceintes Un cordon de liaison à une enceinte comprend deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.) Pour être certain de connecter les enceintes avec la polarité appropriée, déterminez tout d’abord quel est le signe qui distingue un des conducteurs de l’autre puis décidez lequel des deux conducteurs doit être utilisé pour la polarité + et lequel doit l’être pour la polarité –; enfin, effectuez toujours les raccordements de la même manière.

Dénudez le câble sur 9 mm à chaque extrémité.

Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits.

Desserrez l’écrou d’une borne en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne puis serrez l’écrou. Remarque:• Si le cordon de liaison possède des fiches banane, serrez l’écrou de la borne etintroduisez la fiche dans la borne. (Sauf pour les modèles pour l’Europe et leRoyaume-Uni)Attention:• Reliez les cordons avec soin pour éviter tout court-circuit. Si vous mettez l’appareilen service et si deux cordons sont en court-circuit, l’appareil peut être endommagémême si le circuit de protection fonctionne normalement et coupe son alimentation. ■ Prise d’entrée q RF (AC-3) <Pour les modèles pour la Chine et généraux uniquement.> Si le lecteur de Laser Disc possède une prise de sortie q RF (AC-3), reliez cette prise à la prise d’entrée q RF (AC-3) de l’appareil. Dans le cas de cette connexion, donnez la valeur “LD-RF” au paramètre 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU. Pour reproduire les signaux appliqués sur la prise q RF (AC-3), choisissez “D.D. RF” au moyen de la commande INPUT MODE. Remarque:• Les signaux appliqués sur la prise q RF (AC-3) ne peuvent pas être dirigé vers la sortieau moyen du sélecteur REC OUT. Pour enregistrer l’image ou le son fournis par unlecteur de Laser Disc, ce dernier doit être relié grâce aux prises DIGITAL OPTICAL ouAUDIO (analogiques).Attention:• Même si le lecteur de Laser Disc est relié à cet appareil par l’intermédiaire de sa sortieq RF (AC-3), les signaux audio écoutés ne sont pas nécessairement au format DolbyDigital. Pour cela, il faut que le disque soit effectivement gravé selon ce format.Fiche banane(Sauf pour les modèles pour l’Europe etle Royaume-Uni)Français

Raccordements Enceinte avant droite Enceinte avant gauche Enceinte centrale arrière Enceinte arrière droite Enceinte arrière gauche Vers un autre appareil Enceinte d’extrêmes graves Enceinte principale droite B Enceinte principale gauche B Enceinte principale droite A Enceinte principale gauche A Enceinte Centrale (Modèles généraux et pour la Chine) CAUTIONSEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.IMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONFRONT REAR REAR CENTERCENTERMAIN A OR B A + B : 6

Raccordements Raccordement de l’enceinte d’extrêmes graves ■ Raccordement d’une enceinte avant d’extrêmes graves Reliez la prise d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves à l’une des prises PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER. Remarques:• Les prises SUBWOOFER (sortie) sont précédées d’un filtre coupe-haut (90 Hz).Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, choisissez la valeur “MAX”pour la fréquence de coupure du filtre de l’enceinte.• Les signaux présents sur les 2 prises SUBWOOFER sont les mêmes. ■ Raccordement d’une enceinte arrière d’extrêmes graves Grâce aux enceintes avant et arrière d’extrêmes graves, les corrections de champ CINEMA-DSP peuvent reproduire, d’une manière particulièrement réaliste, les effets sonores que porte la piste son d’un film. Si vous disposez donc d’une enceinte arrière d’extrêmes graves, choisissez la valeur “LARGE” pour le paramètre 1C. REAR L/R SP de SET MENU et reliez les enceintes arrière et l’enceinte d’extrêmes graves comme il est illustré ci-dessous.

Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée droite + de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R + et la borne d’entrée droite – de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR R –.

Au moyen de cordons de liaison, reliez la borne d’entrée gauche + de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR L + et la borne d’entrée droite – de l’enceinte arrière d’extrêmes graves à la borne REAR L –.

Reliez les enceintes arrière aux bornes de sorties de l’enceinte arrière d’extrêmes graves. Veillez à ce que le raccordement des enceintes arrière à l’enceinte d’extrêmes graves soit effectué en respectant les polarités. Remarque:• Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen descommandes que porte cette enceinte, et non pas de celles de cet appareil.

Enceinte d’extrêmesgraves

Enceinte d’extrêmesgravesEnceintearrièredroiteEnceintearrièregaucheFrançais

Raccordements Raccordement d’un décodeur extérieur Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, d’un processeur de signaux ou d’un préamplificateur extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux entrées gauche et droite. Pour reproduire les sons provenant du décodeur extérieur, appuyez sur la touche 6CH INPUT de l’appareil, ou du boîtier de télécommande. Remarques:• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met hors service le processeurde signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champsonore.• Si vous choisissez 6CH INPUT comme source, le fait de changer le paramètreSPEAKER SET de SET MENU n’a aucun effet. Raccordement d’un amplificateur extérieur Si vous souhaitez que plus de puissance soit disponible pour exciter les enceintes, ou bien si vous désirez utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PRE OUT/MAIN IN, en tenant compte de ce qui suit.

q Prises FRONT Prises de sortie, au niveau ligne, pour la voie consacrée aux effets sonores. w Prises REAR (Correction d’ambiance) Prises de sortie, au niveau ligne, pour les voies arrière. e Prises SUBWOOFER Les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les signaux des voies principales, centrale et arrière, sont présents sur ces prises de sortie. Il est également possible d’appliquer sur cette prise les signaux très graves (LFE) des systèmes DTS et Dolby Digital. Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des commandes que porte cette enceinte. Les commandes de cet appareil ne permettent pas de régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves. r Prise CENTER Prise de sortie ligne pour la voie centrale. t Prise REAR CENTER Prise de sortie, au niveau ligne, pour la voie centrale arrière. y Prises MAIN Prises MAIN IN......... Prises d’entrée, au niveau ligne, pour les voies principales. Si vous reliez ces prises, les signaux appliqués sur le préamplificateur de cet appareil ne sont pas présents en sortie de l’amplificateur. Prises MAIN OUT .... Prises de sortie, au niveau ligne, pour les enceintes principales. Les signaux appliqués sur ces prises peuvent être corrigés par les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et BASS EXTENSION.Introduction Préparatifs Basic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Autres ■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR Choisissez la position du commutateur en fonction des enceintes utilisées et de leur impédance. (Position supérieure) FRONT EFFECT: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω. REAR: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω. REAR CENTER: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 6Ω. CENTER: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω. MAIN: Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 4Ω. Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. (Position inférieure) FRONT EFFECT: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. REAR: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. REAR CENTER: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. CENTER: L’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. MAIN: Si l’installation comporte une paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 8Ω. Si l’installation comporte deux paires d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être égale ou supérieure à 16Ω. ■ Raccordement du cordon d’alimentation secteur Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur lorsque tous les raccordements sont terminés. Attention:

  • N’utilisez aucun cordon d’alimentation autre que celui fourni. (Modèle pour l’Europe uniquement) ■ Prises secteur (AC OUTLETS) Utilisez ces prises pour le branchement du cordon d’alimentation d’autres appareils de la chaîne. Ces prises sont commandées par la touche STANDBY/ON (les touches SYSTEM POWER ou STANDBY du boîtier de télécommande). Quand cet appareil-ci est sous tension, ces prises sont elles-mêmes sous tension et peuvent alimenter les appareils qui leur sont connectés. La puissance maximale (consommation totale) que les prises AC OUTLETS peuvent fournir est égale à 100 Watts. ■ Sélecteur de tension (Modèle standard et modèle pour la Chine) Le sélecteur de tension placé sur le panneau arrière de l’appareil doit être réglé convenablement AVANT de relier l’appareil au secteur. Raccordements AVERTISSEMENT Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que l’appareil est sous tension, faute de quoi il serait endommagé. SI L’APPAREIL NE SE MET PAS EN

SERVICE LORSQUE VOUS APPUYEZ

SUR L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON: Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR ne se trouve peut-être pas sur une des 2 positions qu’il doit occuper. En ce cas, placez ce commutateur sur une des 2 positions tandis que l’appareil est en veille. AC OUTLETS VOLTAGE SELECTOR (Modèle standard et modèle pour la Chine) Cordon d’alimentation secteur (Modèles généraux, pour la Chine et pour le Royaume-Uni uniquement) Commutateur IMPEDANCE SELECTOR Cordon d’alimentation secteur (Modèle pour l’Europe uniquement)

Affichage sur l’écran (OSD) Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur un écran, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source. Si la source vidéo ne fournit aucun signal (ou encore si la source est en veille), vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’affichage sur l’écran (fond bleu) grâce au paramètre “14 DISPLAY SET” du menu (SET MENU). Modes d’affichage sur l’écran Vous pouvez choisir les informations que vous désirez voir affichées. Toutes les informations ........ Dans ce cas, les valeurs des paramètres du champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo. Résumé des informations ..... Dans ce cas, les mêmes informations que celles présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur avant de s’effacer. Aucune information.............. Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait, aucune modification de fonctionnement n’est visible sur l’écran, sauf si cette modification concerne précisément l’affichage sur l’écran. Remarques:• Lorsque vous choisissez le mode d’affichage intégral, les commandes INPUT etVOLUME et diverses autres informations de fonctionnement sont présentées à la partieinférieure de l’écran de la même manière que sur la face avant de l’appareil.• Les signaux d’affichage sur l’écran ne sont pas présents sur la prise REC OUT et ne sontdonc pas enregistrés en même temps que le signal vidéo.• SET MENU, TEST DOLBY SUR et TEST DSP sont visibles sont l’écran quel que soitle mode d’affichage choisi. Choix du mode d’affichage

Lorsque vous mettez l’appareil en service, le niveau de sortie global est indiqué pendant quelques secondes sur le moniteur vidéo et sur l’afficheur puis c’est au tour de la correction de champ sonore.

Appuyez répétitivement sur la touche ON SCREEN du boîtier de télécommande pour changer le mode d’affichage. Ce mode change comme suit: Affichage de toutes les informations, Affichage du résumé, Aucune information affichée. Remarques:

  • Si vous choisissez une source vidéo reliée aux prises S VIDEO IN et VIDEO IN, et si les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT sont reliées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est appliqué sur les prises S VIDEO OUT et VIDEO OUT. Toutefois, l’affichage sur l’écran ne concerne que le signal S-vidéo. Si aucun signal vidéon’est présent, l’affichage sur l’écran concerne le signal S-vidéo mais aussi le signalvidéo composite.• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT VIDEO de l’appareil,l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour que l’affichage se produise, veillez à ceque le moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO, mais aussi soitaux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO.• Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé comme la copie, ou d’unenregistrement vidéo contenant beaucoup de bruit, les images peuvent êtreinstables.Affichage de toutes lesinformations (exemple)Affichage résumé desinformations (exemple)

Positionnement des enceintes La position des enceintes joue un rôle déterminant sur la façon dont l’ensemble sonne à vos oreilles. ■ Positionnement des enceintes principales Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance de la position d’écoute. Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, les distances des enceintes au téléviseur ou au moniteur doivent être identiques. ■ Positionnement de l’enceinte centrale Si l’installation comporte un téléviseur ou un moniteur vidéo, veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le même plan que la face avant du téléviseur ou du moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du téléviseur ou du moniteur, c’est-à-dire soit au-dessus soit au-dessous. Si vous placez cette enceinte sous le téléviseur ou le moniteur, les enceintes avant réservées aux effets sonores peuvent corriger la hauteur de la source de manière qu’elle corresponde à l’image visible sur l’écran (cela dépend de la position d’écoute). Si l’installation est dotée d’un moniteur à projection, placez l’enceinte centrale sous l’écran. Veillez à ce que l’enceinte soit bien au centre, dans l’axe de l’écran. ■ Positionnement des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, des enceintes arrière et de l’enceinte centrale arrière Les enceintes d’effet avant doivent être placées 0,5 à 1 m en dehors des enceintes principales, à l’avant de la pièce. Elle doivent être dirigées vers la position d’écoute. Les enceintes arrière doivent être placées à l’arrière de la pièce et orientées vers la position d’écoute. Les enceintes arrière peuvent être beaucoup plus éloignées l’une de l’autre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores. Les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes arrière doivent être installées à 1,8 m environ au-dessus du plancher de la pièce. Tout en écoutant musique ou bande sonore de film, modifiez légèrement et peu à peu la position de chaque enceinte jusqu’à ce que vous ayez l’impression d’un équilibre parfait entre les enceintes principales, les enceintes chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes arrière. ■ Si l’installation comprend un moniteur à projection Placez les enceintes conformément à l’illustration. Les enceintes principales doivent être positionnées au quart de la hauteur de l’écran. L’enceinte centrale doit être au centre et directement sous l’écran. L’enceinte centrale joue un rôle déterminant dans la localisation des dialogues. Si l’installation comporte un moniteur à projection, les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores donnent alors le meilleur d’elles-mêmes. Les corrections de champ sonore CINEMA-DSP font monter la source sonore au- dessus de l’enceinte centrale de manière à obtenir une situation naturelle en accord avec les images. ■ Positionnement des enceintes d’extrêmes graves Placez l’enceinte avant d’extrêmes graves près des enceintes principales. Tournez- la légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs. Si l’installation comporte une enceinte arrière d’extrêmes graves, veillez à ce qu’elle soit derrière la position d’écoute. La position de cette enceinte n’est pas critique du fait qu’elle n’émet que des fréquences très graves. L’addition d’une bonne enceinte d’extrêmes graves aux configurations proposées à la page 9, permet de profiter d’effets sonores plus réalistes, y compris dans le cas où les enceintes principales sont de grande taille. Remarques:• Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et possédant descaractéristiques tonales différentes), le ton d’une voix humaine se déplaçant peut varierd’un point à l’autre; il peut en être de même pour d’autres sons. Nous vous conseillonsde choisir les enceintes chez le même fabricant, ou au moins des enceintes ayant lesmêmes caractéristiques tonales.Vous pouvez régler les niveaux de sortie et l’égalisation des signaux émis par lesenceintes réservées aux effets sonores, en utilisant SET MENU.• Si l’installation ne comporte que des enceintes de petite taille, l’addition d’une enceinted’extrêmes graves renforcera nettement les effets sonores des films.EnceinteprincipaleEnceinteprincipaleTéléviseurou moniteurvidéoTéléviseurou moniteurvidéoEnceinte centrale

