YAMAHA DSPAX2 - Recepteur

DSPAX2 - Recepteur YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DSPAX2 YAMAHA en formato PDF.

📄 473 páginas PDF ⬇️ Español ES 🔧 SAV 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice YAMAHA DSPAX2 - page 339
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : DSPAX2

Categoría : Recepteur

Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPAX2 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPAX2 de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO DSPAX2 YAMAHA

  • Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR SU UNIDAD. 1 Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con mucha atención este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro. 2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. 3 Coloque la unidad alejada de otros aparatos, motores o transformadores eléctricos, para evitar sonidos de zumbido. Para impedir incendios o descargas eléctricas, no ponga la unidad donde pueda quedar expuesta a la lluvia, el agua y/o cualquier otro tipo de líquido. 4 No exponga esta unidad a cambios de temperatura repentinos, del frío al calor, y no la coloque en un entorno con mucha humedad (es decir, una sala con humidificador) para impedir que se forme condensación en el interior de la misma, lo que puede causar una descarga eléctrica, un incendio daños en esta unidad y/o lesiones a personas. 5 Encima de esta unidad no coloque: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o hacer que se pierda el color de la superficie de esta unidad. – Objetos con fuego (es decir, velas), porque éstos pueden causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a personas. – Recipientes con líquidos en su interior, porque pueden causar descargas eléctricas al usuario y/o daños en esta unidad. 6 No tape esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para no obstruir la salida del calor. Si aumenta la temperatura en el interior de la unidad, esto puede causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a personas. 7 No conecte esta unidad a la toma de corriente hasta después de haber finalizado todas las demás conexiones. 8 No utilice esta unidad al revés. Podrá recalentarse y causar daños. 9 No emplee a la fuerza los interruptores controles y/o cables. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, tire de la clavija, no tire del cable. 11 No limpie esta unidad con disolventes químicos; estos podrían estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco. 12 Sólo deberá utilizarse la tensión especificada en esta unidad. La utilización de esta unidad con una tensión superior a la especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de esta unidad con una tensión diferente de la especificada. 13 Para impedir daños debidos a tormentas eléctricas, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente cuando se produzcan éstas. 14 Tenga cuidado de que no entren en esta unidad objetos extraños y/o líquidos. Esta unidad no se desconectará de la fuente de CA mientras esté conectada a una toma de corriente, aunque se apague la unidad. A este estado se le llama modo de espera, y en él, esta unidad consume una cantidad muy pequeña de energía. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS ES” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. DOLBY DIGITAL 15 No intente modificar o ajustar esta unidad. Póngase en contacto con personal de servicio YAMAHA autorizado cuando sea necesario repararla. La caja no deberá abrirse nunca por ningún motivo. 16 Cuando no piense utilizar esta unidad durante mucho tiempo (es decir, cuando se va de vacaciones, por ejemplo), desconecte la clavija del cable de alimentación de CA de la toma de corriente, 17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” para conocer los errores de funcionamiento más comunes antes de concluir que la unidad está averiada. 18 Antes de trasladar esta unidad, pulse STANDBY/ON para ponerla en el modo de espera, y desconecte la clavija del cable de alimentación de CA la toma de corriente.1 Español Índice Introducción 2 Para empezar ............................................................................................................ 3 Controles y funciones ...............................................................................................4 Preparativos 8 Configuraciones del sistema de altavoces ................................................................ 9 Conexiones .............................................................................................................10 Visualizaciones en pantalla (OSD) ........................................................................ 19 Colocación de los altavoces ................................................................................... 20 Ajustes de altavoces ............................................................................................... 21 Niveles de salida de los altavoces .......................................................................... 22 Funcionamiento básico 24 Reproducción básica .............................................................................................. 25 Grabación básica .................................................................................................... 29 Funcionamiento avanzado 30 Elementos de SET MENU ..................................................................................... 31 Funciones del mando a distancia............................................................................ 40 Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos ................................................... 51 Ajuste del temporizador para dormir ..................................................................... 51 Información adicional 52 Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) ................................................ 53 CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55 Parámetro DSP ....................................................................................................... 58 Apéndice 62 Solución de problemas ........................................................................................... 63 Especificaciones .....................................................................................................66IntroducciónPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix
  • Bienvenido al emocionante mundo del entretenimiento digital en casa. Esta unidad es el amplificador AV más completo y avanzado que se encuentra a su disposición. Aunque usted no conozca algunas de las características más avanzadas de esta unidad, éstas son muy fáciles de utilizar. La tecnología de vanguardia incorporada, como Dolby Digital y DTS, puede llevar a su hogar el mismo sonido que el de las películas mostradas en los cines de más alta calidad de todo el mundo. Para disfrutar aún más de la experiencia al escuchar, esta unidad incluye un buen número de ambientes de escucha exclusivos creados digitalmente que reciben el nombre de campos de sonido digital. Elegir un programa de campo de sonido es como encontrarse presente en un lugar de conciertos al aire libre, una iglesia europea o un acogedor club de jazz. Tome tiempo para leer más acerca de estas características y disfrute de las nuevas experiencias que esta unidad proporciona a su cine para el hogar. Introducción Características Descodificador Dolby Digital y DTS Descodificador Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES Campos de sonido digital (DSP) CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP y DTS + DSP Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP Mando a distancia multifuncional Amplificador de potencia de 8 canales incorporado Para empezar 3 Comprobación del contenido del paquete p. 3
  • Instalación de las pilas en el mando a distancia p. 3
  • Utilización del mando a distancia p. 3
  • Controles y funciones 4 Panel delantero p. 4
  • Indicadores de visualización p. 5
  • Panel trasero p. 6
  • Mando a distancia Español Para empezar Comprobación del contenido del paquete Compruebe su paquete para asegurarse de que tiene los artículos siguientes: Instalación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) del interior del compartimiento de las pilas. Cambie periódicamente las pilas. No utilice pilas viejas junto con pilas nuevas. No utilice al mismo tiempo tipos diferentes de pilas (pilas alcalinas y de manganeso por ejemplo). Lea cuidadosamente sus envoltorios porque hay tipos diferentes de pilas que pueden tener la misma forma y color. ■ Acerca del cambio de las pilas Al agotarse las pilas, el alcance de funcionamiento del mando a distancia se reduce y el indicador TRANSMIT no parpadea o su iluminación pierde intensidad. Cambie todas las pilas cuando note alguna de estas condiciones. Notas:• Si el mando a distancia está sin pilas durante más de 20 minutos, o si las pilas de launidad están agotadas, el contenido de la memoria podrá perderse.Si se borra la memoria, inserte pilas nuevas y vuelva a programar cualquier función quehaya sido borrada.• Después de insertar pilas nuevas, asegúrese de presionar RESET en el compartimientode las pilas utilizando un bolígrafo u otro objeto similar antes de utilizar el mando adistancia. (Esto no borra el contenido de la memoria.) Utilización del mando a distancia El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia de esta unidad para controlarla. Cuando el sensor esté tapado o haya un objeto grande entre el mando a distancia y la unidad principal, el sensor no podrá recibir las señales. El sensor tal vez no pueda recibir correctamente las señales cuando está expuesto a la luz solar directa o a una luz artificial intensa (la de una lámpara fluorescente o luz estroboscópica por ejemplo). En este caso, cambie la dirección de la luz o cambie de posición la unidad principal para evitar la luz directa. ■ Acerca del manejo del mando a distancia Maneje el mando a distancia con cuidado. No derrame agua ni otros líquidos encima del mando a distancia. No deje caer el mando a distancia. No deje ni guarde el mando a distancia en los lugares siguientes: p. 73
  • lugares donde la humedad o la temperatura sean altas como, por ejemplo, cerca de una calefacción o un baño;

Controles y funciones Panel delantero Cuando no utilice los controles de detrás de la puerta del panel delantero, cierre la puerta. Para abrir la puerta, presione suavemente la parte inferior del panel. 1 Espera/Encendido (STANDBY/ON) Enciende (modo de encendido) o pone en espera (modo deespera) esta unidad. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruidoseco y pasarán de cuatro a cinco segundos hasta que la unidadpueda reproducir sonido.En el modo de espera, esta unidad consume una pequeñacantidad de energía para estar lista y responder al mando adistancia. 2 Sensor del mando a distancia 3 Modo de entrada (INPUT MODE) Seleccione el tipo de señal de audio para la fuente seleccionada. 4 Selector de entrada (INPUT) Selecciona un componente de reproducción. 5 Volumen (VOLUME) Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Estecontrol no afecta al nivel de la grabación. 6 Auriculares (PHONES) Da salida a las señales de audio para escuchar en privadoutilizando auriculares. Cuando conecte auriculares no saldránseñales a las tomas PREOUT ni a los altavoces. 7 Altavoces A/B (SPEAKERS A/B) Cuando SPEAKERS A/B esté activado, estos botonesencenderán el juego de altavoces principales conectados a losterminales A y/o B del panel trasero. 8 Encendido/Apagado del refuerzo de graves (BASS EXTENSION ON/OFF) Cuando BASS EXTENSION esté activado, esta funciónreforzará la frecuencia baja de los canales principales izquierdoy derecho en +6 dB (60 Hz) y mantendrá el balance tonalgeneral. Este tipo de refuerzo resultará útil si usted no utiliza unaltavoz de subgraves. Sin embargo, este refuerzo tal vez no senote si los altavoces principales se ajustan en “SMALL” y elmodo de salida de graves se ajusta en “SWFR.” 9 Paso directo de señales (PROCESSOR DIRECT ON/OFF) Cuando PROCESSOR DIRECT esté activado, BASS,TREBLE, BALANCE y BASS EXTENSION serán omitidos,eliminando así cualquier alteración en la señal original. 0 Graves (BASS) Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales de losaltavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control haciala derecha para aumentar la respuesta de las frecuencias bajas yhacia la izquierda para disminuir la respuesta de las frecuenciasbajas.STANDBY /ON NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2INPUT MODEINPUTVOLUMESILENTPHONESSPEAKERS

w e5 Español q Agudos (TREBLE) Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de las frecuencias altas. w Salida de grabación (REC OUT) Selecciona la fuente que usted desee dirigir a la grabadora de audio/vídeo. e Efectos (EFFECT) Activa y desactiva los altavoces de efectos (central, de efectos delanteros, traseros y trasero central). Si desactiva la salida de estos altavoces utilizando EFFECT, todas las señales de audio DTS y Dolby Digital serán dirigidas a los canales principales izquierdo y derecho, excepto para el canal LFE. r Entrada de 6 canales (6CH INPUT) Cambia entre el modo 6CH INPUT y el modo de entrada normal. El modo 6CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con el selector INPUT. Mientras utilice el descodificador exterior no podrá utilizar los programas de campo de sonido DSP. t Equipo auxiliar de vídeo (VIDEO AUX) Introduce señales de audio y vídeo procedentes de una fuente exterior portátil como, por ejemplo, una videocámara. Para reproducir las señales de la fuente que entran por estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada. Para dirigir esta fuente a las tomas de salida VCR 1 y VCR 2/DVR, seleccione VIDEO AUX utilizando REC OUT. y Selector DSP PROGRAM Selecciona el programa DSP. Indicadores de visualización 1 Indicadores de procesador Este indicador se enciende cuando está activada cualquier función de DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby PRO LOGIC/ DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES. 2 PCM Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos).