Enceintes avant chargées de lareproduction des effets sonoresEnceinted’extrêmesgraves avantEnceintecentraleEnceinte d’extrêmesgraves arrièreEnceinte centralearrièreEnceintes arrière1,8 mEnceintes principalesFrançais

Description Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers la voie centrale en fonction de la taille de l’enceinte de cette voie. Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas d’enceinte centrale). Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les voies principales en fonction de la taille des enceintes de ces voies. Les valeurs possibles sont LARGE (Grande taille) et SMALL (Petite taille). Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers les voies arrière en fonction de la taille des enceintes de ces voies. Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas d’enceinte arrière). Ce paramètre permet de préciser le mode de sortie vers la voie arrière centrale en fonction de la taille de l’enceinte de cette voie. Les valeurs possibles sont LRG (Grande taille), SML (Petite taille) et NONE (Pas d’enceinte centrale arrière). Ce paramètre permet de choisir les enceintes chargées de reproduire les signaux très graves (LFE) et graves. Les valeurs possibles sont SWFR (Enceinte d’extrêmes graves), MAIN (Enceintes principales) et BOTH (Les deux types). Ce paramètre permet de préciser si des enceintes existent pour reproduire les effets sonores. Les valeurs possibles sont YES (Oui) et NONE (Absence d’enceinte). Ce paramètre permet de choisir le niveau de sortie des voies principales. Les valeurs possibles sont Normal et –10 dB. Valeurs initiales LRG LARGE LRG LRG BOTH YES Normal Remarque:

  • Pour régler l’équilibre des niveaux de sortie des enceintes principales droite et gauche, utilisez le paramètre “L/R BALANCE” de SET MENU. Réglages des enceintes Lorsque cet appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 7 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction de la configuration de l’installation. Le tableau ci-dessous présente ces paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles. Si les valeurs initiales ne sont pas appropriées pour votre configuration d’enceintes, changez les paramètres de SET MENU. Paramètres 1A à 1G de SPEAKER SETIntroductionPréparatifsBasic OperationAdvancedOperationAdditionalInformationAppendix

Après avoir sélectionné l’essai Dolby Surround, l’indication “TEST DOLBYSUR.” apparaît sur le moniteur vidéo et sur la face avant.

Réglez la commande VOLUME +/– pour entendre le signal d’essai émis parchaque enceinte. Agissez sur cette commande de façon que le signal émis soitle même.• Le signal d’essai est émis, dans l’ordre, par les enceintes suivantes: enceinteprincipale gauche, enceinte centrale, enceinte principale droite, enceintearrière droite, enceinte arrière centrale et enceinte arrière gauche. Ce signalest émis pendant 2,5 secondes par chaque enceinte.

  • Maintenez la pression d’un doigt sur la touche h, ou sur la touche g, pour interrompre momentanément le cycle de fonctionnement.
  • Appuyez sur la touche h, ou sur la touche g, pour choisir l’enceinte qui doit émettre le signal d’essai.

Lorsque le réglage est terminé, appuyez deux fois sur la touche TEST pourarrêter l’émission du signal d’essai.Vous pouvez augmenter de +10 dB le niveau de sortie des voies responsablesdes effets sonores (arrière gauche, arrière droite, arrière centre et avantcentre). Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrièrecentrale est inférieur à celui des enceintes principales, y compris après avoiraccru de +10 dB le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrièrecentrale, choisissez alors la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAINLEVEL de SET MENU. En adoptant cette valeur pour le paramètre 1G.MAIN LEVEL, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principalesqui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir choisi lavaleur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SET MENU, réglezune nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière etarrière centrale.

EFFECT LEVEL L SUR. 0dB TEST DOLBY SUR. EFFECT LEVEL L SUR. 0dB Niveau de sortie des enceintes Cette section traite du réglage du niveau de sortie des enceintes à l’aide du signal d’essai. Il existe 2 essais: Dolby Surround et DSP. Avant de commencer

Placez les commandes BASS et TREBLE de la face avant sur la position “0” (position centrale) et veillez à ce que le circuit BASS EXTENSION ne soitpas en service.

Pour les 3 opérations qui suivent, utilisez le boîtier de télécommande.Asseyez-vous à l’emplacement d’écoute et placez le commutateurPARAMETER/SET MENU du boîtier de télécommande sur la positionPARAMETER.

Placez le commutateur 10 KEY/DSP sur la position DSP et appuyez sur latouche q/DTS SUR.

Appuyez sur la touche TEST pour choisir l’essai à réaliser.Choisissez “TEST DOLBY SUR.” pour équilibrer les niveaux de sortie desenceintes des voies centrale, arrière centrale et arrière droite et gauche auxniveaux des enceintes principales droite et gauche.Choisissez “TEST DSP” pour équilibrer les niveaux de sortie des enceintesavant responsables des effets sonores aux niveaux des enceintes principales. BASS TREBLEFrançais

Niveau de sortie des enceintes Essai DSP

Après avoir sélectionné l’essai DSP, la mention “TEST DSP” apparaît sur lemoniteur vidéo et sur la face avant.

Réglez la commande VOLUME +/– pour entendre le signal d’essai émis parchaque enceinte. Agissez sur cette commande de façon que le signal émis parles enceintes responsables des effets sonores soit le même.• Le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par les enceintes chargées de lareproduction des effets sonores et les enceintes principales. Chaqueémission dure 2,5 secondes.

Réglez le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores en agissant sur les touches de déplacement du curseur + ou – que porte le boîtier de télécommande et de telle manière que le niveau de sortie deces enceintes soit le même que celui des enceintes principales.• Pendant le réglage, le signal d’essai est émis par les enceintes chargées de lareproduction des effets sonores.Remarques:• Si vous n’entendez pas le signal d’essai, réglez la commande VOLUME, mettezl’appareil hors tension et vérifiez tous les raccordements.• Le signal d’essai peut être émis séparément par les enceintes gauche et droitechargées de la reproduction des effets sonores. Cette disposition est utile pourcontrôler le bon raccordement de chaque enceinte. Appuyez sur la touche h pourémettre le signal d’essai à l’aide de l’enceinte gauche; appuyez sur la touche g pourémettre le signal d’essai à l’aide de l’enceinte droite. (Sur l’écran, s’affiche le nomde l’enceinte émettant le signal d’essai.)• Vous ne pouvez pas régler séparément le niveau de sortie des enceintes gauche etdroite chargées de la reproduction des effets sonores.• En appuyant sur la touche g, vous pouvez entendre le signal d’essai émis par laseule enceinte avant droite responsable des effets sonores, et appuyant sur la toucheh, vous pouvez entendre le signal d’essai émis par la seule enceinte avant gaucheresponsable des effets sonores.• La qualité tonale des sons émis par les enceintes peut être réglée au moyen desparamètres 5. CENTER GEQ de SET MENU.• Si le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonoresest inférieur à celui des enceintes principales, y compris après avoir accru de+10 dB le niveau de sortie des voies centrale, arrière et arrière centrale, choisissezalors la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SET MENU. Enadoptant cette valeur pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL, vous diminuez leniveau de sortie des enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers duniveau normal.Après avoir choisi la valeur “–10dB” pour le paramètre 1G. MAIN LEVEL de SETMENU, reprenez une nouvelle fois l’essai “TEST DOLBY SUR.” de la pageprécédente.• Si l’installation ne comporte pas d’enceintes pour restituer les effets sonores,donnez la valeur “NONE” au paramètre 1F FRNT EFCT SP de SET MENU; en cecas, les signaux d’effets sonores avant DSP sont mélangés aux signaux des voiesprincipales.• Les essais Dolby Surround et DSP ne sont pas disponibles lorsque le casque estbranché sur l’appareil. TEST DSP MAIN

Lecture standard Les opérations requises pour la lecture sont décrites en mentionnant les touches de l’appareil et celles du boîtier de télécommande. Le nom de ces touches est donné dans l’ordre “appareil (boîtier de télécommande)”. Commande de l’alimentation

Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche SYSTEM POWER du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en service.

  • Lorsque vous mettez l’appareil en service, le niveau de sortie global est indiqué pendant quelques secondes sur l’afficheur (et sur le moniteur vidéo) puis c’est au tour de la correction de champ sonore.

Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en veille. Remarque:• Avant que l’appareil ne soit mis en eveille, les conditions présentes defonctionnement sont mises en mémoire. En reliant à l’appareil un programmateur(disponible dans le commerce), vous vous donnez le moyen d’écouter oud’enregistrer une source à n’importe quel moment.STANDBYSYSTEMPOWERVOLUMEEFFECTTouchesde sélectiond’entréeSTANDBY /ON STANDBY /ON Sélecteur INPUT STANDBY /ON

EFFECT INPUT MODEOpérations de base

Choisissez la source au moyen du sélecteur INPUT, ou bien appuyez sur l’une des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande.

  • La source choisie est repérée sur la face avant par une flèche.
  • Le nom de la source et le mode d’entrée sont indiqués pendant quelques secondes sur l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo. Choisissez cette source: Pour écouter le signal fourni par cet appareil. DVD........................................ Lecteur de DVD D-TV/LD ................................ Lecteur de Laser Disc/Téléviseur numérique ou téléviseur standard CABLE ................................... Télévision par câble VCR 1 ..................................... Platine vidéo 1 VCR 2/DVR ........................... Platine vidéo 2 ou magnétoscope V-AUX ................................... Autre appareil audiovisuel PHONO .................................. Platine de lecture CD ........................................... Lecteur de CD TUNER ................................... Syntoniseur AM/FM MD/TAPE ............................... Enregistreur MD/Platine à cassette CD-R ....................................... Graveur de CD SAT......................................... Syntoniseur pour émission par satellite

Commandez la lecture (ou bien, choisissez une station d’émission).

  • Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil concerné.

Agissez sur la commande VOLUME (ou sur les touches VOLUME +/– du boîtier de télécommande). Attention:

  • Si l’appareil relié à l’une des prises VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE ou CD-R OUT, est hors service, les sons peuvent être déformés, ou leur amplitude peut êtreréduite. En ce cas, mettez l’appareil en service. ■ Image de fond (BGV, Back Ground Video) La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. (Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images d’un documentaire.) Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez pareillement pour la source audio. Les touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande vous permettent d’effectuer ces sélections. La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été choisies au moyen du sélecteur INPUT de la face avant. INPUTD-TV/LD DVD

CABLEMD/TAPESAT CD-RVCR 1 TUNERVCR2/DVR

V-AUX PHONOLa source choisieVOLUMEFrançais Lecture standard Modes d’entrée et indications Cet appareil est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Si l’appareil extérieur est relié à plus d’une prise d’entrée, vous pouvez préciser celle qui a la priorité. Appuyez sur la touche INPUT MODE de la face avant pour afficher ou modifier le mode d’entrée; vous pouvez procéder pareillement avec les touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande (en ce cas, il vous faut peut-être appuyer plusieurs fois sur la même touche). AUTO:...........C’est le mode choisi par défaut au moment où vous mettez l’appareil en service.La sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant.1) Signaux Dolby Digital ou DTS2) Signaux numériques (PCM)3) Signaux analogiquesDTS: .............. En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d’autressignaux sont disponibles en entrée.ANALOG: .....En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis, même si d’autressignaux, par exemple des signaux numériques, sont disponibles en entrée.<Si LD est la source> (Modèles généraux et pour la Chine)AUTO:...........La sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant.1) Signaux RF codés Dolby Digital2) Signaux codés DTS3) Signaux numériques (PCM)4) Signaux analogiquesD.D. RF: ........ L’appareil ne choisit que les signaux RF codés Dolby Digital.DTS: .............. En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d’autressignaux sont disponibles en entrée.DGTL: ........... L’appareil ne choisit que les signaux numériques appliqués sur lesprises OPTICAL.ANALOG: .....L’appareil ne choisit que les signaux analogiques appliqués sur les prises ANALOG.L’appareil ne choisit ni les signaux RF Dolby Digital, ni les signaux DTS.Remarques:

  • Si des signaux numériques sont appliqués en même temps sur les prises COAXIAL et OPTICAL, c’est le signal des prises COAXIAL qui est utilisé.
  • Lorsque vous choisissez la valeur AUTO, l’appareil détermine lui-même la nature du signal. S’il détecte que le signal est de type Dolby Digital ou DTS, le décodeur se règle comme il convient et fournit un signal à 5,1 voies.
  • Avec certains lecteurs de LD ou de DVD, la sortie des sons peut être interrompue dans le cas suivant: le mode d’entrée est AUTO. Une recherche est effectuée lors de la lecture d’un disque portant une gravure aux formats Dolby Digital ou DTS, puis la lecture normale est rétablie. La sortie des sons est interrompue pendant un moment du fait que le signal numérique a été choisi une nouvelle fois. ■ Remarques concernant la lecture d’un signal au format DTS
  • Si le signal de sortie du lecteur a subi un traitement, quel qu’il soit, il peut être impossible de décoder les signaux DTS même si vous effectuez une liaison numérique entre cet appareil et le lecteur.
  • Si vous utilisez une source fournissant un signal au format DTS et si l’entrée de l’appareil est réglée sur ANALOG, l’appareil restitue le bruit correspondant à un signal DTS non traité. Pour écouter le signal d’une source DTS, assurez-vous que la source est bien reliée à une prise pour signaux numériques et choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.• Si vous choisissez le mode ANALOG alors que la source fournit un signal au format DTS, aucun son n’est reproduit.
  • Si vous utilisez une source fournissant un signal au format DTS et si l’entrée de l’appareil est réglée sur AUTO, vous noterez du bruit pendant un moment, le temps nécessaire pour que l’appareil reconnaisse qu’il s’agit d’un signal et mette en service le décodeur DTS. Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement. Vous pouvez éviter cela en choisissez, dès le départ, le mode DTS.
  • Si vous utilisez une source fournissant un signal au format DTS et si l’entrée de l’appareil est réglée sur AUTO, l’appareil passe tout d’abord en mode de “décodage DTS” pour éviter que du bruit ne soit émis pendant les opérations suivantes. (Le témoin “t” de l’afficheur s’éclaire.) Le témoin “t” clignote immédiatement après la fin de la lecture d’un support fournissant un signal au format DTS. Seule une source fournissant un signal au format DTS peut être convenablement restituée tandis que ce témoin clignote. Si vous désirez écouter tout de suite une source fournissant un signal PCM habituel, choisissez AUTO comme mode d’entrée.
  • Le témoin “t” clignote lorsque le mode d’entrée est réglé sur AUTO et qu’une recherche ou un saut de plage musicale sont commandés durant la lecture d’une source fournissant un signal au format DTS. Si cette situation se poursuit pendant plus de 30 secondes, l’appareil passe du mode de “décodage DTS” au mode d’entrée des signaux numériques PCM et le témoin “t” s’éteint. ■ Remarques concernant la lecture d’un LD ou d’un CD DTS
  • Dans le cas d’une gravure LD sans piste sonore numérique, reliez le lecteur de LD aux prises analogiques et choisissez le mode d’entrée AUTO ou ANALOG.
  • Si le lecteur de LD transmet un signal d’une manière inhabituelle, cet appareil ne peut pas déterminer s’il s’agit d’un signal aux formats Dolby Digital ou DTS. En ce cas, le décodeur passe automatiquement en mode PCM ou analogique.
  • Certains appareils audiovisuels fournissent des signaux sonores selon que l’on utilise leurs prises analogiques ou numériques. Le cas échéant, changez le mode d’entrée comme il convient.
  • Si vous commandez le passage de la pause, ou de la recherche de chapitre vers la fin du disque, à la lecture normale alors que vous utilisez le lecteur de LD pour écouter un disque portant une gravure au format Dolby Digital, il se peut que vous notiez l’émission d’un signal PCM ou analogique immédiatement avant ne commence le signal au format Dolby Digital. AUTO:DOLBY D. AUTO:DTS AUTO:PCM AUTO:ANALOG AUTO:---
  • AUTO• DTS DTS DTS:---
  • ANALOG ANALOG ANALOG:---Opérations de base

Lecture standard Choix d’une correction de champ sonore En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Les 25 corrections DSP de champ sonore sont divisées en 12 groupes.

Placez le commutateur 10KEY/DSP du boîtier de télécommande sur la position DSP.

Appuyez sur la touche DSP de l’appareil et tournez le bouton polyvalent pour choisir la correction de champ sonore désirée. Remarques:• Si des signaux DTS ou Dolby Digital sont appliqués sur l’appareil alors que lemode d’entrée est “AUTO”, la correction de champ sonore adoptéeautomatiquement dépend du décodage.• Choisissez une correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, etn’accordez pas beaucoup d’importance au nom. L’acoustique de votre salond’écoute joue un rôle vis-à-vis de la correction. Tentez de réduire autant quepossible les réflexions sonores pour que les effets créés par la correction soientmaximum.• Lorsque vous choisissez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernièrecorrection de champ employée avec cette source.• Au moment de la mise en veille, la source et la correction de champ sonore sontplacées en mémoire et automatiquement choisies lors de la mise en servicesuivante.• Si la source fournit des signaux à 96 kHz, le DSP ne peut pas traiter des signaux.En ce cas, les sonorités sont reproduites comme s’il s’agissait de 2 voiesstéréophoniques. ■ CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP Vous pouvez profiter de la correction CINEMA DSP virtuel en donnant la valeur “NONE” au paramètre 1C. REAR L/R SP de SET MENU. Le traitement du champ sonore sélectionné devient CINEMA DSP virtuel. CINEMA DSP virtuel est obtenu sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des enceintes d’ambiance, les signaux normalement destinés aux voies arrière étant émis par les enceintes principales. Par ailleurs, vous pouvez disposer de la correction HP (Casque) CINEMA DSP dès lors que vous branchez un casque sur la prise PHONES après avoir choisi une correction de champ sonore. Lorsque la source fournit des signaux numériques à 96 kHz, les corrections CINEMA DSP virtuel et HP CINEMA DSP ne peuvent pas être appliquées aux signaux de la source. Remarque:

  • Dans les cas suivants, cet appareil ne peut pas adopter le mode CINEMA DSP virtuel, même si la valeur paramètre “1C. REAR L/R SP” est NONE: – vous choisissez le mode stéréophonique à 8 voies, DOLBY DIGITAL/Normal ou DTS/Normal;– les effets sonores ne sont pas en service;– 6CH INPUT a été choisie comme source;– les signaux appliqués à l’appareil sont des signaux numériques à 96 kHz;– la source est de type Dolby Digital KARAOKE;– le signal d’essai est émis;– le casque est branché. ■ Reproduction en stéréophonie standard Pour écouter le signal en stéréophonie, appuyez sur la touche EFFECT de manière que les effets sonores soient supprimés. Remarques:• Lorsque la reproduction des effets est hors service, aucun son n’est émis par les enceinteschargées de la reproduction des effets sonores, l’enceinte centrale, les enceintes arrière etl’enceinte centrale arrière.• Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format DTS ouDolby Digital, la dynamique est automatiquement comprimée.• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut être très faible;cela peut se produire également si vous changez un paramètre de SET MENU. En ce cas,rétablissez les effets sonores. 6.1/ES Pour utiliser l’enceinte centrale arrière avec une source 5,1 voies, appuyez sur la touche 6.1/ES. 10KEY/DSP Corrections DSP Hi-Fi Corrections CINEMA-DSP Entertainment Game Concert Video Pop/Rock Classical/Opera TV Theater Mono Movie Variety/Sports Movie Theater 1 Spectacle Sci-Fi Movie Theater 2 Adventure General q/DTS SURROUND Normal/Matrix 6.1/ES Enhanced/6.1/ES EFFECT EFFECT OFF Concert Hall 1 Europe Hall A Europe Hall B Concert Hall 2 U.S.A. Hall C Live Concert Church Freiburg Royaumont Jazz Club Village Gate The Bottom Line Rock Concert Roxy Theatre Arena Stadium Anaheim Bowl Entertainment Disco 8ch StereoFrançais

SAT CABLED-TV/LD DVD SOURCEMD/TAPE CD-R TUNER PHONOVCR 2/DVR Enregistrement standard La commande REC OUT vous permet de choisir la source dont le signal doit être enregistré, tandis que vous écoutez une autre source. Préparatifs

Mettez l’appareil sous tension ainsi que ceux auxquels il est relié.

Au moyen de la commande REC OUT, choisissez la source dont le signal doit être enregistré.

  • Pour enregistrer le signal de la source actuellement reproduite, placez la commande REC OUT sur la position SOURCE.
  • Pour enregistrer le signal d’une source sans l’écouter, placez la commande REC OUT sur la position correspondant à cette source.

Sur l’appareil source, commandez la lecture (ou choisissez une station d’émission).

Sur l’appareil d’enregistrement, commandez l’enregistrement.

  • Si vous désirez écouter une autre source et si la commande REC OUT n’est pas placée sur la position SOURCE, choisissez la source dont le signal doit être reproduit au moyen du sélecteur INPUT puis réglez le niveau. Remarques:• N’effectuez pas d’essai d’enregistrement avant de commencer l’enregistrement.• Si cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’unesource, même si elle lui est reliée.
  • Les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE et VOLUME, ainsi que les corrections DSP de champ sonore, sont sans effet sur lessignaux enregistrés. ■ Considérations spéciales concernant les gravures DTS Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous tentez d’enregistrer ce signal, vous obtiendrez un bruit. Par conséquent, si vous désirez utiliser cet appareil pour enregistrer des signaux DTS, vous devez tenir compte de ce qui suit. Dans le cas des Laser Disc, DVD et CD codés DTS: Seules 2 voies audio peuvent être enregistrées, à savoir:
  • Laser Disc: Réglez le lecteur de Laser Disc de manière que les signaux sonores analogiques soient appliqués sur les sorties gauche et droite.
  • DVD: Utilisez le menu du disque pour régler le lecteur de DVD de manière que les signaux PCM ou Dolby Digital soient appliqués sur les sorties audio mélangées gauche et droite.
  • CD: Les signaux DTS enregistrés sur un CD ne peuvent être appliqués en sortie que sous la forme d’un train binaire et il est donc impossible de les enregistrer. STANDBY /ON30 Fonctionnement détaillé Fonctionnement détaillé Paramètres de SET MENU 31 Utilisation de SET MENU ..................................................................................... 32

4. HP TONE CTRL (Tonalité des signaux pour le casque) ................................... 36

  • Fonctions du boîtier de télécommande 40 Utilisation du boîtier de télécommande p. 40
  • Sections des commandes des autres appareils p. 42
  • Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande p. 45
  • Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande p. 46
  • Emploi des macros p. 47
  • Changement du nom de la source p. 49
  • Effacement d’une fonction apprise ou d’une macro p. 49
  • Effacement des fonctions et des réglages appris Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores p. 50

Réglage de la minuterie 5131 Français Paramètres de SET MENU SET MENU offre le choix de 16 paramètres concernant les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière d’initialiser l’appareil. Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins. Remarques:

  • Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source.
  • Nous vous conseillons d’agir sur les paramètres de SET MENU en vous aidant des informations affichées sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU sur un écran vidéo, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. Paramètres

Description Pour choisir l’enceinte centrale et sa taille. Pour choisir les enceintes principales et leur taille. Pour choisir les enceintes arrière et leur taille. Pour choisir l’enceinte centrale arrière et sa taille. Choisissez le mode de sortie des signaux LFE/BASS. Pour préciser si les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores existent ou non. Pour régler le niveau de sortie des enceintes principales. Pour équilibrer le niveau de l’enceinte d’extrêmes graves par rapport à celui des autres enceintes. Règle l’équilibre entre les voies droite et gauche. Pour régler l’équilibre tonal du casque. Pour équilibrer la qualité tonale de l’enceinte centrale par rapport aux enceintes principales. Pour modifier le nom d’une source. Attribue les prises d’entrée/sortie aux sources indiquées. Détermine le mode initial des sources. Pour initialiser les paramètres d’un groupe de corrections DSP. Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très graves composant les signaux Dolby Digital. Pour régler la dynamique des signaux Dolby Digital. Pour régler le niveau de sortie de la voie réservée aux signaux très graves composant les signaux DTS. Pour choisir le mode AUTO pour les décodages de Dolby Digital Matrix

Pour régler le retard des signaux appliqués aux enceintes centrale et arrière centrale. Sélectionne les conditions d’affichage. Pour interdire toute modification de valeur des corrections DSP et autres paramètres de SET MENU. Valeurs possibles

YES / NONE Normal / –10dB TEST TONE; OFF / ON OUTPUT; MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT FREQ.; 35Hz—250Hz (Bande large ou bande étroite) L(G) à 0 à R(D) BASS; –6dB à +3dB TRBL; –6dB à +3dB 5 bandes: –6dB à +6dB Maximum 8 caractères. Entrée/sortie numérique, entrée CMPNT. AUTO / LAST 1 à 12 SP, HP; –20dB à 0dB

SP, HP; MAX / STD / MIN

SP, HP; –10dB à +10dB ON / OFF CENTER: 0ms à 5ms REAR CNTR: 0ms à 30ms

OSD SHIFT; 0 à 10 DIMMER; –4 à 0 OFF / ON Page 33-35

Fonctionnement détaillé Paramètres de SET MENU Utilisation de SET MENU Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. Certains paramètres exigent des opérations complémentaires pour obtenir la valeur désirée.

Appuyez de manière répétée sur la touche h, ou la touche g, pour choisir un paramètre sur le tableau de SET MENU puis utilisez les touches + ou – pour préciser la valeur du paramètre.

  • Le dernier paramètre réglé s’affiche.
  • Certains paramètres comportent des paramètres secondaires.

Utilisez les touches + ou – pour préciser la valeur du paramètre.

Utilisez les touches h et g pour quitter SET MENU, ou bien appuyez sur une touche de sélection de correction DSP. PARAMETER / SET MENUTouches de déplacementdu curseur SET MENU 1/4 1 SPEAKER SET≥ 2 LOW FREQ.TEST3 L/R BALANCE4 HP TONE CTRLAffichage sur l’écranFace avant

≥ TEST TONE………OFFOUTPUT…MAIN L/RFREQ.………………88Hz2 LOW FREQ.TESTTEST TONE………OFF 2 LOW FREQ.TEST-/+ : Enter33 Français Paramètres de SET MENU

1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP à 1G. MAIN LEVEL)

Utilisez ces paramètres pour préciser les enceintes présentes et leur taille. Vous devez indiquer le mode de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves, si elle existe. ■ 1A. CENTER SP (Enceinte centrale) La présence d’une enceinte centrale permet à cet appareil de localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de l’image et du son. L’affichage sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe pas, et dans le premier cas, qu’elle est grande ou petite. La valeur par défaut est “LRG” (grande taille). Choisissez la valeur “LRG” si l’enceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers l’enceinte centrale. Choisissez la valeur “SML” si l’enceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT. Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. Avec la valeur “NONE”, la localisation des dialogues n’est bonne que pour la personne assise à l’emplacement de la position d’écoute principale. ■ 1B. MAIN SP (Enceintes principales) L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes principales sont de grande taille ou de petite taille, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “LARGE”. Choisissez la valeur “LARGE” si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. Choisissez la valeur “SMALL” si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT.Remarque:

  • Si vous choisissez la valeur “MAIN” pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers les enceintes principales même si la valeur du paramètre des enceintes principales est “SMALL”. ■ 1C. REAR L/R SP (Enceintes arrière) L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “LRG”. Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l’installation comprend une enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite. Choisissez la valeur “SML” si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT.Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte arrière.
  • En ce cas, la valeur pour le paramètre correspondant à l’enceinte centrale arrière est automatiquement “NONE” et le paramètre 1D. REAR CT SP est ignoré.

1A CENTER SP“LRG SML NONEGrande taille Petite taille Pas d’enceinte

1C REAR L/R SP“LRG SML NONEGrande taille Petite taille Pas d’enceinte34 Fonctionnement détaillé Paramètres de SET MENU ■ 1D. REAR CT SP (Enceinte centrale arrière) La présence d’une enceinte centrale arrière permet à cet appareil de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de l’avant vers l’arrière et inversement. La valeur par défaut est “LRG”. Choisissez la valeur “LRG” si l’enceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale arrière sont dirigées vers l’enceinte centrale arrière. Choisissez la valeur “SML” si l’enceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre 1E. LFE/BASS OUT. Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale arrière. Le signal central arrière est dirigé sur les enceintes arrière G/D. ■ 1E. LFE/BASS OUT (Mode de sortie des graves) Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. La valeur initiale est “BOTH”. Choisissez la valeur “SWFR” (Enceinte d’extrêmes graves) si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves sont dirigées vers l’enceinte d’extrêmes graves. Choisissez “MAIN” si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves sont dirigées vers les enceintes principales. Choisissez “BOTH” si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves et si vous désirez que les fréquences graves des voies principales soient mélangées aux fréquences très graves. Remarque:

  • Si vous choisissez la valeur “Petite taille” pour les paramètres 1A, 1B, 1C et 1D, les fréquences inférieures à 90 Hz que contiennent les voies principales, centrale, arrière et centrale arrière, sont dirigées vers l’enceinte chargée de reproduire les fréquences très graves. ■ 1F. FRNT EFCT SP (Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores) Cet appareil fait appel à des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores quand il doit localiser la source sonore virtuelle d’une correction de champ sonore. Si l’installation ne comporte pas d’enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, vous pouvez diriger les fréquences responsables de ces effets vers les enceintes principales. L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores sont de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “YES”. Choisissez la valeur “YES” si l’installation comporte des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores. Choisissez la valeur “NONE” si l’installation ne comporte pas d’enceinte avant chargées de la reproduction des effets sonores. En ce cas, les fréquences responsables de ces effets sont mélangées aux fréquences des voies principales.

Grande taille Petite taille Pas d’enceinte1E LFE/BASS OUTSWFR MAIN“BOTH

Enceinte d’extrêmes graves Enceintes principales Les deux types

Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des autres enceintes. Changez la valeur en utilisant le boîtier de télécommande tandis que vous êtes assis à l’emplacement de la position d’écoute.

Utilisez les touches + et – pour donner la valeur “ON” à TEST TONE puis réglez le niveau de sortie au moyen de la commande VOLUME + jusqu’à ce que le signal d’essai soit audible.

Appuyez sur la touche g autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre OUTPUT puis utilisez les touches + et – pour choisir l’enceinte dont le niveau de sortie doit être comparé à celui de l’enceinte d’extrêmes graves.

  • Si vous choisissez l’enceinte “SUBWOOFER”, les fréquences du signal d’essai supérieures à 90 Hz ne sont pas émises par l’enceinte d’extrêmes graves. Le signal d’essai n’est pas nécessairement émis par les enceintes sélectionnées. La façon dont le signal d’essai est émis dépend de la valeur donnée aux paramètres 1. SPEAKER SET de SET MENU.

Appuyez sur la touche g autant de fois qu’il est nécessaire pour atteindre FREQ. puis utilisez les touches + et – pour définir la fréquence.

Réglez le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves au moyen des commandes de l’enceinte elle-même et de manière qu’il soit équilibré par rapport à celui de l’enceinte auquel vous le comparez. Remarques:

  • Ne tournez pas la commande VOLUME à fond.• Si vous n’entendez aucun signal d’essai, mettez les appareils hors tension puis vérifiez tous les raccordements.• Si le casque est branché sur l’appareil, vous ne pouvez pas choisir la valeur “ON” pour TEST TONE. ■ Quelques mots concernant le signal d’essai Le signal d’essai est produit par le générateur d’essai. Le générateur d’essai fournit un bruit à spectre limité, centré sur la fréquence du filtre passe-bande. Vous pouvez changer la fréquence centrale du filtre entre 35 Hz et 250 Hz par pas d’un sixième d’octave. Vous avez la possibilité d’utiliser le signal d’essai non seulement pour régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves mais également pour contrôler les caractéristiques du salon d’écoute. En effet, les fréquences graves sont très dépendantes de la position d’écoute, du positionnement des enceintes, de la phase de l’enceinte d’extrêmes graves et d’autres facteurs similaires.

TEST TONE…………ONOUTPUT…MAIN L/R≥ FREQ.………………88Hz 35 Hz~250 Hz Générateur numérique(Il produit un bruit à large spectre)Filtre passe-bandeFréquence centraleBruitFréquence

Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce paramètre. La valeur initiale est “Normal”. Choisissez la valeur “Normal” si vous pouvez équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en procédant à l’essai Dolby Surround. Choisissez la valeur “–10dB” si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en procédant à l’essai Dolby Surround. Remarques:

Si un signal numérique à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz est appliqué à cet appareil, le réglage des niveaux pour 1B et 1E est possible, mais il ne l’est pas pour 1A, 1C, 1D et 1F.

  • Si vous choisissez 6CH INPUT comme source, le réglage des niveaux pour 1A à 1F n’est pas possible.36 Fonctionnement détaillé Paramètres de SET MENU

Utilisez cette possibilité pour régler l’équilibre entre les niveaux de sortie des enceintes principales droite et gauche. Le réglage initial est en position neutre.

4. HP TONE CTRL (Tonalité des signaux pour le casque)

Utilisez ce paramètre pour régler l’amplitudes des graves et des aigus dirigés vers le casque. La valeur initiale est 0 dB, pour les deux tonalités. Choisissez BASS ou TRBL puis appuyez sur + ou – pour changer l’amplitude. La plage de réglage est comprise entre –6 dB et +3 dB.

Utilisez ce paramètre pour changer le nom de l’entrée tel qu’il s’affiche sur l’écran ou sur la face avant de l’appareil.

Sélectionnez l’entrée dont le nom doit être modifié; utilisez pour cela une touche de sélection d’entrée (ou bien le sélecteur INPUT).

Utilisez les touches + et – pour placer le curseur sous le caractère à modifier.

Utilisez les touches h et g pour choisir le caractère, puis les touches + et – pour passer au caractère suivant.

  • Appuyez sur la touche g pour changer les caractères dans l’ordre suivant, ou sur la touche h pour les changer dans l’ordre inverse. A~Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, #, *, +, et ainsi de suite.
  • Procédez pareillement pour changer le nom d’une autre entrée.

Appuyez répétitivement sur la touche + ou – pour abandonner le paramètre INPUT RENAME. 4 HP TONEBASS 0dB4 HP TONETRBL 0dB

5. CENTER GEQ (Egalisation graphique de la voie centrale)

Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique à 5 bandes de telle manière que la tonalité des sons émis par l’enceinte centrale soit en accord avec celle des sons émis par les enceintes principales gauche et droite. Les fréquences centrales de l’égaliseur sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.

Utilisez la touche g pour choisir une autre fréquence centrale plus élevée, et la touche h pour choisir une autre fréquence centrale plus basse.

Utilisez les touches + et – pour régler l’amplitude des sons à cette fréquence. Remarque:

  • Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce paramètre tout en écoutant le signal émis par l’enceinte centrale. Appuyez sur la touche TEST avant les opérations mentionnées ci-dessus. L’indication “TEST DOLBY SUR.” s’affiche et le signal d’essai est émis, à tour de rôle, par les diverses enceintes. Au moment où vous procédez à la première des opérations ci-dessus, le signal d’essai n’est plus émis que par l’enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le changement de tonalité créé par les modifications apportées à l’amplitude de chaque fréquence centrale et de la bande associée. Pour mettre hors service le générateur de signal d’essai, appuyez sur la touche TEST autant de fois qu’il est nécessaire pour que la correction DSP actuellement en vigueur, s’affiche. 3L R

Français Paramètres de SET MENU

Utilisez cette possibilité pour attribuer les prises d’entrée COMPONENT (A et B) et DIGITAL INPUT/OUTPUT (1) à (10)* à une source. Modifiez les réglages si le nombre de prises d’entrée numérique est insuffisant compte tenu des sources dont vous disposez. (*(10) ne peut être choisi que pour les modèles généraux et pour la Chine.) Le réglage initial est affiché.

Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur lesprises DIGITAL INPUT au moment où vous mettez l’appareil en service.Choisissez la valeur “AUTO” si l’appareil doit détecter automatiquement letype du signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode d’entréecorrespondant.Choisissez la valeur “LAST” si l’appareil doit sélectionner, pour la sourceconcernée, le précédent mode d’entrée employé.

9. PARAMETER INI (Valeurs initiales des paramètres)

Utilisez ce paramètre pour définir les valeurs initiales de chaque correction DSP ausein d’un groupe de corrections. Lors de l’initialisation d’un groupe de corrections, lavaleur de chaque paramètre du groupe retrouve le niveau initial.Appuyez sur la touche correspondant du boîtier de télécommande au groupede corrections DSP qui doit être initialisé.• Toutes les corrections DSP du groupe sont initialisées.Répétez la même opération pour initialiser un autre groupe de corrections DSP. Remarques:• L’astérisque (*) qui accompagne un numéro de groupe de corrections DSP, signaleque vous avez changé la valeur d’un paramètre dans au moins une correction DSPdu groupe.• La valeur des paramètres d’un groupe de corrections DSP ne change pas si vousinitialisez un groupe de correction qui n’est pas accompagné par un astérisque (*).• Si la fonction d’interdiction de changement de valeur en mémoire (MEMORYGUARD) est en service (“ON”), vous ne pouvez pas initialiser les groupes decorrections.• Vous ne pouvez pas initialiser séparément chaque correction DSP d’un groupe decorrections.Attention:• Après initialisation d’un groupe de corrections DSP, l’appareil ne peut pas rétablirautomatiquement les valeurs précédentes. ■ 7A. Pour les prises COMPONENT VIDEO INPUT [A] et [B] ■ 7B. Pour les prises OPTICAL OUTPUT (1) et (2) ■ 7C. Pour les prises OPTICAL INPUT (3) à (7) ■ 7D. Pour les prises COAXIAL INPUT (8) à (10)*

7A CMPNT-V INPT[A]………… DVD

(8)………… CD (9)………… CABLE (10)……… LD-RF *38 FonctionnementdétailléParamètres de SET MENU

Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte chargée dereproduire les fréquences très graves (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codéeDolby Digital. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DolbyDigital. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effetssonores et ne sont présentes qu’avec certaines scènes.Vous pouvez faire varier le niveau entre 0 dB et –20 dB.• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction despossibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et du casque. ■ 10B. D-RANGE (Dynamique) Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue unrôle que si les signaux sont du type Dolby Digital.Pour les films, choisissez la valeur “MAX”.Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”.Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”.

■ 11. LFE LEVEL Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte chargée dereproduire les fréquences très graves (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codéeDTS. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS. Lesfréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sontprésentes qu’avec certaines scènes.Vous pouvez faire varier le niveau entre –10 dB et +10 dB.• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction despossibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et du casque.