Se enciende según el juego de altavoces que haya sido seleccionado. Cuando se seleccionen ambos juegos de altavoces se encenderán ambos indicadores. 4 Auriculares Se enciende cuando se conectan auriculares. 5 Visualizador de múltiple información Muestra el programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian ajustes. 6 Fuente de entrada Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma de flecha. 7 Graves (BASS) Se enciende mientras BASS EXTENSION está activado. 8 SLEEP Se enciende cuando está activado el temporizador para dormir. 9 P. DIRECT Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está activado. 0 Estéreo (STEREO) Se enciende cuando el indicador de sintonización AUTO está encendido y la unidad está recibiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM. q Memoria (MEMORY) Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora. Controles y funcionesIntroducciónPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Controles y funciones Panel trasero 1 Tomas de componente de audio 2 Tomas de componente de vídeo 3 Terminales de entrada de antena 4 Terminales de altavoces 5 Salidas de CA (AC OUTLETS) Utilice estas salidas para suministrar alimentación a otros equipos de audio/vídeo. 6 Selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) 7 Tomas de digitales ópticas/coaxiales (DIGITAL OPTICAL/COAXIAL) 8 Tomas de entrada de 6 canales (6CH INPUT) 9 Tomas de salida de preamplificador/ Entrada principal (PRE OUT/MAIN IN) 0 Cable de alimentación de CA Conéctelo a una toma de corriente. En los modelos general, para China y para el Reino Unido no se puede desconectar el cable de alimentación de CA de la unidad. q Terminal de tierra (GROUND) w RS232C/Salida de control (RS232C/ CTRL OUT) Éstos son terminales de expansión de control para instalaciones personalizadas. Póngase en contacto con su concesionario para tener más detalles. e Toma de entrada q RF (AC-3) Modelos general y para China solamente. OPTICALMD/TAPE

(Modelos general y para China)7 Español Controles y funciones Mando a distancia 1 Cancelación (CLEAR) Borra el contenido aprendido. 2 Cambio de nombre (RE-NAME) Cambia el nombre de la fuente de entrada. 3 Transmisión (TRANSMIT) Parpadea mientras el mando a distancia está enviando señales. 4 Aprendizaje (LEARN) Inicia la función de aprendizaje. 5 MACRO Se utiliza para los ajustes MACRO. 6 Activación/Desactivación de macro (MACRO ON/OFF) Activa y desactiva la función de macro. 7 Botón de entrada Selecciona la fuente de entrada para la reproducción. 8 Entrada de 6 canales (6CH INPUT) Cambia al modo 6CH INPUT cuando se utiliza undescodificador exterior.

9 Botones de operación Realizan las operaciones seleccionadas por el selector de entrada. 0 Selector de programa de sonido/ Botones numéricos Seleccionan el programa de sonido. q Silenciamiento (MUTE) Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audiotenga el nivel de sonido anterior. w Volumen (VOLUME +/–) Aumenta o disminuye el nivel del sonido. e Efectos (EFFECT) Enciende y apaga los altavoces de efectos (Central, Delanteros,Traseros y Trasero central). r Parámetro/Menú de ajuste (PARAMETER/SET MENU) Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET MENU. t Botones del cursor Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y los elementosSET MENU según la posición de PARAMETER/SET MENU. y Espera (STANDBY) Desconecta la alimentación.

Alimentación del sistema (SYSTEM POWER) Conecta la alimentación. i Visualizador Visualiza los estados de operación y la entrada. o Selector de fuente Selecciona el componente de reproducción.

Botones numéricos/Modo DSP (10 KEY/DSP) Selecciona el modo de los botones numéricos o el modo delprograma DSP. a Nivel (LEVEL) Selecciona el canal del altavoz de efecto que va a ser ajustado yajusta el nivel. s Visualización en pantalla (ON SCREEN) Selecciona el modo de visualización en pantalla para su monitor de vídeo. d Temporizador para dormir (SLEEP) Ajusta el temporizador para dormir. f Prueba (TEST) Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. g Ventana de infrarrojos h Luz (LIGHT) Enciende o apaga la luz. Cuando pulse una vez este botón, la luz seencenderá durante unos diez segundos. Púlselo de nuevo para apagar la luz. j Cubierta k Botón Å Cambia el área de control.IntroductionPreparativosBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

  • Preparativos Configuraciones del sistema de altavoces 9 Conexiones 10 Conexión de componentes de audio p. 10
  • Conexión de componentes de vídeo p. 12
  • Conexión de altavoces p. 14
  • Conexión de altavoces de subgraves p. 16
  • Conexión de un descodificador exterior p. 17
  • Conexión de amplificadores exteriores p. 17
  • Otros p. 18
  • Visualizaciones en pantalla (OSD) 19 Modos de OSD p. 19
  • Selección del modo de OSD p. 19
  • Colocación de los altavoces 20 Ajustes de altavoces 21 Niveles de salida de los altavoces 22 Antes de empezar p. 22
  • Prueba Dolby Surround p. 22
  • Prueba DSP Español Configuraciones del sistema de altavoces La configuración de altavoces más completa consiste en ocho altavoces: los altavoces principales izquierdo y derecho, un altavoz central, los altavoces traseros izquierdo y derecho, los altavoces izquierdo y derecho de efectos delanteros y un altavoz trasero central. Si no utiliza estos ocho altavoces, podrá dirigir las señales para los altavoces que no estén en su sistema hacia otros altavoces de su configuración. Se puede utilizar un altavoz de subgraves con cualquiera de estas configuraciones para producir un sonido completo. ■ Configuración de ocho o siete altavoces –DSP de cine completo– Cuando reproduzca películas, esta configuración expresará plenamente las cualidades de sonido potentes y reales del audio de múltiples pistas de 70 mm. El diálogo se posiciona como si viniese directamente de la pantalla, el efecto del sonido se posiciona un poco por detrás de la pantalla, y la música de la pista de sonido se posiciona aún más por detrás de la pantalla para expresar la amplitud y la profundidad de la reproducción en general. Esta configuración saca el máximo provecho de la capacidad de esta unidad. El altavoz trasero central sirve para reproducir sonido Digital Surround de 6 canales. ■ Configuración de seis altavoces –DSP de Hi-Fi– Esta configuración se utiliza la mayoría de las veces para la reproducción de audio con DSP de Hi-Fi. Ésta no posiciona el sonido del diálogo tan bien como la configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, crea un campo de sonido DSP (procesador de campo de sonido digital) dinámico que añade profundidad al sonido. Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A. CENTER SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”. ■ Configuración de cinco altavoces –5.1 canales estándar– Esta configuración no expresa la altura del campo del sonido tan bien como la configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, posiciona el sonido del diálogo como si viniera directamente de la pantalla. Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1F. FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”. ■ Configuración de cuatro altavoces –Requerimiento mínimo– En esta configuración, las señales del altavoz central y las señales de los altavoces de efectos delanteros se dirigen a los altavoces principales izquierdo y derecho. Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A. CENTER SP a “NONE”, 1F. FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”. Altavoces de efectos delanteros Altavoz central Altavoz de subgraves delantero Altavoces principales Altavoces traseros Altavoz trasero central Altavoz de subgraves trasero ( )IntroductionPreparativosBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix p. 239

Conexiones Conexión de componentes de audio Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad, y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida. Cuando conecte otro componente de audio YAMAHA (un reproductor o cambiador CD, una platina de MD o una platina de casetes), haga la conexión a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número. Yamaha aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos. En las ilustraciones de conexiones de las páginas siguientes: ■ Conexión a tomas digitales Esta unidad dispone de tomas digitales para transmitir directamente señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Podrá utilizar las tomas digitales para introducir cadenas de bits PCM, DTS y Dolby Digital. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL (para CD y CABLE), se dará prioridad a las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada digital pueden utilizarse para las señales digitales de 96 kHz/24 bits. ■ Acerca de la tapa de protección contra el polvo Reitre la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire esta tapa. Cuando no esté utilizando la toma óptica, asegúrese de volver a poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege del polvo a la toma. Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si utiliza un cable de fibra óptica que no cumple con esta norma, el esta unidad tal vez no funcione correctamente. ■ Conexión de un giradiscos Estas tomas son para conectar un giradiscos con cápsula fonocaptora MM o MC de salida alta. Si tiene un giradiscos con cápsula fonocaptora MC de salida baja, utilice un transformador elevador en línea o un amplificador de cápsulas fonocaptoras MC cuando haga la conexión a estas tomas. El terminal de tierra (GND) no conecta eléctricamente el giradiscos a tierra. Simplemente reduce el ruido de las señales. En algunos casos, tal vez oiga menos ruido si no hace ninguna conexión al terminal GND. ■ Conexión de un reproductor CD

  • Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran disponibles para un reproductor CD que tenga salidas digitales coaxiales y ópticas.
  • Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL CD. ■ Conexión de una platina MD o DAT
  • Cuando conecte una grabadora a esta unidad, mantenga conectada la alimentación de la platina mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otro componente.
  • Cuando grabe de componentes de reproducción conectados a esta unidad mientras la alimentación de la misma está desconectada, el sonido grabado podrá distorsionarse. Para evitarlo, encienda esta unidad.
  • Cuando conecte una grabadora de CD a las tomas de entrada y salida analógica y digital, las señales digitales tendrán prioridad.11 Español

OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT GROUND OPTICAL OUTPUT OPTICAL INPUT OPTICAL INPUT OPTICAL OUTPUT COAXIAL OUTPUT <Digital> <Digital> <Digital> <Digital> <Digital> <Analógica> <Analógica> <Analógica><Analógica> <Analógica> <Analógica> Conexiones Grabadora MD/CINTA Grabadora CD Reproductor CD Giradiscos A/Desde amplificador externo A/Desde controlador externo Desde descodificador externo (Modelos general y para China)IntroductionPreparativosBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Conexiones Conexión de componentes de vídeo Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad, y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida. Después de finalizar todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que estén bien hechas. ■ Acerca de las tomas de vídeo Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo introducidas por las tomas VIDEO son las señales de vídeo compuesto convencionales. Las señales de vídeo introducidas por las tomas S VIDEO son las señales de vídeo separadas en luminancia (Y) y en color (C). Las señales de vídeo S adquieren una reproducción en color de alta calidad. Las señales de vídeo introducidas por las tomas COMPONENT VIDEO son separadas en señales de luminancia (Y) y de diferencia de color

B/CB, PR/CR). Las tomas también se separan en tres para cada señal. Las etiquetas de las tomas de vídeo componente puede ser diferente dependiendo del componente (p. ej. Y, C B, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de vídeo componente proporcionan la mejor calidad de sonido en la reproducción de imágenes. Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S o una salida de vídeo componente, usted podrá conectar esa salida a esta unidad. Conecte la toma de salida de señal de vídeo S de su componente de vídeo a la toma S-VIDEO o conecte las tomas de salida de señal componente de su componente de vídeo a las tomas COMPONENT VIDEO. Notas:

  • Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales introducidas por las tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente salen a través de las correspondientes tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente.
  • Utilice un cable de vídeo S de venta en el comercio cuando haga conexiones a las tomas S VIDEO, y cables de vídeo de venta en el comercio cuando haga conexiones a las tomas COMPONENT VIDEO.
  • Cuando esté utilizando las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles indicados en el manual del propietario suministrado con el componente que esté siendo conectado. Toma VIDEO (vídeo compuesto) Toma S VIDEO Tomas COMPONENT VIDEO13 Español OPTICALOUT (REC)OUT (REC)CENTERVIDEOOUTPUTCOMPONENTINPUTAUDIOOUTPUTAUDIOINPUTS VIDEOINPUTVIDEOINPUTS VIDEOINPUTVIDEOINPUTS VIDEOOUTPUT S VIDEOOUTPUTVIDEOOUTPUTS VIDEOOUTPUTVIDEOOUTPUTS VIDEOOUTPUTCOMPONENTOUTPUTCOMPONENTOUTPUTAUDIOOUTPUTAUDIOOUTPUT OUTPUTAUDIOOUTPUTOPTICAL OUTPUTOPTICAL OUTPUTCABLE COAXIALOUTPUTSAT OPTICALOUTPUT<Digital><Digital> <Digital> <Digital> <Analógica> <Vídeo> <Vídeo><Vídeo><RF> <Vídeo> <Vídeo> <Vídeo> <Vídeo componente> <Vídeo componente> <Vídeo componente> <Analógica> <Analógica> <Analógica><Analógica>VIDEOOUTPUT

Conexiones Reproductor DVD Reproductor DTV/LD TV por cable/satélite VÍDEO 1/2 Monitor Salida de señal RF* (Modelos general y para China solamente)

  • <Modelos para Europa y el Reino Unido> Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal Dolby Digital RF, conéctela a esta unidad a través de un demodulador de RF externo. (Podrá conectar la salida de señal digital Dolby Digital RF de su reproductor LD a las tomas COAXIAL utilizando “I/O ASSIGN” de SET MENU.)IntroductionPreparativosBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Conexiones Conexión de altavoces Esta sección explica cómo conectar altavoces a esta unidad. Después de terminar de conectar sus altavoces, utilice SET MENU para cambiar los ajustes de las salidas de señales según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración. Antes de conectar cualquier cable de altavoz, identifique qué terminales son para los canales izquierdo y derecho y también las polaridades + y –. Si conecta los altavoces y se equivoca con las polaridades (+ y –), eata unidad no reproducirá un sonido claro. ■ Utilización de los cables de los altavoces Un cable de altavoz consiste generalmente en un par de cables aislados colocados uno junto al otro. Tal vez uno de ellos esté coloreado o tenga una forma diferente; quizá tenga una franja, una ranura o un resalto. Para asegurarse de conectar siempre los altavoces con las polaridades correctas, determine la diferencia entre los cables que forman su cable de altavoz, anote los cables que piense utilizar para cada una de las polaridades (+ y –), y conecte siempre los cables de los altavoces de forma consistente.

Pele unos 9 mm del aislamiento de los extremos de los cables.

Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos.

Afloje la perilla del terminal girándola hacia la izquierda.

Inserte solamente la parte expuesta del cable en la ranura lateral del terminal, y apriete la perilla del terminal. Nota:• Si sus cables de altavoz tienen clavijas tipo banana, apriete la perilla del terminal einserte la clavija en el extremo del terminal. (Excepto para los modelos de Europa yel Reino Unido)Precaución:• Conecte los cables de los altavoces con cuidado para evitar causar un cortocircuito.Si conecta la alimentación y se produce un cortocircuito, esta unidad tal vez seestropee aunque el circuito de protección desconecte automáticamente laalimentación. ■ Acerca de la toma de entrada de señal q RF (AC-3) <Para los modelos de China y general solamente.> Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal q RF (AC-3), conéctela a la toma de entrada q RF (AC-3) de esta unidad. Para hacer esta conexión, cambie el elemento 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU a “LD-RF”. Si se introducen al mismo tiempo señales analógicas y q RF (AC-3), las señales RF tendrán prioridad. Cuando desee reproducir señales q RF (AC-3), ponga el modo de entrada en “D.D. RF” utilizando INPUT MODE. Nota:

  • Las señales q RF (AC-3) no pueden salir utilizando el selector REC OUT. Cuando grabe sonido o imagen de un reproductor LD, asegúrese de conectar el reproductor a lastomas DIGITAL OPTICAL o AUDIO analógicas. Precaución:
  • Aunque conecte un reproductor LD con toma de salida q RF (AC-3) a esta unidad,usted no podrá reproducir sonido Dolby Digital de todos los discos LD. Tendrá quereproducir un disco LD codificado con señales Dolby Digital para aprovechar el sonidoDolby Digital.Clavija tipo banana(Excepto para los modelos de Europa yel Reino Unido)15 Español Conexiones CAUTIONSEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.IMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONFRONT REAR REAR CENTERCENTERMAIN A OR B A + B : 6

Conexiones Conexión de altavoces de subgraves ■ Conexión de un altavoz de subgraves delantero Conecte la toma de entrada de señal de su altavoz de subgraves a una de las tomas PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER. Notas:• Las tomas SUBWOOFER (salida) tienen un filtro de corte de altas frecuenciasincorporado (90 Hz). Cuando se utilice un altavoz de subgraves activo, ajuste lafrecuencia de corte en “MAX” en su altavoz de subgraves.• Ambas tomas SUBWOOFER dan salida a la misma señal. ■ Conexión de un altavoz de subgraves trasero Utilizando altavoces de subgraves delantero y trasero, los programas de campo de sonido CINEMA-DSP podrán producir unos efectos de película reales con un sonido potente y dinámico. Para sacar el mayor provecho de este sonido dinámico, asegúrese de poner el elemento 1C. REAR L/R SP del SET MENU en “LARGE” y conecte sus altavoces traseros y altavoz de subgraves como se muestra en la ilustración.

Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + derecho de su altavoz de subgraves al terminal REAR R +, y el terminal de entrada – derecho de su altavoz de subgraves al terminal REAR R –.

Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + izquierdo de su altavoz de subgraves al terminal REAR L +, y el terminal de entrada – izquierdo de su altavoz de subgraves al terminal REAR L –.

Conecte sus altavoces traseros a los terminales de salida del altavoz de subgraves trasero. Asegúrese de conectar los altavoces traseros al altavoz de subgraves con las polaridades correctas. Nota:• Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz desubgraves, no con esta unidad.

Altavoz traseroderechoAltavoz traseroizquierdoSistema de altavozde subgravesSistema de altavozde subgraves17 Español Conexiones Conexión de un descodificador exterior Esta unidad está equipada con seis tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un descodificador, procesador de sonido o preamplificador exterior. Conecte las tomas de salida de su descodificador exterior a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que coincidan las tomas de salida izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y de sonido ambiental. Para escuchar el sonido procedente de su descodificador exterior, pulse 6CH INPUT de esta unidad o del mando a distancia. Notas:• Cuando seleccionet 6CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagaráautomáticamente el procesador del campo de sonido digital, y no podrá escucharprogramas DSP.• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, el cambio SPEAKER SET deSET MENU no queda afectado. Conexión de amplificadores exteriores Si quiere aumentar la salida de potencia a los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador exterior a los terminales PRE OUT/MAIN IN de la forma siguiente.

q Tomas FRONT Tomas de salida de línea del canal delantero de efectos. w Tomas REAR (sonido ambiental) Tomas de salida de línea del canal trasero. e Tomas SUBWOOFER Las frecuencias de los canales principales, central y traseros inferiores a 90 Hz salen por estas tomas. A esta salida también podrá dirigir señales DTS y Dolby Digital LFE. Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de subgraves no puede ser ajustado desde esta unidad. r Toma CENTER Toma de salida de línea del canal central. t Toma REAR CENTER Toma de salida de línea del canal trasero central. y Tomas MAIN Tomas MAIN IN ....... Entrada de línea a los amplificadores de canales principales de esta unidad. Cuando se hagan conexiones a estas tomas, las señales introducidas al preamplificador de esta unidad no saldrán desde el amplificador principal de esta unidad. Tomas MAIN OUT ... Tomas de salida de línea de los canales principales. Las señales que salen por estas tomas son afectadas por los ajustes de BASS, TREBLE, BALANCE, y BASS EXTENSION.IntroductionPreparativosBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Conexiones Otros ■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR Seleccione la posición apropiada a su sistema de altavoces. (Posición superior) FRONT EFFECT: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más. REAR: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más. REAR CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 6Ω o más. CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 4Ω o más. MAIN: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4Ω o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. (Posición inferior) FRONT EFFECT: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. REAR: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. REAR CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más. CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más. MAIN: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16Ω o más. ■ Conexión del cable de alimentación de CA Conecte esta unidad a una toma de corriente cuanto todas las demás conexiones hayan sido completadas. Precaución:

  • No utilice cables de alimentación de CA diferentes del suministrado. (Modelo para Europa solamente) ■ Tomas de CA (AC OUTLETS) Utilice estas tomas para conectar los cables de alimentación de otros componentes a esta unidad. La alimentación a las tomas con conmutador se controla mediante el interruptor STANDBY/ON de esta unidad (SYSTEM POWER o STANDBY del mando a distancia). Estas tomas suministrarán alimentación a cualquier unidad conectada siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo total de los componentes) que puede conectarse a las tomas AC OUTLETS es de 100 W. ■ Selector de tensión (Modelos general y para China) El selector de tensión que se encuentra en el panel trasero de esta unidad deberá ponerse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de conectar la unidad a una toma de CA. ADVERTENCIA No cambie la posición del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras la alimentación de la unidad está conectada, ya que de lo contrario, esta unidad tal vez se estropee.

SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE

CUANDO SE PULSA EL INTERRUPTOR

STANDBY/ON: Puede que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no se encuentre en ninguno de los extremos. En este caso, ponga el conmutador en uno de los extremos cuando esta unidad esté en el modo de espera. AC OUTLETS Conmutador IMPEDANCE SELECTOR Cable de alimentación de CA (Modelo para Europa solamente) Cable de alimentación de CA (Modelos general, para China y para el Reino Unido) VOLTAGE SELECTOR (Modelos general y para China)

./SPEAKER IN./SPEAKER19 Español Visualizaciones en pantalla (OSD) En un monitor de vídeo podrá visualizar información relacionada con el funcionamiento de esta unidad. Si visualiza en una pantalla los ajustes de parámetros de programas de campo de sonido DSP y de SET MENU, le resultará mucho más fácil ver las opciones y los parámetros que si leyera esta información en el visualizador del panel delantero. Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se superpondrá sobre la imagen. Si no está reproduciéndose una fuente de vídeo (o el componente fuente está en el modo de espera), podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo azul) o apague con “14 DISPLAY SET” en SET MENU. Modos de OSD Podrá cambiar la cantidad de información que muestra la OSD. Visualización completa ... Este modo le muestra siempre los ajustes de parámetros de programas de campo de sonido en el monitor de vídeo. Visualización breve ......... Este modo muestra brevemente en la parte inferior de la pantalla el mismo contenido que el del visualizador del panel delantero, y luego desaparece el contenido. Visualización apagada ..... Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla, y luego desaparece el mensaje. Después no se producen cambios en las operaciones, a excepción de los de ON SCREEN. Notas:

  • Cuando elija el modo de visualización completa, el selector INPUT, VOLUME y algún otro tipo de información del funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de lapantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.• La señal de OSD no saldrá por REC OUT y, por lo tanto, no se grabarán con ningunaseñal de vídeo.• SET MENU, TEST DOLBY SUR y TEST DSP aparecen independientemente del modode la OSD. Selección del modo de OSD

Cuando conecte la alimentación, el monitor de vídeo y el visualizador del panel delantero mostrarán el nivel del sonido principal durante unos pocos segundos, y luego mostrarán el programa de campo de sonido actual.

Pulse repetidamente ON SCREEN del mando a distancia para cambiar el modo de visualización. El modo de la OSD cambia en el orden siguiente: Visualización completa, visualización breve y visualización apagada. Notas:• Si elige una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN de vídeo compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT de vídeo compuesto están conectadas a un monitor de vídeo, la señal de vídeo saldrá a las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. Sin embargo, la OSD sólo irá con la señal de vídeo S. Si no se introduce señal de vídeo, la OSD irácon las señales de vídeo S y de vídeo compuesto.• Si su monitor de vídeo sólo se conecta a las tomas COMPONENT VIDEO de estaunidad, la OSD no se mostrará. Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a la toma COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver la OSD.

  • La reproducción de programas de vídeo que tienen señales contra el copiado o lareproducción de señales de vídeo con mucho ruido pueden producir imágenesinestables.