Utilisez ce paramètre pour mettre en service, ou hors service, Dolby Digital Matrix6.1, ou DTS ES AUTO.Choisissez la valeur “ON” si vous désirez que l’appareil metteautomatiquement en service le décodeur Dolby Digital Matrix 6.1, ou bien ledécodeur DTS ES, quand le signal d’identification de l’un ou l’autre de cesformats est détecté dans la gravure.Choisissez la valeur “OFF” si vous désirez que la mise en service soitcommandée manuellement par la touche 6.1/ES du boîtier de télécommande.10A LFE LEVELSP………………0dB

Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux des voies centrale et centralearrière. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type DTS ou DolbyDigital. En théorie, l’enceinte centrale et l’enceinte centrale arrière devraient être à lamême distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite.Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière sont alignéespar rapport aux enceintes principales ou aux enceintes arrière. En retardant les sonsémis par l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière, vous augmentez la distanceapparente qui sépare l’enceinte centrale ou l’enceinte centrale arrière de la positiond’écoute pour finalement obtenir l’impression que cette distance est la même que cellequi sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite ou desenceintes arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinésà la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de laprofondeur.Pour l’enceinte centrale, le retard peut être compris entre 0 ms et 5 ms; pourl’enceinte centrale arrière, le retard peut être compris entre 0 ms et 30 ms.• Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner l’enceinte de30 cm par rapport à la position d’écoute.

Si aucune source vidéo ne fournit un signal (ou encore si la source vidéo n’est passous tension), les informations s’affichent sur un fond bleu. ■ OSD SHIFT Ce paramètre permet de modifier la position verticale de l’affichage sur l’écran. ■ DIMMER Pour régler la luminosité de l’afficheur.

Utilisez ce paramètre pour empêcher toute modification intempestive des valeurs desparamètres des corrections DSP et d’autres réglages.Choisissez la valeur “ON” pour que les postes suivants soient protégés parMEMORY GUARD:• Paramètres des corrections DSP• Tous les paramètres de SET MENU• Niveau de sortie des enceintes avant, arrière, centrale et d’extrêmes graves• Mode d’affichage sur l’écranRemarques:• Quand la valeur de MEMORY GUARD est “ON”, vous ne pouvez pas utiliser un moded’essai.• Quand la valeur de MEMORY GUARD est “ON”, vous ne pouvez pas choisir unparamètre de SET MENU.13 SP DLY TIMECENTER………………0ms

15 MEMORY GUARD “OFF ON 15 MEMORY GUARD >OFF ONFonctionnement détaillé

Fonctions du boîtier de télécommande Grâce à sa fonction d’apprentissage des codes, le boîtier de télécommande est en mesure d’agir sur d’autres appareils audiovisuels, qu’ils proviennent de Yamaha ou d’autres fabricants. Par ailleurs, la possibilité de composer une macro facilite l’emploi de l’appareil puisqu’une série d’opérations peut être réalisée en appuyant sur une seule touche. Utilisation du boîtier de télécommande <Section des commandes de l’appareil> Les touches qui agissent sur l’appareil appartiennent à la section ombrée ci-dessous. Vous pouvez utiliser les fonctions de cette section, quelle que soit par ailleurs la section choisie des commandes d’un autre appareil. <Section des commandes des autres appareils> La section des commandes des autres appareils est la section ombrée ci-dessous. A chaque appareil sont affectées plusieurs touches qui commandent des fonctions propres. L’appareil choisi au moyen d’une touche de sélection d’entrée peut être commandé au moyen de ces touches, tandis que le nom de l’appareil en question est précisé sur la fenêtre d’affichage. Touche Å et touches de sélection d’entrée 10KEY/DSP (Ici, DSP est sélectionné) La touche Å et les touches de sélection d’entrée effectuent la sélection de la zone de commande de chaque appareil 10KEY/DSP (Ici, 10KEY est sélectionné) Il existe 14 sections des commandes d’autre appareil. Vous pouvez, pour chaque section, préciser un code de fabricant et programmer des fonctions de télécommande (toutefois, aucun code de fabricant ne peut être enregistré pour la section OPTN).Français

Fonctions du boîtier de télécommande ■ SOURCE SELECT Vous pouvez agir à distance sur un appareil indépendamment de l’entrée choisie au moyen d’une touche de sélection d’entrée.

Utilisez les touches SOURCE SELECT h et gpour choisir un appareil et régler le boîtier de télécommande de manière qu’il puisse agir sur cet appareil.

Dans la fenêtre d’affichage, nous noterez la présence d’une des mentions suivantes: V-AUX, TAPE, PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (Télévision par câble), SAT (Télévision par satellite), A, TV/LD (Téléviseur normal ou numérique/Lecteur de LD), OPTN (Option). ■ Quelques mots sur OPTN OPTN est une autre section des commandes d’appareil qui peut être programmée avec des fonctions. (Il n’est pas possible d’introduire un code de fabricant dans cette section.) ■ Fonction d’éclairage Lorsque vous appuyez sur la touche LIGHT, les touches capables de jouer un rôle et la fenêtre d’affichage s’éclairent pendant 10 secondes.Fonctionnement détaillé

Fonctions du boîtier de télécommande Sections des commandes des autres appareils Les touches de fonctionnement général sont examinées pour chaque section. Certaines touches ne jouent aucun rôle vis-à-vis de quelques appareils. POWER(Positionnez 10KEY)Mémoires 1 à 8 de fréquenceGroupe de présélection A à E enpartant de la gauche.Groupes prédéfinis A/B/C/D/E POWER REC/PAUSE DISPLAY SEARCH STOP PLAY PAUSE Touche numérotée +10Touche numérotée 0(Positionnez 10KEY) POWER DISPLAY SEARCH STOP PLAY CLEAR INDEX Touches numérotées 1 à 9Touche numérotée +10Touche numérotée 0DISC +/– (Saut de disque)(Positionnez 10KEY)POWERREC/PAUSEDISPLAYSEARCHSOUND STOP PLAY PAUSEINDEXTouches numérotées 1 à 9Touche numérotée +10Touche numérotée 0Si un code de fabricant a été enregistrépour l’entrée TV, ces touchescommandent le niveau de sortie dutéléviseur (TV VOL +/–), l’entréetéléviseur (TV INPUT) et le silencieux dutéléviseur (TV MUTE).(Positionnez 10KEY) ■ Touche CD (Section CD) ■ Touche CD-R (Section CD-R) ■ Touche TUNER (Zone Syntoniseur) ■ Touche MD/TAPE (Section MD*

*1 Avant d’agir sur la platine à cassette au moyen du boîtier de télécommande, choisissez le code du fabricant de la platine à cassette. PRESET +/–Si un code de fabricant a été enregistrépour l’entrée TV, ces touchescommandent le niveau de sortie dutéléviseur (TV VOL +/–), l’entréetéléviseur (TV INPUT) et le silencieuxdu téléviseur (TV MUTE).Si un code de fabricant a étéenregistré pour l’entrée TV, cestouches commandent le niveau desortie du téléviseur (TV VOL +/–),l’entrée téléviseur (TV INPUT) et lesilencieux du téléviseur (TV MUTE).PAUSE (/arrêt)Touches numérotées 1 à 9RechercheRechercheRechercheFrançais

*4 Avant d’agir sur le magnétoscope au moyen du boîtier de télécommande, choisissez le code de fabricant du magnétoscope. ■ Touches PHONO et V-AUX et zone OPTN*

*2 Les touches de fonctionnement sont sans effet si vous ne définissez pas le code de fabricant de la source. ■ Touche D-TV/LD (Section TV*

*3 Avant d’agir sur le téléviseur au moyen du boîtier de télécommande, choisissez le code de fabricant du téléviseur. Avant d’agir sur le lecteur de LD au moyen du boîtier de télécommande, choisissez le code de fabricant du lecteur de LD. Si vous choisissez LD, le téléviseur ne peut pas être commandé à distance. Vous pouvez peut-être enregistrer le code du téléviseur à l’aide de la touche PHONO si cette touche est inutile. Fonctions du boîtier de télécommande (Positionnez 10KEY)Si un code de fabricant a étéenregistré pour l’entrée TV, cestouches commandent le niveau desortie du téléviseur (TV VOL +/–),l’entrée téléviseur (TV INPUT) et lesilencieux du téléviseur (TV MUTE).DISPLAYPOWERTV INPUTTV MUTETV VOL +/–CH +/–Vous pouvez commander lemagnétoscope si vous avezenregistré le code pour VCR1.Touches numérotées 1 à 9Touches numérotées 10 ou 0Touche de validation(Positionnez 10KEY)TITLESOUNDSEARCH PLAY PAUSE STOP CLEARPOWER MENU DISPLAYCurseur de menu/ENTERRetourTouches numérotées 1 à 9Touche numérotée +10Touche numérotée 0Saut de disqueSi un code de fabricant a étéenregistré pour l’entrée TV, cestouches commandent le niveau desortie du téléviseur (TV VOL +/–),l’entrée téléviseur (TV INPUT) et lesilencieux du téléviseur (TV MUTE).Titre/Index STOP PLAY PAUSE TV/VIDEO POWER CH +/– Avance rapide/RebobinageREC (Appuyez 2 fois)Touches numérotées 1 à 9Touches numérotées 10 ou 0Si un code de fabricant a étéenregistré pour l’entrée TV, cestouches commandent le niveau desortie du téléviseur (TV VOL +/–),l’entrée téléviseur (TV INPUT) et lesilencieux du téléviseur (TV MUTE).(Positionnez 10KEY)(Positionnez 10KEY)RechercheFonctionnement détaillé

■ Touche Å (exemple zone Lecteur de LD*

*6 Vous pouvez agir sur d’autres appareils que ceux qui sont reliés à celui-ci. (“Å” ne peut pas être utilisé comme sélecteur d’entrée.) ■ Touches CABLE et SAT (zones CABLE et SAT*

*5 Avant d’agir sur le téléviseur raccordé au câble ou sur le téléviseur raccordé au syntoniseur pour satellite au moyen du boîtier de télécommande, choisissez le code de fabricant du magnétoscope. Fonctions du boîtier de télécommande POWER MENU DISPLAY CH +/– Curseur de menu/ENTER Vous pouvez commander le magnétoscope si vous avez enregistré le code pour VCR1. Touches numérotées 1 à 9 Rappel Touche numérotée 0 Touche de validation Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). POWER STOP PLAY PAUSE CLEAR DISPLAY SEARCH SOUND CHAPTER +/– (Recherche de chapitre) Touches numérotées 1 à 9 Touche numérotée +10 Touche numérotée 0 Si un code de fabricant a été enregistré pour l’entrée TV, ces touches commandent le niveau de sortie du téléviseur (TV VOL +/–), l’entrée téléviseur (TV INPUT) et le silencieux du téléviseur (TV MUTE). Chapitre/Temps (Positionnez 10KEY) (Positionnez 10KEY)Français

Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. A chaque section, à l’exception de la section OPTN, peut correspondre un code de fabricant. Avant la sortie d’usine, le code de fabricant de Yamaha est mis en mémoire pour les sections DVD, CD-R, CD, MD, TUNER et Å (Code LD). Aucun code n’a été enregistré pour les sections VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE, SAT.

Au moyen des touches d’entrée, sélectionnez l’appareil dont le code doit être enregistré.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche LEARN.

Utilisez les touches h/g pour choisir le nom du fabricant de l’appareil.

  • Le nom de la très grande majorité de fabricants d’appareils audiovisuels apparaît, dans l’ordre alphabétique, sur la fenêtre d’affichage.

Appuyez sur la touche POWER (ou toute autre touche) du boîtier de télécommande tout en dirigeant ce boîtier vers l’appareil de façon à vous assurer que l’ordre émis par le boîtier est bien reconnu par l’appareil. Si l’appareil ne reconnaît pas l’ordre, choisissez un autre code possible pour le même fabricant.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour confirmer.

  • Si vous désirez enregistrer un autre code pour un autre appareil, appuyez sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1 à 4. Remarque:
  • Si vous avez déjà programmé une fonction de télécommande pour une touche donnée, la fonction a la priorité sur le code de fabricant. ■ Commande d’un appareil différent de la source (entrée) sélectionnée

Répétez les opérations 1 et 2 du paragraphe “Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.

Choisissez une catégorie d’appareil au moyen des touches q/w.

  • Il existe 13 catégories de code de fabricant: L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER), L:CDR, *L:AMP.
  • L:AMP possède quatre codes: YPC, DSP, NO et Zone2. “YPC”doit être choisi pour commander cet appareil. “DSP” sert àcommander les amplificateurs DSP Yamaha autres que cetappareil. “NO” sert à annuler les fonctions des zones decommande de l’appareil. Zone 2 ne fonctionne pas avec cetappareil.

Répétez les opérations 3 et 4 du paragraphe “Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”. Remarque:

  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de déplacement du curseur ou la touche ENTER; vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU. Fonctions du boîtier de télécommande Ces deux indicationss’affichent alternativement LEARNFonctionnement détaillé

Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de télécommande qui n’existe pas parmi les fonctions disponibles pour un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui n’est pas présent. La section de programmation possible est la même que la section des commandes d’appareil, ce qui veut dire que les touches de chaque section d’appareil sont programmables indépendamment. Il est également possible de programmer les touches de la section de commande de cet appareil-ci.

Placez ce boîtier de télécommande à 5 à 10 cm de l’autre boîtier de télécommande, sur une surface plate et de manière que les émetteurs de faisceau infrarouge se fassent face.