Colocación de los altavoces El lugar de colocación de los altavoces causa un efecto importantísimo en cómo suena su sistema. ■ Colocación de los altavoces principales Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a distancias iguales de la posición de escucha. Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, la distancia de cada altavoz a cada lado del televisor o del monitor de vídeo deberá ser la misma. ■ Colocación del altavoz central Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera del monitor. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible, directamente encima o debajo del monitor. Si pone el altavoz debajo del monitor, los altavoces de efectos delanteros podrán ajustar la altura del sonido para que corresponda a la acción de la pantalla (dependiendo de la posición del oyente). Si tiene una pantalla de proyección en su sistema, ponga el altavoz central debajo de la pantalla. Asegúrese de alinear el altavoz con el centro de la pantalla. ■ Colocación de los altavoces de efectos delanteros, traseros y trasero central Los altavoces de efectos delanteros deberán colocarse a una distancia de entre 0,5 y 1m hacia el exterior de los altavoces delanteros principales, en la parte delantera de la habitación. Deberán orientarse hacia la posición de escucha principal. Los altavoces traseros deberán colocarse en la parte trasera de la habitación, orientados también hacia la posición de escucha principal. Los altavoces traseros pueden colocarse más alejados que los altavoces de efectos delanteros. Los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros deberán colocarse a 1,8 m por encima del suelo. Después de haber empezado a escuchar los programas, continúe ajustando la colocación de los altavoces hasta obtener el sonido mejor balanceado de los altavoces principales, los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros. ■ Cuando utilice una pantalla de proyección Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración. Los altavoces principales deberán colocarse a una altura correspondiente a 1/4 de la altura total de la pantalla. Ponga el altavoz central en el centro y directamente debajo de la pantalla. El altavoz central proporciona una localización precisa del diálogo. Cuando utilice una pantalla de proyección con su sistema, los altavoces de efectos delanteros proporcionarán unos efectos de mejor calidad. Los programas de campo de sonido CINEMA-DSP suben el sonido del altavoz central y proporcionan un sonido natural correspondiente a las imágenes de vídeo. ■ Colocación de los altavoces de subgraves Ponga el altavoz de subgraves delantero cerca de los altavoces principales. Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos de las paredes. Si utiliza un altavoz de subgraves trasero, colóquelo detrás de la posición de escucha principal. La colocación del altavoz de subgraves trasero no resulta crítica debido a las frecuencias ultrabajas del sonido que se reproducen. Añadiendo un altavoz de subgraves de alta calidad a las configuraciones de altavoces mostradas en la página 9, usted podrá disfrutar de unos efectos de películas más potentes y reales, incluso cuando sus altavoces principales sean grandes. Notas:• Si utiliza diferentes marcas de altavoces (con cualidades tonales diferentes) en suconfiguración, el tono de la voz de un ser humano en movimiento y de otros tipos desonido tal vez no se desplace suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces delmismo fabricante o altavoces que dispongan de la misma calidad tonal.También podrá ajustar los niveles de salida y la ecualización de sus altavoces de efectosutilizando SET MENU.• Si está utilizando altavoces pequeños, la adición de un altavoz de subgraves reforzará losefectos del sonido de las películas.AltavozprincipalAltavozprincipalTelevisor omonitor devídeoTelevisor omonitor devídeoAltavoz central

Altavoces de efectos delanterosAltavoz desubgravesdelanteroAltavozcentralAltavoz de subgravestraseroAltavoz trasero centralAltavoces traseros1,8 mAltavoces principales21 Español Ajustes de altavoces Esta unidad tiene siete elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá ajustar según el número de altavoces de su configuración y sus tamaños. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y le muestra los ajustes iniciales así como también otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie los ajustes en SET MENU. Resumen de los elementos SPEAKERS SET 1A a 1G Elemento

Descripción Selecciona el modo de salida del canal central según el tamaño del altavoz central. Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). Selecciona el modo de salida de los canales principales según el tamaño de los altavoces principales. Los ajustes posibles son: LARGE (grande) y SMALL (pequeño). Selecciona el modo de salida de los canales traseros según el tamaño de los altavoces traseros. Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). Selecciona el modo de salida del canal trasero central según el tamaño del altavoz trasero central. Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). Selecciona un altavoz para la salida de señal de LFE/graves. Los ajustes posibles son: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principales) y BOTH (ambos). Selecciona el modo de salida de las señales delanteras de efectos. Los ajustes posibles son: YES (sí) y NONE (ninguno). Selecciona el nivel de salida para la señal de los canales principales. Los ajustes posibles son: Normal y –10 dB. Ajuste inicial LRG LARGE LRG LRG BOTH YES Normal Nota:

  • Cuando ajuste el balance del nivel de la salida de los altavoces principales derecho e izquierdo, utilice “L/R BALANCE” en SET MENU.IntroductionPreparativosBasic Operation Advanced Operation Additional Information Appendix

Después de seleccionar la prueba Dolby Surround, “TEST DOLBY SUR.” aparecerá en el monitor de vídeo y en el visualizador delantero.

Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba para cada altavoz. Haga un ajuste para que el nivel de la salida de cada altavoz sea el mismo.

  • El tono de prueba se produce desde el altavoz principal izquierdo, altavoz central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho, altavoz trasero central y altavoz trasero izquierdo, en este orden. El tono dura 2,5 segundos cada vez.
  • Mantenga pulsado h o g para detener temporalmente la secuencia.
  • Pulse h o g para seleccionar el altavoz que va probar.

Cuando termine el ajuste, pulse dos veces TEST para detener el tono de prueba. Podrá aumentar los niveles de la salida de los canales de efecto (trasero izquierdo, trasero derecho, trasero central y central) a +10 dB. Si el nivel de salida de los altavoces central, traseros y trasero central es inferior al de los altavoces principales aun después de haber aumentado el nivel del sonido de los altavoces central, traseros y trasero central hasta +10 dB, al poner el elemento 1G. MAIN LEVEL en este ajuste disminuye el nivel del sonido de los altavoces principales a un tercio aproximadamente del nivel normal. Después de poner el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central, traseros y trasero central. Niveles de salida de los altavoces Esta sección explica cómo ajustar los niveles de los altavoces utilizando el tono de prueba. Hay dos pruebas: Prueba Dolby Surround y prueba DSP. Antes de empezar

Ponga BASS y TREBLE del panel delantero en “0” (la posición central) y apague BASS EXTENSION.

Utilice el mando a distancia para los tres pasos siguientes. Siéntese en la posición de escucha principal y ponga PARAMETER/SET MENU del mando a distancia en PARAMETER.

Pulse TEST para seleccionar la prueba que va a realizar. Seleccione “TEST DOLBY SUR.” para igualar los niveles de salida de los altavoces central, trasero central y traseros derecho e izquierdo con los niveles de los altavoces principales derecho e izquierdo. Seleccione “TEST DSP” para adaptar los niveles de salida de los altavoces de efectos delanteros a los niveles de los altavoces principales. BASS TREBLE

EFFECT LEVEL L SUR. 0dB TEST DOLBY SUR. EFFECT LEVEL L SUR. 0dB23 Español Niveles de salida de los altavoces Prueba DSP

Después de seleccionar la prueba DSP, “TEST DSP” aparecerá en el monitorde vídeo y en el visualizador delantero.

Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba. Haga un ajuste paraque el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros sea elmismo que el de los altavoces principales.• El tono de prueba se reproduce alternativamente desde los altavoces deefectos delanteros y desde los altavoces principales. El tono se reproducedurante 2,5 segundos cada vez.

Ajuste el nivel de salida de los altavoces de efectos delanteros utilizando + y – para que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanterossea el mismo que el de los altavoces principales.• El tono de prueba se reproduce automáticamente desde los altavoces deefectos delanteros mientras usted ajusta el nivel.Notas:• Si no puede oír el tono de prueba, ajuste VOLUME, desconecte la alimentación ycompruebe los cables de los altavoces y sus conexiones.• El tono de prueba puede reproducirse separadamente desde los altavoces izquierdoy derecho de efectos delanteros. Esto resultará útil cuando usted quiera comprobarlas conexiones de estos altavoces. Pulse h para reproducir el tono de prueba desde el altavoz izquierdo, y pulse g para reproducir el tono de prueba desde el altavoz derecho. (La OSD muestra quéaltavoz está reproduciendo el tono.)• No podrá ajustar separadamente el nivel de salida de los altavoces izquierdo yderecho de efectos delanteros.• Podrá escuchar el tono de prueba desde el altavoz derecho de efectos delanterossolamente pulsando g, y desde el altavoz izquierdo de efectos delanteros pulsandoh. Podrá volver al modo original pulsando los botones.• La calidad tonal de los altavoces podrá ajustarse utilizando 5. CENTER GEQ enSET MENU.• Si el volumen del sonido de los altavoces de efectos delanteros es inferior al de losaltavoces principales, incluso después de haber aumentado el nivel de salida hasta+10 dB, ponga el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”. Elajuste de 1G. MAIN LEVEL en “–10dB” disminuye el nivel de la salida de losaltavoces principales a aproximadamente un tercio del nivel normal.Después de haber ajustado el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en“–10dB”, repita el procedimiento TEST DOLBY SUR. de la página anterior.• Si no utiliza los altavoces de efectos delanteros, ponga el elemento 1F FRNT EFCTSP de SET MENU en “NONE”, y las señales de efectos delanteros DSP semezclarán con las señales de los canales principales.• Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, no podrá seleccionar laprueba Dolby Surround ni la prueba DSP. TEST DSP MAIN

  • Funcionamiento básico Reproducción básica 25 Control de la alimentación p. 25
  • Selección de una fuente p. 26
  • Modos e indicaciones de entrada p. 27
  • Selección de un programa de campo de sonido p. 28
  • Grabación básica 29 Preparativos Español Reproducción básica La operación de reproducción se describe con los botones de esta unidad y del mando a distancia. Los nombres de estos botones se indican en el orden de “nombres de botones (nombre de botones del mando a distancia)”. Control de la alimentación p. 2925

Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER del mando a distancia) para conectar la alimentación.

  • El panel delantero (y la pantalla del monitor) mostrarán el nivel del sonido durante unos pocos segundos y luego pasarán a mostrar el programa de campo de sonido actual.

Pulse STANDBY/ON (o STANDBY del mando a distancia) para desconectar la alimentación. Nota:• Esta unidad almacena su estado de funcionamiento actual en la memoria antes deque se desconecte la alimentación. Conectando a esta unidad un temporizador deventa en el comercio, usted podrá reproducir o grabar fácilmente una fuente acualquier hora que desee.STANDBYSYSTEMPOWERVOLUMEEFFECTBotones deentradaSTANDBY /ON STANDBY /ON Selector INPUTSTANDBY /ON

EFFECT INPUT MODEFuncionamiento básico

Reproducción básica Selección de una fuente

Seleccione la fuente utilizando el selector INPUT, o pulse uno de los botones de entrada del mando a distancia.

  • La fuente actual se indica en el visualizador del panel delantero con una flecha.
  • El nombre de la fuente y el modo de entrada actuales aparecen en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos pocos segundos. Seleccione esta fuente: Para reproducir las señales del equipo. DVD........................................ Reproductor DVD D-TV/LD ................................ Reproductor LD/Televisor digital o televisor convencional CABLE ................................... TV por cable VCR 1 ..................................... Videograbadora 1 VCR 2/DVR ........................... Videograbadora 2 o videograbadora digital V-AUX ................................... Otro componente AV PHONO .................................. Giradiscos CD ........................................... Reproductor CD TUNER ................................... Sintonizador AM/FM MD/TAPE ............................... Grabadora MD/platina de casete CD-R ....................................... Grabadora CD SAT......................................... Sintonizador de satélite

Inicie la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente de reproducción.

  • Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente.

Ajuste VOLUME (o VOLUME +/– del mando a distancia). Precaución:• Si se desconecta la alimentación del componente conectado a las tomas VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE y CD-R OUT, el sonido reproducido podrá distorsionarse o el volumen reducirse. En estos casos, encienda el componente. ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV (vídeo de fondo) le permite combinar una señal de vídeo procedente de una fuente de vídeo con una señal de sonido procedente de una fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve una reproducción de vídeo.) Utilizando el mando a distancia, seleccione una fuente del grupo de vídeo, y luego seleccione una fuente del grupo de audio. Utilice los botones de entrada del mando a distancia para hacer sus selecciones. La función BGV no se activa si usted selecciona las fuentes con el selector INPUT del panel delantero. INPUTD-TV/LD DVD

CABLEMD/TAPESAT CD-RVCR 1 TUNERVCR2/DVR

V-AUX PHONOLa fuente seleccionadaVOLUME27 Español Reproducción básica Modos e indicaciones de entrada Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Si su componente exterior está conectado a más de un tipo de toma de entrada, usted podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada. Pulse INPUT MODE del panel delantero o un botón de entrada (púlselo repetidamente) en el mando a distancia para visualizar o cambiar el modo de entrada.AUTO:........... Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta laalimentación de esta unidad. En este modo, las señales de entrada seseleccionan automáticamente en el orden siguiente:1) Señales codificadas con Dolby Digital o DTS2) Señales digitales (PCM)3) Señales analógicasDTS: .............. En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada digitalcodificadas con DTS, aunque entren otras señales al mismo tiempo.ANALOG: ..... En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada analógica,aunque entren señales digitales al mismo tiempo.<Cuando se seleccione LD como fuente de entrada> (Modelos general y para China solamente)AUTO:........... En este modo, esta unidad selecciona automáticamente la señal en elorden siguiente.1) Señales codificadas con Dolby Digital RF2) Señales codificadas con DTS3) Señales digitales (PCM)4) Señales analógicasD.D. RF: ........ Esta unidad sólo selecciona señales Dolby Digital RF.DTS: ..............En este modo, sólo se seleccionan las señales de entrada digitalescodificadas con DTS, aunque se introduzcan otras señales al mismo tiempo.DGTL: ........... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales digitales a través dela toma OPTICAL.ANALOG: ..... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales a través de las tomas ANALOG. Esta unidad no seleccionará las señales Dolby Digital RF ni las señales DTS.Notas:

  • Si se introducen señales digitales desde las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital procedente de la toma COAXIAL.
  • Cuando se selecciona AUTO, esta unidad determina automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá la fuente de 5,1 canales.
  • La salida del sonido puede interrumpirse en el caso de algunos reproductores LD y DVD en los casos siguientes: El modo de entrada se ajusta en AUTO. Mientras se reproduce el disco codificado con Dolby Digital o DTS se realiza una búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. La salida del sonido se interrumpe durante un momento porque la señal digital fue seleccionada de nuevo. ■ Notas acerca de la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS
  • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de alguna forma, usted tal vez no pueda realizar la descoficación DTS aunque haya hecho una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
  • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y ajusta el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando desee reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a la una toma de entrada digital y luego ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.

Si desea cambiar el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.

  • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un momento en el que se producirá ruido mientras la unidad reconoce la señal DTS y enciende el descodificador DTS. Esto no indica ningún fallo en el funcionamiento. Podrá evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS de antemano.
  • Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS con el ajuste del modo de entrada dejado en AUTO, esta unidad cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para impedir que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de terminar de reproducirse una fuente codificada con una señal DTS. Mientras este indicador parpadea sólo puede reproducirse una fuente codificada con una señal DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
  • El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada se ponga en AUTO y se realice una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Si este estado continúa durante más de 30 segundos, la unidad cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM, y el indicador “t” se apagará. ■ Notas acerca de la reproducción de una fuente LD o DTS CD
  • Para el software LD que no contenga una pista de sonido digital, conecte el reproductor LD a las tomas analógicas y ponga el modo de entrada en AUTO o ANALOG.
  • Si el reproductor LD está transmitiendo una señal mediante un método no convencional, esta unidad no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En este caso, el descodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico.
  • Algunos componentes A/V, como los reproductores LD, dan salida a señales de audio diferentes por sus tomas analógicas y digitales. Cambie el modo de entrada según sea necesario.

Mientras está utilizando el reproductor LD y reproduciendo un disco codificado con una señal Dolby Digital, si cambia de la función de pausa o avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez oiga el sonido PCM o analógico un instante antes de reproducirse la señal Dolby Digital. AUTO:DOLBY D. AUTO:DTS AUTO:PCM AUTO:ANALOG AUTO:---

Reproducción básica Selección de un programa de campo de sonido Podrá mejorar su experiencia al escuchar seleccionando un programa de campo de sonido DSP. Los 25 programas de campo de sonido se dividen en 12 grupos de programas DSP.

Ponga 10KEY/DSP del mando a distancia en DSP.

Pulse el botón DSP de la unidad principal y gire el control múltiple para seleccionar el programa del campo de sonido deseado. Notas:• Si se introduce una señal DTS o Dolby Digital cuando el modo de entrada estáajustado en “AUTO”, el programa del campo de sonido cambiará automáticamenteal programa de descodificación apropiado.• Elija un programa de campo de sonido basado en sus preferencias al escuchar, noen el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afecta alprograma del campo de sonido. Minimice los reflejos de su habitación paramaximizar el efecto creado por el programa. Cuando seleccione una fuente de entrada, la unidad principal seleccionaráautomáticamente el programa del campo de sonido más reciente utilizado con esa fuente.• Cuando apague la unidad principal, la fuente y el programa de campo de sonidoactuales se memorizarán y serán seleccionados automáticamente cuando se conectede nuevo la alimentación.• Cuando el equipo de reproducción dé salida a señales digitales con frecuencia demuestreo alta de 96 kHz, el campo de sonido DSP no podrá aplicarse a los sonidosdel equipo de reproducción. En este caso, los sonidos se reproducirán como sonidoestéreo normal de 2 canales. ■ Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP Podrá experimentar el campo de sonido Virtual CINEMA DSP poniendo el elemento 1C. REAR L/R SP de SET MENU en “NONE”. El procesamiento del campo del sonido cambia al modo Virtual CINEMA DSP según el programa del campo de sonido seleccionado. CINEMA DSP virtual le permite disfrutar de campos de sonido virtuales sin altavoces traseros. Las señales para los canales traseros salen por los altavoces principales. Y también podrá escuchar HP (auriculares) CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras los campos de sonido DSP están activados. Cuando las señales digitales de frecuencia de muestreo alta de 96 kHz salgan desde el componente de reproducción, CINEMA DSP virtual y HP CINEMA DSP no podrán funcionar en los sonidos de las fuentes. Nota:

  • Esta unidad no se pone en el modo CINEMA DSP virtual, aunque “1C REAR L/R SP” se ponga en NONE, en los casos siguientes: – cuando se selecciona 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS/Normal,– cuando está apagado el efecto de sonido,– cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada,– cuando se introducen en esta unidad señales digitales con una frecuencia de muestreo de 96 kHz,– cuando se reproduce una fuente de KARAOKE Dolby Digital,– cuando se utiliza el ton de prueba, o– cuando se conectan los auriculares. ■ Reproducción estéreo normal Para la reproducción estéreo normal, pulse EFFECT para desactivar el efecto. Notas:• Cuando desactive el efecto no se reproducirá sonido por los altavoces de efectosdelanteros, central, traseros y trasero central.• Si desactiva los efectos mientras se reproducen señales DTS o Dolby Digital, la gamadinámica de las señales se comprimirá automáticamente.• El volumen del sonido tal vez se reduzca excesivamente cuando desactive los efectos ocuando cambie el elemento SET MENU. En este caso active los efectos. 6.1/ES Si desea utilizar el altavoz trasero central con una fuente de programas de 5,1 canales, pulse 6.1/ES. 10KEY/DSP Programas DSP de Hi-Fi Programas CINEMA-DSP Entertainment Game Concert VideoPop/RockClassical/OperaTV TheaterMono MovieVariety/SportsMovie Theater 1SpectacleSci-FiMovie Theater 2AdventureGeneralq/DTS SURROUNDNormal/Matrix 6.1/ESEnhanced/6.1/ES EFFECT EFFECT OFF Concert Hall 1Europe Hall AEurope Hall BConcert Hall 2U.S.A. Hall CLive ConcertChurchFreiburgRoyaumontJazz ClubVillage GateThe Bottom LineRock ConcertRoxy TheatreArenaStadiumAnaheim Bowl EntertainmentDisco8ch Stereo29 Español Grabación básica REC OUT le permite grabar una fuente mientras ve y/o escucha otra. Preparativos

Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados.

Seleccione el componente de reproducción del que desea grabar utilizando REC OUT.

  • Para grabar la fuente actual, ponga REC OUT en SOURCE.
  • Para grabar una fuente que no desee reproducir, ponga REC OUT en la posición correspondiente a la fuente que desee grabar.

Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) del componente de reproducción.

Inicie la grabación en el componente de grabación.

  • Si desea escuchar otra fuente, y REC OUT no está en SOURCE, seleccione la fuente que desee reproducir con el selector INPUT y ajuste el volumen. Notas:• Haga una prueba de grabación antes de iniciar la grabación actual.• Cuando la alimentación de esta unidad esté desconectada, no podrá grabar entreotros componentes conectados a esta unidad.
  • La utilización de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE, VOLUME y los programas DSP no afecta a la señal grabada. ■ Consideraciones especiales cuando se graban programas DTS La señal DTS es una cadena de bits digital. Intentar grabar digitalmente la cadena DTS producirá ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta lo siguiente: Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS: Sólo las señales de audio analógico de 2 canales pueden grabarse de la forma siguiente:
  • LDs (Discos láser): Ajuste las salidas izquierda y derecha de su reproductor LD a la pista de sonido analógico.
  • DVDs (Videodiscos digitales): Utilice el menú del disco para ajustar las salida de audio izquierda y derecha de 2 canales mezclados del reproductor DVD a la pista de sonido PCM o Dolby Digital.
  • CDs (Discos compactos): La señal DTS grabada en CDs sólo puede salir como cadena de bits digital, y por lo tanto no puede ser grabada. STANDBY /ON REC OUT VIDEO AUX VCR 1 SAT CABLE D-TV/LD DVD SOURCE MD/TAPE CD-R TUNER

15. MEMORY GUARD......................................................................................... 39

  • Funciones del mando a distancia 40 Utilización del mando a distancia p. 40
  • Áreas de control de cada componente p. 42
  • Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia p. 45
  • Programación de una nueva función de mando a distancia p. 46
  • Utilización de la función macro p. 47
  • Cambio del nombre de la fuente en el visualizador p. 49
  • Cancelación de una función aprendida o un macro p. 49
  • Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos 51 Ajuste del temporizador para dormir 5131 Español Elementos de SET MENU SET MENU consiste en dieciséis elementos, incluyendo las funciones de ajuste de altavoces, ecualizador gráfico central e inicialización de parámetros. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores necesarios. Notas: p. 50
  • Podrá ajustar los elementos de SET MENU mientras reproduce una fuente.
  • Le recomendamos ajustar los elementos de SET MENU utilizando un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver la pantalla del monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero mientras se ajustan los elementos de SET MENU. Elementos

Descripciones Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz central. Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces principales. Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces traseros. Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz trasero central. Selecciona el modo de salida para la salida de señales LFE/BASS. Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces de efectos delanteros. Selecciona el nivel de salida para sus canales principales. Hace que el nivel del altavoz de subgraves concuerde con el nivel de los demás altavoces. Ajusta el equilibrio del sonido entre los canales derecho e izquierdo. Ajusta el balance tonal de los auriculares. Hace que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces principales. Cambia el nombre de las entradas. Asigna los terminales de entrada/salida a las fuentes de entrada designadas. Selecciona el modo de entrada inicial de las fuentes. Inicializa los parámetros de un grupo de programas DSP. Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital. Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital. Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales DTS. Selecciona el modo AUTO de la descodificación Dolby Digital Matrix

Ajusta el tiempo de retardo para los altavoces central y trasero central. Selecciona los ajustes del visualizador Bloquea los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de SET MENU. Ajustes

Español Elementos de SET MENU Utilización de SET MENU El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia. Algunos elementos requieren pasos extra para cambiar a los ajustes deseados.

Pulse repetidamente h o g para seleccionar un elemento de la tabla de SET MENU, y luego pulse + o – para establecer el ajuste de ese elemento.

  • El último elemento ajustado aparece en el visualizador.
  • Algunos elementos tienen subelementos.

Pulse + o – para cambiar el ajuste del elemento.