Choisissez une source.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche LEARN. N’appuyez pas sur la touche LEARN pendant plus de 3 secondes. Dans le cas contraire, l’appareil passe en mode de réglage des codes de fabricant.

Appuyez sur la touche qui doit apprendre la nouvelle fonction puis relâchez cette touche.

Maintenez la pression d’un doigt sur la touche de l’autre boîtier de télécommande qui contient la fonction qui doit être apprise, jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

  • Si la programmation échoue, la mention “NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Répétez l’opération 4 jusqu’à ce que la mention “OK” s’affiche.

Répétez les opérations 4 et 5 pour programmer d’autres fonctions.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche LEARN pour quitter le mode d’apprentissage. Remarques:• Le processus d’apprentissage est abandonné de lui-même si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes.

  • Ce boîtier de télécommande émet des signaux infrarouges. Si l’autre boîtier de télécommande émet également des signaux infrarouges, celui-ci peut apprendre la plupart des fonctions de l’autre. Dans certains cas, toutefois, l’apprentissage échoue parce que les signaux sont de nature particulière ou bien parce qu’ils durent trop longtemps. (Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’autre boîtier de télécommande.) Lorsque la mémoire est pleine, la mention “FULL” apparaît sur la fenêtre d’affichage et ce boîtier de télécommande ne peut plus apprendre aucune fonction. En ce cas, effacez les fonctions devenues inutiles de manière à libérer de la place pour les nouvelles.
  • Les piles de l’autre boîtier de télécommande peuvent posséder assez d’énergie pour que les signaux émis agissent sur l’appareil, mais cela peut être insuffisant pour que l’apprentissage par ce boîtier-ci de télécommande se déroule correctement.• Si les deux boîtiers de télécommande sont trop proches, ou trop éloignés, l’apprentissage peut être impossible.• La lumière directe du soleil perturbe la réception des signaux infrarouges.
  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position le commutateur MACRO ON/OFF.5 à 10 cmLEARNCes deux indicationss’affichent alternativementLEARN Fonctions du boîtier de télécommandeFrançais

Fonctions du boîtier de télécommande Emploi des macros Une macro est une série de commandes émises après l’action sur une seule touche. A titre d’exemple, lorsque vous désirez écouter un CD, vous mettez en service les appareils concernés, choisissez l’entrée CD puis appuyez sur la touche de lecture pour commander la lecture. Ces opérations peuvent être réalisées, après enregistrement d’une macro appropriée, en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les touches de macro (c’est-à-dire les touches de sélection d’entrée et la touche SYSTEM POWER / STANDBY) ont été programmées en usine. Toutefois, vous pouvez programmer vos propres macros. *1 Pour qu’un appareil Yamaha relié à cet appareil-ci soit mis en service le moment venu, branchez la fiche de son cordon d’alimentation sur la prise AC OUTLETS. *2 Si la macro comporte une commande de mise en service, il se peut que l’appareil, au contraire, se mette en veille au moment où il reçoit la macro parce qu’il est déjà en service. A titre d’exemple, si le téléviseur est en service et si vous appuyez sur la touche SYSTEM POWER, le téléviseur se met hors service. *3 Les appareils dont il est possible de commander la fonction de lecture sont les enregistreurs MD, les lecteurs de CD, les graveurs de CD et les lecteurs de DVD YAMAHA qui sont dotés d’une télécommande. Si vous utilisez une macro pour agir sur des appareils autres que ceux-là ou sur des appareils qui ne proviennent pas de YAMAHA, il est nécessaire soit d’apprendre le code de la touche PLAY de la zone de commande de l’appareil en question, soit de régler le code du fabricant. (ex) Appuyez sur une touche de macro Emission automatique de la séquence de commandes (Section CD*

1Fonctionnement détaillé

Fonctions du boîtier de télécommande ■ Création d’une macro

Placez le commutateur MACRO ON/OFF sur la position ON.

Appuyez sur une touche de macro. Remarques:• Lorsque vous avez terminé l’enregistrement de la macro,replacez le commutateur MACRO ON/OFF sur la positionOFF.• Pendant l’exécution d’une macro, l’appareil n’accepte aucunecommande autre (jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT cessede clignoter).• Dirigez le boîtier de télécommande vers l’appareil concerné parla macro jusqu’à ce que la transmission de la macro soitterminée. ■ Enregistrement d’une macro Vous pouvez faire appel à une macro pour transmettre plusieurs commandes en appuyant simplement sur une touche.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche MACRO.

  • Si vous ne commencez pas l’enregistrement de la macro dans les 30 secondes qui suivent, le processus est abandonné.

Appuyez sur la touche de macro concernée.

  • Pour changer la source, utilisez les touches SOURCE SELECT h/g ou bien les touches de sélection d’entrée. Sachez que si vous changez de source en appuyant sur une touche de sélection d’entrée, l’action sur cette touche est considérée comme une étape de la macro, tandis que si vous changez de source à l’aide des touches SOURCE SELECT h/g, l’action sur ces touches n’est pas prise en compte.
  • La touche choisie et le nom de l’appareil apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage.

Appuyez sur les touches correspondant aux diverses fonctions devant constituer la macro.

  • Une macro peut comporter 10 commandes (10 pas). (ex)

Appuyez une nouvelle fois sur la touche MACRO lorsque la séquence des commandes composant la macro est terminée.

  • La mention “FULL” s’affiche lorsque 10 étapes ont été enregistrées. Remarques:• Si l’enregistrement de la macro échoue, la mention “NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position le commutateur MACRO ON/OFF.MACRO ON/OFFTouches de macro MACRO Ces deux indicationss’affichent alternativement

Ces deux indicationss’affichent alternativementIndication du nombred’étapes enregistrées MACROFrançais

Fonctions du boîtier de télécommande Changement du nom de la source

A l’aide des touches de sélection d’entrée, choisissez la source dont le nom doit être modifié.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche RE-NAME.

Utilisez les touches h/gpour choisir un caractère.

  • Appuyez sur la touche g pour changer les caractères dans l’ordre suivant: A à Z, a à z, 0 à 9, espace, -(trait d’union), /(barre de fraction).

Utilisez les touches q/w pour déplacer le curseur et introduire un ou plusieurs caractères.

Appuyez sur la touche RE-NAME pour confirmer le changement de nom.

Si vous désirez changer le nom d’une autre source, appuyez sur la touche ENTER puis répétez les opérations 1, 3 et 4. Effacement d’une fonction apprise ou d’une macro

A l’aide des touches de sélection d’entrée, choisissez la source dont le nom doit être effacée.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche LEARN pour effacer une fonction apprise ou sur la touche MACRO pour effacer une macro.

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, maintenez la pression sur la touche CLEAR et, en même temps, appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche qui a servi à l’apprentissage de la fonction ou de la macro.

  • Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage. En ce cas, répétez une nouvelle fois l’étape 3. A ce moment-là, vous pouvez effacer d’autres fonctions apprises ou d’autres macros en maintenant la pression sur la touche CLEAR et, en même temps, en appuyant sur les autres touches ayant servi à l’apprentissage de la fonction ou de la macro.

Appuyez une nouvelle sur la touche LEARN pour confirmer l’effacement de la fonction apprise, ou sur la touche MACRO pour confirmer l’effacement d’une macro.

  • Après effacement d’une fonction apprise ou d’une macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment où l’appareil a quitté l’usine. RE-NAMEMACROLEARNCes deux indicationss’affichent alternativement

CLEARCes deux indicationss’affichent alternativementTout en appuyant sur unede ces touchesMACROLEARN RE-NAMEFonctionnement détaillé

Fonctions du boîtier de télécommande Effacement des fonctions et des réglages appris

A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche CLEAR.

Utilisez les touches h/g pour choisir le mode à effacer. Ce mode s’affiche dans l’ordre suivant: (L: nom de l’appareil) Effacement des fonctions apprises pour l’appareil. Effacement des fonctions apprises par la section des commandes de l’appareil. Effacement de toutes les fonctions apprises. Effacement de toutes les macros. Effacement de tous les noms changés susceptibles d’apparaître dans la fenêtre d’affichage. Effacement de toutes les fonctions programmées et des codes de fabricant. Rétablissement des conditions usine.

Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche CLEAR.

  • Si l’effacement échoue, la mention “C:NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Appuyez sur la touche CLEAR pour confirmer l’effacement.

  • Après effacement d’une fonction apprise ou d’une macro, la touche joue à nouveau le rôle qui était le sien au moment où l’appareil a quitté l’usine. Remarques:
  • Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 20 minutes, ou encore si vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire peut s’effacer. Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis reprenez la mise en mémoire des fonctions qui ont été effacées.
  • La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage si une des conditions suivantes est satisfaite: vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de déplacement du curseur ou la touche ENTER; vous appuyez sur plus d’une touche à la fois; vous changez de position un des commutateurs MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP et PARAMETER/SET MENU. CLEARCLEARCLEAR Exemple du cas où le lecteur de DVD est choisi comme sourceFrançais

SLEEP 120 mn SLEEP 90 mn ARRET SLEEP 30 mn SLEEP 60 mn Réglage du niveau de sortie des enceintes chargées de reproduire les effets sonores Tandis que vous écoutez le signal d’une source, vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte d’extrêmes graves).

Appuyez sur la touche LEVEL puis choisissez l’enceinte dont vous désirez régler le niveau de sortie. Chaque pression sur cette touche provoque la sélection d’une autre enceinte dont le nom apparaît, sur l’afficheur de la face avant, dans l’ordre suivant: enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte d’extrêmes graves.

Au moyen des touches + et – du boîtier de télécommande, réglez le niveau de sortie comme il convient. La plage de réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite, centrale et gauche et des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à –10 dB. La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes graves s’étend de 0 dB à –20 dB. Remarques:• Vous ne pouvez pas régler indépendamment l’enceinte droite et l’enceinte gauche.• Si vous réglez le niveau de sortie après avoir choisi une enceinte à l’aide de latouche LEVEL, le réglage effectué grâce à l’essai Dolby Surround ou à l’essaiDSP, est modifié.

  • Si le commutateur PARAMETER/SET MENU est placé sur la position SET MENU, vous ne pouvez pas régler le niveau de sortie des enceintes en lessélectionnant de la touche LEVEL. Toutefois, chaque pression sur la toucheLEVEL affiche le niveau présent. Choisissez l’enceinte dont vous désirez connaîtrele niveau de sortie au moyen des touches h et g.• Lorsque le casque est branché sur l’appareil, le réglage du niveau des enceintesresponsables des effets sonores n’est pas possible. Réglage de la minuterie La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration d’une durée donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLETS. Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen du boîtier de télécommande. ■ Pour régler la minuterie

A l’aide sur sélecteur INPUT, choisissez une source puis commandez son fonctionnement (lecture ou sélection d’une station).

Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour régler la durée qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette hors service. Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de durée, comme ci-dessous. Quelques secondes plus tard, les indications initiales s’affichent à nouveau. ■ Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie

Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP OFF”. Quelques secondes plus tard, les indications initiales s’affichent à nouveau. Remarque:• Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la toucheSTANDBY du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la faceavant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveaude la prise secteur.EFFECT LEVELCENTER 0dBEFFECT LEVELR SUR. 0dBEFFECT LEVELREAR CT 0dBEFFECT LEVELL SUR. 0dBEFFECT LEVELFRONT 0dBEFFECT LEVELSWFR 0dBEnceinte centraleEnceinte arrière droiteEnceinte centrale arrièreEnceinte arrière gaucheEnceintes avant pour effets sonoresEnceinte d’extrêmes gravesInformations complémentaires

Processeur numérique de champ sonore (DSP) Qu’est-ce qu’un champ sonore? Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de Yamaha ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de cet appareil. ■ Restitution d’un champ sonore Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur (DSP) de Yamaha exige que 4 enceintes chargées de reproduire les effets sonores soient présentes pour recréer les champs sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur l’amplitude et le retard des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des sources sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire. Les corrections DSP de champ sonore peuvent être classées en 2 groupes, selon la méthode de traitement du champ: corrections élaborées à partir des seules premières réflexions, et corrections tenant compte tout à la fois des premières réflexions et des réverbérations. ■ E/R (Premières réflexions) Chaque champ sonore se distingue par la structure des sons réfléchis. L’énorme capacité de traitement du processeur (DSP) permet aux ingénieurs de Yamaha d’introduire de faibles variations de réflexion et des retards importants dans les données des champs sonores. ■ 4ch REV. (Réverbérations à 4 voies) Ce type de correction comporte des premières réflexions et des réverbérations de haute qualité, le tout traité numériquement. La réverbération est le plus important. Pour restituer une image sonore réaliste à partir des données de réverbération, Yamaha a adapté la technologie de réverbération à 4 voies. ■ Illustration des sources sonores virtuelles et des échos Les sources sonores virtuelles et les échos produits par le DSP sont illustrés ci-dessous. Dans le cas des sources sonores virtuelles, on note la présence des seules premières réflexions; dans le cas des échos, on voit que des réflexions et des réverbérations sont à prendre en compte.

Sources sonores virtuellesLe centre de chaque cercle est une source sonorevirtuelle.Le diamètre du cercle est proportionnel à l’amplitudede la source sonore.Source sonore directePosition d’écouteEchosSource sonore directePremièresréflexions Réverbérations50 à 80 msInformations complémentaires

Corrections Hi-Fi DSP Concert Hall 1 Groupe 1 de corrections Concert Hall 2 Groupe 2 de corrections Church Groupe 3 de corrections Jazz Club Groupe 4 de corrections Rock Concert Groupe 5 de corrections Entertainment Groupe 7 de corrections ■ Europe Hall A Il s’agit de la simulation d’une grande salle de concert comportant environ 2500 places. Presque tout l’intérieur est tapissé de bois. Les murs réfléchissent peu et les sons diffusent avec finesse et beauté. ■ Europe Hall B Il s’agit aussi d’une salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 1700 personnes environ. Les colonnes et les sculptures créent des réflexions très complexes qui produisent des sons très amples et très riches. ■ U.S.A. Hall C Il s’agit d’une grande salle de concert des Etats-Unis qui peut accueillir 2600 personnes et a été conçue selon un schéma de salle européenne. Le médium et les aigus sont renforcés avec richesse et beauté. ■ Live Concert Il s’agit d’une grande salle de concert avec de riches effets sonores. Les réflexions sont fortes et proviennent de toute part, accentuant la durée des sons. Le champ sonore est très présent et la position virtuelle d’écoute est au centre, près de la scène. ■ Freiburg Il s’agit de l’environnement acoustique d’une grande église située dans le sud de l’Allemagne. Le retard des réverbérations est trop important, et les premières réflexions sont moins amples qu’avec les autres corrections de champ sonore. ■ Royaumont Il s’agit du champ sonore du réfectoire de la très belle abbaye gothique de Royaumont dans la banlieue parisienne. ■ Village Gate Il s’agit du champ sonore d’un club de jazz de New York. Il se trouve en sous-sol et occupe une surface assez grande. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre gauche. ■ The Bottom Line Il s’agit du champ sonore d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant. ■ Roxy Theatre C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre gauche. ■ Arena Il s’agit d’une salle de concert de forme parallélépipédique. La correction donne des retards importants entre les sons directs et les effets sonores et simule bien l’impression d’espace que l’on ressent dans une arène. Stadium Groupe 6 de corrections ■ Anaheim Cette correction produit des retards importants et une sensation d’ampleur comparable à ce que l’on ressent dans un stade d’au moins 300 mètres de diamètre. ■ Bowl Cette correction apporte l’impression d’être dans un stade ouvert dont les gradins sont étagés et disposés en cercle. ■ Disco Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré. ■ 8ch Stereo Ce champ sonore convient aux musiques de fond diffusées à l’occasion de fêtes et pour lesquelles les signaux arrière sont perceptibles. Le nombre d’enceintes dépend de la valeur donnée à SPEAKER SET de SET MENU. Processeur numérique de champ sonore (DSP)Français

CINEMA-DSP Caractéristiques sonores de CINEMA-DSP Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA- DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Les corrections CINEMA-DSP réalisées à partir d’un traitement DSP original conçu par Yamaha, agissent sur les voies gauche, droite et centre pour que vous puissiez profiter de dialogues réalistes, d’une grande profondeur de son et de transitions agréables entre les sources sonores, tout cela dans un champ sonore qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié. ■ Corrections pour les films Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections pour les films en 70 mm que cet appareil est capable de générer, permet d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes à 6 voies. Le décodeur Dolby Digital intégré, vous apporte, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections pour les films que possède cet appareil, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de Dolby Digital qui vous donnent l’impression d’assister à la projection d’un film dans une salle d’exclusivité. Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP Ces corrections produisent un champ sonore immense avec des effets d’ambiance très amples. Elles ajoutent également de la profondeur aux sons émis par les enceintes principales pour simuler l’atmosphère d’un cinéma où est projeté un film Dolby Stereo. Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP Ces corrections font appel au triple traitement DSP de Yamaha qui agit sur chaque signal Dolby Digital ou DTS destiné aux voies avant, et aux voies d’ambiance gauche et droite. Grâce à ce traitement, l’appareil peut reproduire toutes les nuances que vous avez appréciées dans les salles équipées de Dolby Digital ou de DTS, et cela sans rien sacrifier à la séparation très nette des voies. Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES + Effets de champ sonore DSP Ces corrections offrent le maximum d’ampleur aux sons du fait qu’un champ sonore DSP arrière est créé par la voie centrale arrière. Champ sonore gauche d’ambianceChamp sonore droite d’ambianceSalon d’écoutePrésence sonoreDialogues Effets sonoresMusiqueChamp sonore DSP deprésenceChamp sonore DSPd’ambianceChamp sonoreDSP deprésenceChamp sonore DSPgauche d’ambianceChamp sonore DSPdroit d’ambianceInformations complémentaires

Correction CINEMA-DSP Cet appareil choisit automatiquement, en fonction du format du signal d’entrée, le décodeur et le champ sonore DSP convenables. Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée

  • La matrice, ou le décodeur, est en service. ■ Groupes de corrections 7 (Game) à 9 Ce sont des corrections de champ sonore destinées aux sources audiovisuelles. ■ Groupes 10 à 12 de correction Ils sont parfaits pour les films dont la bande sonore est codée Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Si un programme cinéma récent codé avec suround numérique à 6 canaux est entré, vous pouvez profiter pleinement de la reproduction à 6,1 canaux grâce au décodeur de matrice intégré. PRO LOGIC fonctionne lorsque le signal d’entrée est analogique ou PCM, ou bien codé à l’aide de Dolby Digital mais sur 2 voies. DOLBY DIGITAL fonctionne lorsque le signal d’entrée est codé à l’aide de Dolby Digital mais sur plus de 2 voies. DTS DIGITAL SUR fonctionne lorsque le signal d’entrée est codé DTS. Remarque:
  • Aucun son n’est émis par les enceintes principales quand une source monophonique est joué avec les groupes de corrections 7 (Game) et 8–12. CINEMA-DSP EntréeGroupede corrections

CINEMA-DSP Concert Video Groupe 8 de corrections TV Theater Groupe 9 de corrections Movie Theater 1 Groupe 10 de corrections Movie Theater 2 Groupe 11 de corrections Dolby/DTS Surround Groupe 12 de corrections ■ Classical/Opera Cette correction fournit une belle profondeur aux voix et rehausse leur clarté car elle diminue sensiblement les réverbérations. Le champ sonore d’ambiance est relativement modéré mais il produit des sons très agréables grâce aux corrections basées sur des données recueillies en concert. ■ Pop/Rock Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister à un concert de jazz ou de rock. ■ Mono Movie Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence. ■ Variety/Sports Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance s’appuie sur l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports. ■ Spectacle Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle). ■ Sci-Fi Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer. ■ Adventure Cette correction est spécialement destinée à reproduire la bande sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible. ■ General Cette correction est prévue pour la bande sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans sa direction de façon que les conversations soient atténuées mais sans perte de clarté. ■ Normal/Matrix 6.1/ES Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets sonores des sources. Le traitement très efficace du décodeur améliore la diaphonie et la séparation des voies et permet un meilleur positionnement des sons, en particulier au niveau de leur précision. Cette correction ne fait appel à aucun effet DSP. ■ Enhanced/6.1/ES Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Surround et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer l’orientation originale des sons. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire. Entertainment Groupe 7 de corrections ■ Game Cette correction apporte de l’ampleur et de l’espace aux jeux vidéo.Informationscomplémentaires

Paramètre DSP Les valeurs des paramètres choisies en usine vous permettent de profiter d’une bonne qualité sonore. Bien que vous ne soyez pas tenu de modifier ces valeurs, vous pouvez le faire pour que l’appareil soit plus adapté à la source, ou que la reproduction convienne mieux à votre salon d’écoute. Modification des valeurs des paramètres

Placez le commutateur PARAMETER/SET MENU du boîtier detélécommande sur la position PARAMETER.

Mettez le moniteur vidéo en service, appuyez sur la touche ON SCREEN etchoisissez l’affichage complet des informations.

Sélectionnez la correction de champ sonore que vous désirez modifier.

Utilisez les touches g et h pour choisir un paramètre.

Utilisez les touches + et – pour modifier la valeur du paramètre.Quand vous donnez à un paramètre une valeur autre que la valeur usine, unastérisque s’affiche sur l’écran à côté du nom du paramètre.

Le cas échéant, répétez les opérations 3 à 5 pour changer la valeur d’autresparamètres. Description du paramètre Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre salon d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction. INIT. DLY (Retard initial) [P. INT. DLY pour le champ sonore de présence] Plage de réglage 1 à 99 msec Rôle .................... Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du retard entre les sons directs et les premières réflexions. Description ......... Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur, et inversement. Si la pièce est petite, la valeur de ce paramètre doit être faible; au contraire, si la pièce est grande, une valeur élevée peut être adoptée.

Roxy Theatre ≥ INIT.DLY…………15ms LIVENESS…………………5 REV.TIME…………1.6s REV.DELAY……100ms REV.LEVEL……………7% Numéro decorrectionNom du groupe de correctionsNom de la correction(sous-programme)Curseur ParamètresExemple avec la correction ROCK CONCERTNiveauNiveauTemps Temps TempsRetard initial Retard initial Retard initialSource sonoreSurface de réflexionValeur faible = 1 ms Valeur élevée = 99 msSource sonorePremièresréflexionsNiveauFrançais

ROOM SIZE [P. ROOM SIZE pour le champ sonore de présence] Plage de réglage 0.1 à 2.0 Rôle .................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d’ambiance est vaste. Description ......... Plus la salle est grande, plus le temps qui sépare les premières réflexions des autres réflexions augmente. En jouant sur ce temps, vous pouvez changer la taille apparente de la salle. En multipliant par 2 ce paramètre, vous doublez la longueur apparente de la salle. LIVENESS Plage de réglage 0 à 10 Rôle .................... Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières réflexions. Description ......... Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit. Une salle dont les parois sont absorbantes est dite “sourde”, une salle très réfléchissante peut être qualifiée de “vivante”. Le paramètre LIVENESS permet d’agir sur la vitesse d’évanouissement des premières réflexions et donc sur la “vivacité” de la salle. S. DELAY (Retard de l’ambiance) Plage de réglage 0 – 49 msec (la plage dépend du format du signal) Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore d’ambiance. S. INIT. DLY (Retard initial du son d’ambiance) Plage de réglage 1 – 49 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au niveau de l’ambiance du champ sonore. Vous ne pouvez agir sur ce paramètre que si qu moins 2 voies avant et 2 voies arrière sont utilisées. S. ROOM SIZE (Taille du champ sonore d’ambiance) Plage de réglage 0.1 – 2.0 Rôle .................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Paramètre DSP Niveau Niveau Niveau Temps Temps Temps Source sonore Premières réflexions Source sonore Valeur faible = 0.1 Valeur élevée = 2.0 Niveau Niveau Temps Temps Source sonore Valeur faible = 0 Valeur élevée =10 Source sonore Salle sourde Niveau Salle vivante Temps Sons réfléchis de faible amplitude Sons réfléchis de forte amplitudeInformations complémentaires

(dB) 60 dB 60 dB 60 dB 60 dB S. LIVENESS (Vivacité du champ d’ambiance) Plage de réglage 0 –10 Rôle .................... Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore d’ambiance. RC. INIT. DLY (Retard initial du champ sonore central arrière) Plage de réglage 1 – 49 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions à l’intérieur du champ sonore central arrière. RC. ROOM SIZE (Taille du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0.1 – 2.0 Rôle .................... Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore central arrière. RC. LIVENESS (Vivacité du champ sonore central arrière) Plage de réglage 0 – 10 Rôle .................... Ce paramètre règle la réflectivité apparente des murs virtuels de la salle vis-à-vis du champ sonore central arrière. REV. TIME (Temps de réverbération) Plage de réglage 1.0 – 5.0 sec Rôle .................... Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste. Description ......... Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les salles d’écoute “sourdes”, et au contraire, un temps assez bref pour les sources et les salles d’écoute “vivantes”. REV. DELAY (Retard des réverbérations) Plage de réglage 0 – 250 msec Rôle .................... Ce paramètre règle la différence de temps entre le début des sons directs et le début des réverbérations. Description ......... Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations commencent tardivement. Les réverbérations tardives sont synonymes d’un vaste environnement sonore. Paramètre DSP RéverbérationSource sonoreRéverbérationTemps de réverbération Temps de réverbération Temps de réverbérationSource sonoreSéverbérationbrèveRéverbérationlongueValeur faible = 1.0 s Valeur élevée = 5.0 sNiveauSource sonoreRéverbérationRetard desréverbérationsTemps de réverbérationTempsPremières réflexionsFrançais

Paramètre DSP REV. LEVEL (Niveau des réverbérations) Plage de réglage 0 – 100 % Rôle .................... Ce paramètre règle l’amplitude des réverbérations. Description ......... Plus la valeur est élevée, plus les réverbérations deviennent puissantes. CT. DELAY (Retard de la voie centrale) Plage de réglage 0 – 50 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies. LS. DELAY (Retard de la voie arrière gauche) Plage de réglage 0 – 50 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies. RC. DELAY (Retard de la voie arrière centrale) Plage de réglage 0 – 50 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies. RS. DELAY (Retard de la voie arrière droite) Plage de réglage 0 – 50 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies. FL. DELAY (Retard de la voie gauche) Plage de réglage 0 – 50 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies. FR. DELAY (Retard de la voie arrière droite) Plage de réglage 0 – 50 msec Rôle .................... Ce paramètre règle le retard entre les voies du mode stéréophonie à 8 voies. NiveauSource sonoreREV. LEVELTemps Rétablissement des valeurs usine ■ Pour rétablir la valeur usine d’un paramètre Choisissez le paramètre dont la valeur usine doit être rétablie. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche + ou – , jusqu’à ce que la valeur du paramètre prenne la valeur usine. (Sur le moniteur, l’astérisque disparaît alors.) ■ Rétablissement de toutes les valeurs usine Utilisez SET MENU pour rétablir toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant à un groupe donné. Cette opération rétablit toutes les valeurs usine des paramètres des corrections DSP appartenant au groupe choisi. Remarques:

  • Dans le cas de certaines corrections, les paramètres disponibles peuvent occuper plus d’une page d’affichage sur l’écran. Pour faire défiler les pages, utilisez les touches g et h.
  • Si le message “MEMORY GUARD!” s’affiche sur l’écran, vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres. Vous devez tout d’abord mettre hors service la fonction de protection de la mémoire en utilisant pour cela SET MENU.IntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Annexes

Annexes Guide de dépannage 63 Caractéristiques techniques 66Français

Guide de dépannage Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le département des appareils audio de Yamaha. Si l’appareil est soumis à une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique), ou si vous commettez une erreur de fonctionnement, il peut présenter des anomalies. En ce cas, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation, attendez environ 30 secondes puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil en service. Généralités Anomalies L’appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY/ON, ou encore repasse en veille quelques secondes après s’être mis en service. Ronflement Absence de son et d’image Absence d’image Absence de son d’un côté. Le niveau de sortie n’augmente pas beaucoup quand vous agissez sur la commande VOLUME. Les sons s’évanouissent brusquement. Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets. Absence d’affichage sur l’écran du moniteur. Causes possibles La fiche du cordon d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR, sur le panneau arrière, n’est pas convenablement placé. Le circuit de protection a fonctionné. Un câble n’est pas convenablement relié. Il n’y a pas de liaison entre la platine de lecture et la borne GND. Le niveau de sortie est trop faible. Les raccordements d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects. La source est incorrecte. L’appareil est réglé pour une entrée DTS. Des signaux numériques autres que PCM, Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur l’appareil par un lecteur de CD-ROM, etc. La source est reliée à l’appareil par un câble S-vidéo, mais l’appareil n’est pas relié au moniteur vidéo par un câble de même type. Les raccordements ne sont pas corrects. Le silencieux (MUTE) est en service. L’appareil relié aux prises MD/TAPE OUT ou CD-R OUT n’est pas en service. Le circuit de protection a fonctionné en raison d’un court-circuit, etc. La minuterie d’arrêt est en fonctionnement. Les sons sont coupés. Les effets sont hors service. Une correction de champ sonore Dolby Surround ou DTS est utilisée alors que la source ne fournit ni un signal Dolby Surround ni DTS. DISPLAY OFF est choisi. La valeur OFF a été choisie pour le paramètre BLUE BACK de DISPLAY SET. Actions correctives Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Placez ce commutateur à fond sur une position (la position à choisir dépend de la configuration des enceintes) alors que l’appareil est en veille. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en court-circuit. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Reliez un cordon de masse de la platine de lecture à la borne GND de l’appareil. Augmentez le niveau de sortie. Reliez convenablement l’appareil. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Choisissez la source au moyen du sélecteur INPUT. Appuyez sur la touche INPUT MODE pour choisir un autre mode d’entrée. Utilisez une source dont les signaux sont compatibles avec l’appareil. Reliez la prise S VIDEO MONITOR OUT de l’appareil à la prise d’entrée S-vidéo du téléviseur, ou bien débranchez le câble S-vidéo au niveau de la source. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Réglez la commande VOLUME au minimum puis appuyez sur la touche MUTE pour rétablir les sons et réglez à nouveau le niveau de sortie. Mettez l’appareil en service. Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR soit bien sur la position convenable puis remettez l’appareil sous tension. Assurez-vous que les cordons d’enceintes ne soient pas en contact puis remettez l’appareil sous tension. Mettez hors service la minuterie. Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonctionnement de l’appareil, pour rétablir les sons et régler le niveau. Appuyez sur la touche EFFECT de manière à mettre en service les effets. Choisissez une autre correction de champ sonore. Choisissez la valeur “Full Display” ou la valeur “Short Display”. Choisissez la valeur “AUTO”.IntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Annexes

Guide de dépannage Anomalies Aucun son n’est émis par les enceintes avant chargées de reproduire les effets. Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale. Aucun son n’est émis par les enceintes arrière chargées de reproduire les effets. Aucun son n’est émis par l’enceinte d’extrêmes graves. Médiocre reproduction des graves. Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou bien les sons sont déformés. Les paramètres DSP et d’autres réglages de l’appareil ne sont pas modifiables. L’appareil ne fonctionne pas convenablement. Le signal de la source ne peut pas être enregistré par la platine à cassette ni par le magnétoscope reliés à l’appareil. La mention “CHECK SP WIRES!” s’affiche sur l’écran. Le téléviseur ou le syntoniseur émettent du bruit. Les sons émis par le casque sont dégradés quand le casque est branché sur le lecteur de CD ou la platine à cassette reliés à l’appareil. La mention “INPUT DATA ERROR” s’affiche sur l’écran et aucun son n’est émis. Causes possibles Vous avez choisi PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal ou DTS DIGITAL SUR./Normal pour la correction DSP 12. Le niveau de sortie vers l’avant est réglé au minimum. La valeur du paramètre 1F. FRNT EFCT de SET MENU est “NONE”. La valeur du paramètre 1A. CENTER SP de SET MENU est “NONE”. Une des corrections Hi-Fi DSP (1 à 7 (sauf “Game”)) a été choisie. Les signaux d’entrée d’une source codée Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de composantes pour la voie centrale. Le niveau de sortie des enceintes arrière gauche et droite est réglé au minimum. La source est monophonique et la correction 12 est utilisée. La valeur “MAIN” a été choisie pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors que la source fournit un signal Dolby Digital ou DTS. La valeur “SWFR”, ou “MAIN”, a été choisie pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors que la source fournit un signal à 2 voies. La valeur “SWFR”, ou “BOTH”, a été choisie pour le paramètre 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU alors que l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. La sortie de chaque voie (MAIN, CENTER et REAR) de SET MENU ne correspond pas à la configuration des enceintes. L’appareil relié aux prises REC OUT n’est pas en service. La valeur du paramètre 15. MEMORY GUARD de SET MENU est “ON”. Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison d’une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique) ou d’une baisse de tension. La source est reliée à l’appareil uniquement par les prises pour signaux numériques. Les cordons de liaison aux enceintes sont en court-circuit. Cet appareil-ci est trop près de l’appareil perturbé. L’appareil n’est pas en service. La source n’est pas compatible, ou encore le lecteur ne fonctionne pas convenablement. Actions correctives Choisissez une autre correction de champ sonore. Réglez le niveau de sortie des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores. Choisissez la valeur “YES”. Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale. Choisissez une autre correction de champ sonore. Reportez-vous au mode d’emploi de la source. Augmentez le niveau de sortie de l’enceinte gauche ou droite. Choisissez une autre correction de champ sonore. Choisissez la valeur “SWFR” ou “BOTH”. Choisissez la valeur “BOTH”. Choisissez la valeur “MAIN”. Choisissez le mode convenable pour chaque voie en tenant compte de la taille des enceintes. Mettez l’appareil en service. Choisissez “OFF”. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la une minute plus tard environ. Reliez les appareils par leurs prises analogiques. Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux enceintes sont convenablement connectés. Eloignez cet appareil-ci de l’appareil perturbé. Mettez l’appareil en service. Vérifiez la source; mettez-la hors service puis à nouveau en service.Français

Boîtier de télécommande Anomalies Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas. Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas convenablement. Le boîtier de télécommande n’apprend pas les nouvelles fonctions. (Le témoin TRANSMIT ne s’éclaire pas ni ne clignote.) Certains fonctions telles que le réglage du niveau sont apprises, mais cessent de fonctionner au bout de quelques instants. Causes possibles Les piles sont épuisées. Le microprocesseur ne fonctionne plus. La portée ou l’angle sont trop grands. La lumière directe du soleil ou une source lumineuse puissante (par exemple un éclairage fluorescent) frappent le capteur de télécommande de l’appareil. Le microprocesseur ne fonctionne plus. Les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de l’autre boîtier, sont épuisées. La distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop grande. Les signaux émis par l’autre boîtier de télécommande ne sont pas compatibles avec ce boîtier-ci de télécommande. La mémoire est pleine. Le microprocesseur ne fonctionne plus. L’apprentissage a été incomplet. Actions correctives Remplacez les piles par des piles neuves puis appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du logement des piles. Appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du logement des piles. La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés par rapport à l’axe du capteur. Changez l’emplacement de l’appareil. Appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du logement des piles. Remplacez les piles par des piles neuves (puis appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du logement des piles). Placez les 2 boîtiers de télécommande à distance convenable. L’apprentissage est impossible. Un apprentissage supplémentaire n’est possible qu’après effacement des fonctions inutiles. Appuyez sur le bouton RESET à l’intérieur du logement des piles. N’oubliez pas de maintenir la pression d’un doigt sur la touche de l’autre boîtier de télécommande jusqu’à ce que le témoin TRANSMIT commence à clignoter. Guide de dépannageIntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Annexes

Caractéristiques techniques Section audio Puissance minimale efficace de sortie par voie (20 Hz à 20 kHz, DHT 0,02%, 8 Ohms) Voies principales droite et gauche, voie centrale, voie arrière centrale et voies arrière droite et gauche ...................100 W (1 kHz, DHT 0,05%) Voies avant droite et gauche ............................................25 W <Modèle standard et modèle pour la Chine> Puissance maximale (1 kHz, DHT l0%, 8 Ohms) Voies principales droite et gauche, voie centrale, voie arrière centrale et voies arrière droite et gauche........135 W Voies avant droite et gauche ............................................35 W Puissance de sortie DIN par voie (1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms) Voies principales droite et gauche..................................160 W Puissance CEI (1 kHz, DHT 0,015 %, 8 Ohms) Voies principales droite et gauche..................................115 W Puissance dynamique (IHF) (8/6/4/2 Ohms) Voies principales droite et gauche............. 140/l70/220/320 W Facteur d’amortissement (20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms) Voies principales droite et gauche..........................200 ou plus Largeur de bande (50 W, DHT 0,08%, 8 Ohms) Voies principales droite et gauche................... 10 Hz à 50 kHz Réponse en fréquence CD sur les voies principales droite et gauche .................................................................10 Hz à 100 kHz, –3 dB Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ohms) Voies principales droite et gauche................................ 0,015% Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) CD (250 mV, entrée en court-circuit) sur les voies principales droite et gauche, Effets hors service ...........100 dB PHONO (5 mV, entrée en court-circuit) sur les voies principales droite et gauche, Effets hors service .............86 dB Bruit résiduel (réseau IHF-A) Voies principales droite et gauche..................... 150 µV ou moins Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz) CD sur les voies principales droite et gauche (charge de 5,1 kOhms) ......................................... 60 dB/45 dB Contrôle des tonalités (Voies principales droite et gauche) Graves......................................................................±10 dB/50 Hz Aigus .....................................................................±10 dB/20 kHz Extension des graves .................................................+6 dB/60 Hz Sortie casque......................................................... 150 mV/l00 Ohms Sensibilité et impédance d’entrée CD, etc. ............................................................150 mV/47 kOhms Phono ................................................................ 2,5 mV/47 kOhms Principale ................................................................ 1 V/47 kOhms Sensibilité et impédance de sortie REC OUT ........................................................... 150 mV/1 kOhm PRE OUT .............................................................. 1 V/1,2 kOhms SUB WOOFER ..................................................... 4 V/1,2 kOhms Section vidéo Type de signal vidéo.................................................................... PAL [Modèles pour la Chine et généraux] ......................... NTSC/PAL Niveau du signal vidéo composite............................ 1 Vc-c/75 Ohms Niveau du signal S-vidéo Y .......................................................................... 1 Vc-c/75 Ohms C ................................................................... 0,286 Vc-c/75 Ohms Niveau des composantes vidéo Y .......................................................................... 1 Vc-c/75 Ohms PB/CB, PR/CR ..................................................... 0,7 Vc-c/75 Ohms Rapport signal/bruit ...................................................................50 dB Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Signal composite S-Vidéo ......................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB Composantes de signal ............ Courant continu à 30 MHz, –3 dB Généralités Alimentation [Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni] ..... 230 V CA/50 Hz [Modèles pour la Chine et généraux].. 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz Consommation..........................................................................480 W En veille................................................................................1,2 W Sorties secteur (Puissance maximale 100 W)............. 3 (commutées) [Modèles pour le Royaume-Uni]............................. 1 (commutée) Dimensions (L x H x P)..................................... 449 x 191 x 468 mm Poids .......................................................................................... 22 kg Accessoires ................................................. Boîtier de télécommande Piles Guide de référence Autocollant pour les faces latérales [Modèles pour l’Europe] ........................... Cordon d’alimentation

  • Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.VORSICHT
  • AUTO• DTS DTS DTS:---
  • AUTO• DTS DTS DTS:---
  • AUTO• DTS DTS DTS:---
  • AUTO• DTS DTS DTS:---
  • AUTO• DTS DTS DTS:---

MCR 1 : DVD signaalbron