1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL)

Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para la configuración de sus altavoces. Deberá ajustar el modo de salida cuando utilice un altavoz de subgraves. ■ 1A. CENTER SP (Modo de altavoz central) Añadiendo un altavoz central a la configuración de sus altavoces, esta unidad podrá proporcionar una buena ubicación del diálogo para muchos oyentes y una sincronización perfecta entre imágenes y sonido. Dependiendo de este ajuste, la OSD mostrará un ajuste de altavoz central grande, altavoz central pequeño o no ajuste de altavoz central. El ajuste inicial es “LRG”. Seleccione el ajuste “LRG” (grande) si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se envía al altavoz central. Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal central de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT. Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigen a los altavoces principales izquierdo y derecho. La posición “NONE” proporciona una buena ubicación del diálogo para las personas que se sientan en la posición de escucha principal. ■ 1B. MAIN SP (Modo de altavoces principales) Dependiendo de cómo ajuste este elemento, el visualizador mostrará altavoces principales pequeños o grandes. El ajuste inicial es “LARGE”. Seleccione el ajuste “LARGE” si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de las señales de los canales principales izquierdo y derecho se dirige a los altavoces principales izquierdo y derecho. Seleccione el ajuste “SMALL” si tiene altavoces principales pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales principales de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.Nota:

  • Cuando seleccione el ajuste “MAIN” para el elemento 1E. LFE/BASS OUT, las señales de frecuencia baja de los canales principales de 90 Hz y menos se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione el ajuste “SMALL” para el modo de los altavoces principales. ■ 1C. REAR L/R SP (Modo de altavoces traseros) Dependiendo de cómo haga este ajuste, la OSD mostrará altavoces traseros grandes, altavoces traseros pequeños o no mostrará ningún altavoz. El ajuste inicial es “LRG”. Seleccione el ajuste “LRG” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si utiliza un altavoz de subgraves trasero. Toda la gama de señales de los canales traseros se envía a los altavoces traseros izquierdo y derecho. Seleccione el ajuste “SML” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales traseros de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene altavoces traseros.• En este caso, el altavoz trasero central se ajustará en “NONE” y el elemento 1D. REAR CT SP se omitirá.

Español Elementos de SET MENU ■ 1D. REAR CT SP (Modo del altavoz trasero central) Añadiendo un altavoz trasero central a la configuración de sus altavoces, esta unidad puede proporcionar transiciones más reales de la parte delantera a la trasera y viceversa. El ajuste inicial es “LRG”. Seleccione el ajuste “LRG” si tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se envía al altavoz trasero central. Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal trasero central de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT. Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz trasero central. La señal del altavoz trasero central se envía a los altavoces traseros derecho e izquierdo. ■ 1E. LFE/BASS OUT (Modo de salida de graves) Las señales LFE llevan efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica señales DTS o Dolby Digital. Las señales de baja frecuencia se definen como señales de 90 Hz o menos. El ajuste inicial es “BOTH”. Seleccione el ajuste “SWFR” (altavoz de subgraves) si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Seleccione el ajuste “MAIN” si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales. Seleccione el ajuste “BOTH” si utiliza un altavoz de subgraves y desea mezclar las señales de sonido de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE.Nota:

  • Las señales de frecuencia baja de 90 Hz o menos procedentes de los canales principales, central, traseros y trasero central se dirigen al canal LFE cuando usted selecciona el ajuste de altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D. ■ 1F. FRNT EFCT SP (Modo de altavoces de efectos delanteros) Esta unidad utiliza altavoces de efectos delanteros para localizar las fuentes de sonido virtual de los programas de campos de sonido. Si no utiliza altavoces de efectos delanteros, podrá dirigir las señales de efectos delanteros a los altavoces principales. Dependiendo de cómo ajuste este elemento, la OSD mostrará altavoces de efectos delanteros pequeños o no mostrará altavoces de efectos delanteros. El ajuste inicial es “YES”.Seleccione el ajuste “YES” si utiliza altavoces de efectos delanteros. Seleccione el ajuste “NONE” si no utiliza altavoces de efectos delanteros. Las señales de efectos delanteros se mezclan con los canales principales.

Cambie este ajuste si no puede hacer que el volumen del sonido de los altavoces delanteros, traseros y central concuerde con el de los altavoces principales debido a las prestaciones altamente eficientes de los altavoces principales. El ajuste inicial es “Normal”. Seleccione el ajuste “Normal” si puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces principales utilizando la prueba Dolby Surround. Seleccione el ajuste “–10dB” si no puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces principales utilizando la prueba Dolby Surround.Notas:

  • Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales de frecuencia de muestreo de 96 kHz será posible realizar ajustes de nivel en los elementos 1B y 1E, pero los ajustes de nivel de los elementos 1A, 1C, 1D y 1F no se verán afectados.
  • Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de nivel de los elementos 1A a 1F no se verán afectados. 1G MAIN LEVEL“Normal -10dB

Utilice esta función para ajustar el volumen del altavoz de subgraves de forma que coincida con el volumen de los demás altavoces de su configuración. Cambie el ajuste utilizando el mando a distancia mientras se sienta en la posición de escucha principal.

Pulse + o – para poner TEST TONE en “ON”, y ajuste el volumen con VOLUME + para poder oír el tono de prueba.

Pulse repetidamente g para ir a OUTPUT y pulse + o – para seleccionar el altavoz que desee comparar con el altavoz de subgraves.

  • Si se selecciona “SUBWOOFER”, los tonos de prueba superiores a 90 Hz no saldrán por el altavoz de subgraves. El tono de prueba no saldrá necesariamente por los altavoces seleccionados. El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de los elementos de 1. SPEAKER SET en SET MENU.

Pulse repetidamente g para ir a FREQ. y pulse + o – para seleccionar la frecuencia que desee utilizar.

Ajuste el volumen del altavoz de subgraves utilizando sus controles para que coincida con el volumen de los altavoces con el que los está comparando.Notas:• No suba excesivamente el volumen con VOLUME.• Si no se oye tono de prueba, desconecte la alimentación y asegúrese de que todas las conexiones estén bien hechas.• Cuando estén conectados auriculares a esta unidad, no podrá poner TEST TONE en “ON”. ■ Acerca del tono de prueba El tono de prueba se produce mediante el generador de tonos.El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha centrado a unafrecuencia especificada mediante el filtro de paso de banda.Podrá cambiar la frecuencia central de 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto deoctava.Podrá utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz desubgraves, sino también para comprobar las características de baja frecuencia de suhabitación de escucha. A los sonidos de baja frecuencia les afecta especialmente laposición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz desubgraves y otras condiciones.

Utilice esta característica para ajustar el equilibrio del nivel de salida de los altavoces principales derecho e izquierdo. El ajuste inicial se encuentra en la posición central.

4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares)

Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando utilice sus auriculares. El ajuste inicial es de 0 dB para los graves y los agudos. Seleccione BASS o TRBL y pulse + o – para cambiar cada nivel. Podrá ajustar el nivel de –6 dB a +3 dB.

5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central)

Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de cinco bandas incorporado de forma que el tono del altavoz central coincida con el de los altavoces principales izquierdo y derecho. Podrá seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.

Utilice g para seleccionar una frecuencia más alta y h para seleccionar una frecuencia más baja.

Pulse + o – para ajustar el nivel de esa frecuencia. Nota:• Podrá comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elementoutilizando el generador de tonos de prueba Dolby Surround. Pulse TEST antes deempezar el procedimiento de arriba. Aparece “TEST DOLBY SUR.”, y el tono deprueba empieza a sonar alternativamente entre los altavoces. Una vez iniciado elprocedimiento de arriba, el tono de prueba permanecerá en el altavoz central yusted podrá oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias.Para apagar el generador de tonos de prueba, pulse repetidamente TEST hasta queaparezca el programa DSP actual.

Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada que aparece en la OSD o en el visualizador del panel delantero.

Seleccione la entrada cuyo nombre quiera cambiar pulsando un botón de entrada (o utilizando el selector INPUT).

Pulse + o – para que parpadee la línea inferior para el espacio o carácter que desee editar.

Pulse h o g para seleccionar el carácter que desee utilizar y + o – para pasar al siguiente carácter.

  • Pulse g para cambiar el carácter en el orden indicado a continuación, o pulse h para ir en sentido opuesto. A-Z, un espacio, 0-9, un espacio, a-z, un espacio, #, *, +, etc.
  • Siga el procedimiento de arriba para cambiar el nombre de otras entradas.

Utilice esta característica para designar la entrada para las tomas COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL INPUT/OUTPUT (1) a (10)* a cualquier fuente que usted desee. Cambie el ajuste cuando no haya suficientes tomas de entrada digital dependiendo de los componentes de reproducción que esté utilizando. (*(10) sólo puede seleccionarse para los modelos general y los enviados a China.) Los ajustes iniciales se muestran en el visualizador.

Utilice esta característica para designar el modo de entrada para las fuentes conectadasa las tomas DIGITAL INPUT cuando encienda esta unidad.Seleccione “AUTO” para permitir que esta unidad detecte automáticamente eltipo de señal de entrada y luego seleccione el modo de entrada apropiado.Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione automáticamente elúltimo modo de entrada seleccionado para esa fuente.

9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros)

Utilice esta función para inicializar los parámetros de cada programa DSP que seencuentre dentro de un grupo de programas DSP. Cuando inicialice un grupo deprogramas DSP, todos los valores de los parámetros de ese grupo cambiarán a susajustes iniciales.Pulse el botón del grupo de programas DSP, en el mando a distancia, para elprograma DSP que desee inicializar.• Todos los programas DSP del grupo de programas seleccionado seinicializarán.Repita este paso para inicializar otros grupos de programas DSP.Notas:• El asterisco (*) al lado de un número de grupo de programas DSP indica que ustedha cambiado los valores de los parámetros en uno o más programas DSP de esegrupo.• Los valores de los parámetros de los programas DSP no cambiarán si ustedinicializa un grupo de programas que no tiene el asterisco (*).• Cuando la función MEMORY GUARD se ponga en “ON”, usted no podráinicializar ningún grupo de programas.• No podrá inicializar separadamente los programas DSP individuales de un grupo.Precaución:• Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, usted no podrá hacer que estaunidad cambie automáticamente los valores de los parámetros a los ajustesestablecidos previamente. ■ 7A. Para las tomas COMPONENT VIDEO INPUT [A] y [B] ■ 7B. Para las tomas OPTICAL OUTPUT (1) y (2) ■ 7C. Para las tomas OPTICAL INPUT (3) a (7) ■ 7D. Para las tomas COAXIAL INPUT (8) a (10)*

Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de bajafrecuencia) cuando reproduzca programas codificados con Dolby Digital. Esteajuste sólo es eficaz cuando esta unidad descodifica señales Dolby Digital. Laseñal LFE lleva el sonido de efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade aciertas escenas.Podrá ajustar los niveles de 0 dB a –20 dB.• Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves oauriculares. ■ 10B. D-RANGE (Gama dinámica) Utilice esta función para ajustar la gana dinámica. Este ajuste sólo es eficaz cuandoesta unidad descodifica señales Dolby Digital.Seleccione el ajuste “MAX” para películas.Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general.Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes con niveles de sonidoextremadamente bajos.

■ 11. LFE LEVEL Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de bajafrecuencia) cuando reproduzca programas codificados con DTS. Este ajuste sólo eseficaz cuando esta unidad descodifica señales DTS. La señal LFE lleva el sonidode efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas.Podrá ajustar los niveles de –10 dB a +10 dB.• Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves oauriculares.

Utilice esta función para activar o desactivar los modos DOLBY Digital Matrix 6,1 yDTS ES AUTO.Seleccione “ON” para permitir que la unidad principal activeautomáticamente el descodificador Dolby Digital Matrix 6,1 o DTS EScuando se detecte el programa con señal de identificación.Seleccione “OFF” si desea controlar manualmente el modo pulsando 6.1/ESen el mando a distancia.10A LFE LEVELSP………………0dB

Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos de los canales central ytrasero central. Esta función se activa cuando esta unidad descodifica las señales DTSo Dolby Digital. Idealmente, el altavoz central y el altavoz trasero central deberánestar a la misma distancia de la posición de escucha principal y de los altavocesprincipales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la mayoría de las instalaciones delhogar, el altavoz central o el altavoz trasero central se coloca en línea con losaltavoces principales o los altavoces traseros. Retrasando el sonido procedente delaltavoz central y del altavoz trasero central, la distancia aparente desde el altavozcentral y el altavoz trasero central hasta la posición principal de escucha puedeajustarse para que parezca ser la misma distancia que hay entre el altavoz principalizquierdo y derecho, y entre los altavoces traseros izquierdo y derecho, y la posiciónde escucha. El ajuste del tiempo de retardo para el altavoz central es especialmenteimportante para dar profundidad al diálogo.Podrá ajustar el tiempo de retardo de 0 ms a 5 ms para el altavoz central y de0 ms a 30 ms para el altavoz trasero central.• El aumento del retardo en 1 ms equivale a separar los altavoces unos 30 cmde la posición de escucha.

Podrá poner el fondo de la OSD en color azul si la fuente de vídeo no estáreproduciendo (o si la alimentación del componente de reproducción ha sidodesconectada). ■ OSD SHIFT Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la OSD. ■ DIMMER Podrá ajustar el brillo del visualizador del panel delantero.

Utilice esta función para impedir cambios por error en los valores de los parámetrosde los programas DSP y en otros ajustes de esta unidad.Seleccione “ON” para utilizar MEMORY GUARD para proteger lo siguiente:• Parámetros de programas DSP• Todos los elementos de SET MENU• Niveles de los altavoces delanteros, traseros, central y de subgraves• El modo de visualización en pantallaNotas:• Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá utilizar ninguno de estos modos deprueba.• Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá seleccionar ningún otro elemento deSET MENU.13 SP DLY TIMECENTER………………0ms

Funciones del mando a distancia El mando a distancia puede controlar no sólo la unidad principal, sino que también puede controlar componentes de audio y vídeo de otros fabricantes que no sean Yamaha, utilizando para ello la función de aprendizaje y los ajustes de códigos de otros fabricantes. La característica Macro también mejora la capacidad de funcionamiento de esta unidad permitiéndole programar una serie de operaciones en orden en un solo botón. Utilización del mando a distancia <Área de control de la unidad principal> El área de control de la unidad principal es el área sombreada mostrada abajo, y sirve para controlar esta unidad. Podrá utilizar las funciones del interior de éste área independientemente del área de control de componentes seleccionada. <Área de control de componentes> El área de control de componentes es el área sombreada mostrada abajo. Cada componente tiene funciones diferentes para los botones de control del área de control de componentes. El componente, que fue elegido pulsando un botón de entrada, podrá ser controlado y el visualizador mostrará el nombre correspondiente de la entrada. Botón Å y botones de entrada 10KEY/DSP (Se selecciona DSP) El botón Å y los botones de entrada cambia el área de control para cada componente 10KEY/DSP (Se selecciona 10KEY) Hay 14 áreas de control de componentes. Usted podrá preparar el código del fabricante y programar otras funciones de control en cada área (el código del fabricante no puede prepararse en el área OPTN).41 Español Funciones del mando a distancia ■ SOURCE SELECT Podrá controlar otro componente, independientemente de la entrada seleccionada, pulsando para ello un botón de entrada.

El visualizador mostrará una de las indicaciones siguientes: V-AUX, TAPE, PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (TV por cable), SAT (TV por satélite), A, TV/LD (TV digital y convencional/ Reproductor LD) y OPTN (opción). ■ Acerca de OPTN OPTN es un área extra de control de componentes que sirve para programar en ella otras funciones de mando a distancia. (En esta área no se puede preparar el código del fabricante.) ■ Función de encendido Los botones que se encuentran activos y el visualizador se encienden durante 10 segundos después de pulsar LIGHT.Funcionamiento avanzado

■ Botón TUNER (Zona del sintonizador) ■ Botón MD/TAPE (Zona del MD*

*1 Cuando abra una platina de casete, ajuste el código del fabricante para TAPE antes de utilizar el mando a distancia. Funciones del mando a distancia Áreas de control de cada componente A continuación se muestran los botones de funcionamiento de cada área. Algunos de ellos tal vez no funcionen dependiendo del componente que usted tenga. POWER (Juego 10KEY) Números de presintonías 1 a 8 Grupo de presintonías A a E desde la izquierda. Grupos de presintonías A/B/C/D/E Presintonía +/– ■ Botón CD (Zona del CD) ■ Botón CD-R (zona del CD-R) POWERREC/PAUSEDISPLAYSEARCH STOP PLAY PAUSE Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico +10 Botón numérico 0 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. (Juego 10KEY) POWERDISPLAYSEARCH STOP PLAY CLEARINDEX Búsqueda con salto PAUSE (/Parada) Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico +10 Botón numérico 0 DISC +/– (Salto de disco) Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. (Juego 10KEY) POWERREC/PAUSEDISPLAYSEARCHSOUND STOP PLAY PAUSEINDEX Búsqueda con salto Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico +10 Botón numérico 0 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. (Juego 10KEY) Búsqueda con salto43 Español Funciones del mando a distancia ■ Botones PHONO y V-AUX y zona OPTN*

*2 Los botones de control no funcionan sin ajustar el código del fabricante para el componente de reproducción. ■ Botón D-TV/LD (Zona del TV*

*3 Ajuste el número del fabricante para TV antes de utilizar el mando a distancia. Cuando utilice un reproductor LD, ajuste el código del fabricante para LD antes de utilizar el mando a distancia. Cuando se seleccione LD, TV no podrá utilizarse. Ajuste el código TV en el botón PHONO en caso de ser necesario. (Juego 10KEY) Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor.

DISPLAYPOWERTV INPUTTV MUTETV VOL +/–CH +/–

Podrá controlar su videograbadora si ha preparado el código para VCR1. Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico 10 o 0 Introducción (Juego 10KEY) ■ Botón DVD (Zona DVD) ■ Botón VCR1 y VCR2/DVR (Zonas VCR*

*4 Ajuste el código del fabricante para VCR antes de utilizar el mando a distancia. TITLE SOUND SEARCH PLAY PAUSE STOP CLEAR POWER MENU DISPLAY Cursor de menús/ENTER Retorno Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico +10 Botón numérico 0 Salto de disco Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. Título/Índice STOP PLAY PAUSETV/VIDEOPOWERCH +/– Rebobinado/Avance rápido REC (Púlselo dos veces) Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico 10 o 0 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. Búsqueda con salto (Juego 10KEY) (Juego 10KEY)Funcionamiento avanzado

Funciones del mando a distancia ■ Botones CABLE y SAT (Zonas CABLE y SAT*

*5 Ajuste el código del fabricante para el sintonizador de TV por cable y el sintonizador de satélite antes de utilizar el mando a distancia. POWER MENU DISPLAY CH +/– Cursor de menús/ENTER Podrá controlar su videograbadora si ha preparado el código para VCR1. Botones numéricos 1 a 9 Recuperación Botón numérico 0 Introducción Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. ■ Botón Å (Ejemplo, zona LD*

*6 No podrá controlar otros componentes que no estén conectados a esta unidad. (“Å” no puede utilizarse como selector de entrada.) POWER STOP PLAY PAUSE CLEAR DISPLAY SEARCH SOUND CHAPTER +/– (Búsqueda de capítulo) Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico +10 Botón numérico 0 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. Capítulo/Tiempo (Juego 10KEY) (Juego 10KEY)45 Español Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia Poniendo un código del fabricante podrá controlar otros componentes. Un código de fabricante podrá prepararse en cada área de control de componentes, a excepción del área OPTN. El código Yamaha ha sido preajustado en fábrica para DVD, CD-R, CD, MD, TUNER y Å (código LD). No hay código preajustado en fábrica para VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE y SAT.

Seleccione el componente de reproducción que desee preestablecer utilizando los botones de entrada.

Mantenga pulsado LEARN durante unos tres segundos utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.

Utilice h/g para seleccionar el nombre del fabricante de su componente.

  • En el visualizador encontrará, en orden alfabético, los nombres de la mayoría de los fabricantes de equipos de audio y vídeo del mundo.

Pulse POWER (o cualquier otro botón) del mando a distancia mientras lo apunta hacia el componente para comprobar si ha preparado correctamente el código. Si el componente no puede ser controlado por el mando a distancia, pruebe a introducir otro código del mismo fabricante.

Pulse LEARN para confirmar el código preestablecido.

  • Si desea preestablecer inmediatamente otro código para otro componente, pulse ENTER y repita los pasos 1 a 4. Nota:
  • Si ya ha programado una función de mando a distancia en un botón, esa función tendrá prioridad sobre la función del código del fabricante. ■ Control de un componente diferente desde el componente de reproducción (entrada) seleccionado por usted

Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento “Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia”.

Seleccione una librería (categoría de componente) utilizando q/w.

  • Hay 13 librerías para preparar un código de fabricante: L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER), L:CDR, *L:AMP.
  • L:AMP tiene cuatro códigos: YPC, DSP, NO y Zone2. “YPC”deberá seleccionarse para utilizar esta unidad. “DSP” es paracontrolar los amplificadores DSP Yamaha que no sean estaunidad. “NO” es para borrar las funciones de las zonas decontrol de la unidad principal. Este modelo no dispone defunción Zone 2.

Repita los pasos 3 y 4 del procedimiento “Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia”. Nota:

  • “ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP o PARAMETER/SET MENU a otra posición. Funciones del mando a distancia ParpadeaalternativamenteLEARNFuncionamiento avanzado

Programación de una nueva función de mando a distancia Si desea programar funciones que no están incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código del fabricante, o si no dispone del código del fabricante, necesitará realizar el procedimiento siguiente. El área en la que puede hacerse la programación es la misma que un área de control de componentes, así que los botones podrán programarse independientemente para cada área de componentes de reproducción. También es posible programar en el área de control de la unidad principal.

Ponga este mando a distancia y el otro mando a distancia separados entre 5 y 10 cm, y póngalos en una superficie plana de forma que sus transmisores queden uno frente al otro.

Seleccione un componente de reproducción.

Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. No mantenga pulsado LEARN durante más de tres segundos. De lo contrario, esta unidad entrará en el modo de ajuste del código del fabricante.

Pulse y suelte el botón donde desee programar la nueva función.

Mantenga pulsado el botón del otro mando a distancia que tiene la función que usted desea programar en este mando a distancia hasta que aparezca “OK” en el visualizador.

  • Cuando la programación no se realiza correctamente aparece “NG” en el visualizador. Repita el paso 4 hasta que aparezca “OK” en el visualizador.

Repita los pasos 4 y 5 para programar más funciones.

Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de aprendizaje. Notas:• El proceso de aprendizaje se cancelará si no pulsa ningún botón durante 30 segundos.

  • Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro mando a distancia también utiliza rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones del otro mando a distancia. Sin embargo, tal vez no sea posible programar algunas señales especiales o transmisiones extremadamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.) Cuando la memoria esté llena, en el visualizador aparecerá “FULL”, y este mando a distancia no podrá adquirir más funciones. Borre las funciones programadas que no necesite para que la unidad pueda adquirir funciones nuevas.
  • Aunque las pilas del otro mando a distancia tengan suficiente energía para transmitir señales de control, es posible que no tengan la energía suficiente para transmitir señales a este mando a distancia.
  • Cuando los mandos a distancia estén demasiado cerca o demasiado lejos, usted tal vez no pueda programar este mando a distancia.
  • La luz solar directa interfiere con los rayos infrarrojos.
  • “ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF se cambia a otra posición.5~10 cmLEARNParpadeaalternativamenteLEARN Funciones del mando a distancia47 Español Funciones del mando a distancia Utilización de la función macro La función macro permite realizar una serie de operaciones pulsando simplemente un botón. Por ejemplo, cuando desee reproducir un CD, normalmente tendrá que encender el componente, seleccionar la entrada CD y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción. Utilizando la función macro, usted podrá realizar todas esas operaciones pulsando simplemente el botón macro CD. Los botones macro (los botones de entrada y SYSTEM POWER / STANDBY) han sido preestablecidos en fábrica con programas macro. Usted también podrá programar sus propios macros. *1 Para poder encender algunos componentes Yamaha conectados a esta unidad, conéctelos a las tomas AC OUTLETS del panel trasero. *2 Si el macro seleccionado por usted incluye funciones de conexión/desconexión de la alimentación, el componente tal vez se apague si ya está encendido cuando usted pulsa el botón macro. Por ejemplo, si su televisor está encendido y usted pulsa el botón macro SYSTEM POWER, el televisor se apagará. *3 Los componentes cuya reproducción puede iniciarse son: cualquier grabadora MD, reproductor CD, grabadora CD y reproductor DVD que sea compatible con mando a distancia YAMAHA. Cuando utilice Macros para controlar los componentes que no sean YAMAHA, resulta necesario aprender los botones PLAY de la zona de control para ese componente, o establecer un código del fabricante. (Ejemplo) Pulse un botón macro Transmite automáticamente las señales de cada botón en orden (Área CD*

)Funcionamiento avanzado

Funciones del mando a distancia ■ Utilización de la función macro

Pulse un botón macro. Notas:• Cuando termine de utilizar la función macro, ponga MACROON/OFF en OFF.• Mientras la unidad principal esté ejecutando un programamacro, ésta no recibirá ninguna función de otros botones hastaque termine el programa macro (el indicador TRANSMITdejará de parpadear).• Continúe apuntando el mando a distancia al componente queestá siendo controlado por el macro hasta que termine elprograma macro. ■ Programación de un macro Podrá utilizar la función macro para transmitir muchos comandos de mando a distancia pulsando un solo botón.

Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.

  • Si no inicia el procedimiento antes de que pasen 30 segundos, el proceso de programación macro se cancelará.

Pulse el botón macro en el que usted desee programar el macro.

  • Si desea cambiar el componente de reproducción, utilice SOURCE SELECT h/g o los botones de entrada. Cuando utilice los botones de entrada, la entrada se seleccionará como un paso macro, mientras que SOURCE SELECT h/g sólo cambiará el componente.
  • El visualizador muestra alternativamente el botón elegido por usted para programar el macro y el nombre del componente.

Pulse en orden los botones de las funciones que usted desea incluir en la secuencia macro.

  • Podrá realizar un máximo de 10 pasos macro (10 funciones). (ej.)

Pulse de nuevo MACRO al terminar la secuencia que desee programar.

  • Después de establecer 10 pasos se visualizará “FULL”. Notas:• Cuando la programación no se realiza correctamente aparece “NG” en el visualizador.
  • “ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF se cambia a otra posición.MACRO ON/OFFBotones macroMACROParpadeaalternativamente

ParpadeaalternativamenteIndica el número depasos macro queusted ha introducido. MACRO49 Español Funciones del mando a distancia Cambio del nombre de la fuente en el visualizador

Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente de reproducción al que desea cambiar el nombre.

Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.

Utilice los botones del cursor h/g para seleccionar un carácter.

  • Al pulsar g, el carácter cambia en el orden siguiente: A~Z, a~z, 0~9, espacio, -(guión), /(barra).

Utilice los botones del cursor q/w para introducir un carácter o más en la siguiente posición del cursor.

Pulse RE-NAME para confirmar el cambio de nombre.

Si desea cambiar inmediatamente el nombre de otro componente de reproducción, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4. RE-NAMEMACROLEARNParpadeaalternativamenteCLEARParpadeaalternativamenteMACROLEARNRE-NAME Cancelación de una función aprendida o un macro

Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente de reproducción que desee cancelar del visualizador.

Utilizando un bolígrafo u otro objeto similar, pulse LEARN si desea cancelar una función aprendida o pulse MACRO para cancelar un macro programado.

Mantenga pulsado CLEAR con un bolígrafo u otro objeto similar, y al mismo tiempo pulse durante unos 3 segundos el botón del que quiera cancelar la función aprendida o el macro.

  • Si la operación no se realiza correctamente aparecerá “C:NG” en el visualizador. En este caso, intente realizar de nuevo el paso 3. Ahora podrá seguir cancelando otras funciones aprendidas y macros manteniendo pulsado CLEAR y pulsando los botones que tienen las funciones aprendidas o los macros programados.

Pulse de nuevo LEARN para confirmar la cancelación de una función aprendida, o pulse de nuevo MACRO para confirmar la cancelación de un macro programado.

  • Una vez cancelada una función aprendida o un macro de un botón, el botón volverá al modo de función o macro preestablecido en la fábrica. Mientras pulsa

oFuncionamiento avanzado

Funciones del mando a distancia Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos

Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.

Pulse h/g para seleccionar el modo que va a ser borrado. Los modos se mostrarán en el visualizador en el orden siguiente: (L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones de aprendizaje del componente. Cancela todas las funciones de aprendizaje del área de control de esta unidad. Cancela todas las funciones de aprendizaje. Cancela todos los macros. Cancela todas las visualizaciones de cambio de nombre en el visualizador. Cancela todas las funciones programadas, incluyendo códigos de fabricantes preestablecidos. Con esto se vuelve a los ajustes de fábrica.

Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante unos 3 segundos.

  • Si la operación no se realiza correctamente aparecerá “C:NG” en el visualizador.

Pulse CLEAR para confirmar la cancelación.

  • Una vez cancelada una función aprendida o un macro de un botón, el botón volverá al modo de función o macro preestablecido en la fábrica. Notas:
  • El contenido de la memoria tal vez se cancele si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de veinte minutos o si sus pilas están agotadas. Cuando se cancele la memoria, inserte pilas nuevas y programe de nuevo cualquier función adquirida que haya sido borrada.
  • “ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU a otra posición. CLEARCLEARCLEARPor ejemplo, cuando se seleccioneDVD como componente dereproducción.51 Español Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos Podrá ajustar el nivel del sonido de cada altavoz de efectos (central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo, efectos delanteros y subgraves) mientras escucha una fuente musical.

Pulse LEVEL para seleccionar el altavoz (o altavoces) que desee ajustar. Cada vez que pulse este botón, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero de la forma siguiente: Central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo, altavoces de efectos delanteros y subgraves.

Ajuste el nivel del sonido del altavoz utilizando + o – del mando a distancia. Podrá ajustar los altavoces central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo y de efectos delanteros de +10 dB a –10 dB. Podrá ajustar el altavoz de subgraves de 0 dB a –20 dB. Notas:• No podrá ajustar independientemente los altavoces izquierdo y derecho.• Cuando ajuste el nivel de los altavoces con LEVEL, los ajustes que usted hayahecho utilizando las pruebas Dolby Surround y DSP cambiarán.• Cuando PARAMETER/SET MENU se ponga en SET MENU, no podrá ajustar el nivel de los altavoces utilizando LEVEL. Sin embargo, cada vez que pulse LEVEL, el ajuste de nivel actual de cada altavoz aparecerá. Seleccione el nivel del altavozque desee comprobar utilizando h o g.• Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, los niveles de los altavocesde efectos no podrán ser ajustados. Ajuste del temporizador para dormir Utilice esta función para apagar automáticamente la unidad principal después de transcurrir el tiempo que usted establezca. El temporizador para dormir resulta muy útil para acostarse mientras la unidad principal está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también apagará automáticamente los componentes exteriores conectados a las tomas AC OUTLETS. El temporizador para dormir sólo puede ser ajustado mediante el mando a distancia. ■ Para ajustar el temporizador para dormir

Seleccione una fuente utilizando el selector INPUT e inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente de reproducción.

Pulse repetidamente SLEEP para establecer el tiempo tras el cual la unidad principal se apagará automáticamente. Cada vez que pulse SLEEP, la visualización del panel delantero cambiará como se muestra a continuación. Después de varios segundos, la visualización volverá a ser la anterior. ■ Para cancelar el temporizador para dormir

Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de varios segundos, la visualización volverá a ser la anterior. Nota:• El ajuste del temporizador para dormir también puede cancelarse apagando estaunidad con STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON del paneldelantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA.EFFECT LEVELCENTER 0dBEFFECT LEVELR SUR. 0dBEFFECT LEVELREAR CT 0dBEFFECT LEVELL SUR. 0dBEFFECT LEVELFRONT 0dBEFFECT LEVELSWFR 0dBCentralTrasero derechoTrasero centralTrasero izquierdoDelanterosSubgraves SLEEP 120 min SLEEP 90 min SLEEP OFF SLEEP 30 min SLEEP 60 minIntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Información adicional Appendix

  • Información adicional Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) 53 Para entender los campos de sonido p. 53
  • Programas Hi-Fi DSP p. 54
  • CINEMA-DSP 55 Diseño de sonido de CINEMA-DSP p. 55
  • Programas CINEMA-DSP p. 56
  • Parámetro DSP 58 Cambio de ajustes de parámetros p. 58
  • Descripción de parámetros p. 58
  • Reposición a los valores preajustados en fábrica Español Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) Para entender los campos de sonido Un campo de sonido se define como las “reflexiones sonoras características de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros locales donde se interpreta música, oímos las reflexiones y reverberaciones tempranas así como también el sonido directo interpretado por el artista (o los artistas). Las variaciones en las reflexiones y en otras reverberaciones tempranas producidas en los diferentes locales donde se interpreta música es lo que da a cada local su calidad de sonido especial y característica. Yamaha envió equipos de ingenieros acústicos por todo el mundo para que midieran las reflexiones sonoras de salas y locales de conciertos famosos, y estos equipos recogieron una información muy detallada de muchos campos de sonido, entre la que se incluye la dirección, la intensidad, la fuerza, el alcance y el tiempo de retardo de esas reflexiones. Luego almacenamos esa enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad. ■ Recreación de un campo de sonido La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de ópera requiere localizar las fuentes de sonido virtual en la habitación donde va a escucharse la reproducción. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces no es capaz de recrear un campo de sonido real. El DSP de Yamaha requiere cuatro altavoces de efectos para recrear campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual en un círculo completo alrededor del oyente. Los programas de campo de sonido DSP pueden clasificarse en dos tipos basados en el método de procesamiento del campo de sonido: programas que utilizan reflexiones tempranas solamente y programas que utilizan reflexiones y reverberaciones tempranas. ■ E/R (Reflexión temprana) Cada campo de sonido se distingue por la estructura del sonido reflejado. La creciente capacidad de procesamiento de la tecnología DSP permite que los ingenieros de Yamaha incorporen incluso reflexiones muy pequeñas con tiempos de retardo largos en los datos del campo de sonido. ■ 4ch REV. (Reverberación de cuatro canales) Este tipo de programa consiste en el procesamiento de reflexiones tempranas y reverberaciones digitales de alta calidad. La reverberación es el elemento más importante en la recreación del campo de sonido de una iglesia, por ejemplo. Para recrear una imagen de sonido espacial real con los datos de reverberación, Yamaha ha adaptado la tecnología de reverberación de salida de cuatro canales. ■ Ilustración de fuentes de sonido virtual y patrones de eco Las fuentes de sonido virtual y los patrones de eco para los programas del campo de sonido DSP se muestra a continuación. La ilustración de las fuentes de sonido virtual muestra sonido de reflexión temprana solamente, y la ilustración de los patrones de eco muestra reverberación y sonidos reflejados. p. 6153

Fuentes de sonido virtualEl centro de estos círculos representa la fuente desonido virtual.El tamaño del círculo indica la intensidad de la fuentede sonido virtual.La fuente de sonido directoLa posición de escuchaPatrones de ecoFuente de sonido directoReflexionestempranas Reverberación50~80 msIntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Appendix

Información adicional Programas Hi-Fi DSP Concert Hall 1 Grupo de programas 1 Concert Hall 2 Grupo de programas 2 Church Grupo de programas 3 Jazz Club Grupo de programas 4 Rock Concert Grupo de programas 5 Entertainment Grupo de programas 7 ■ Europe Hall A Ésta es una sala de conciertos tipo abanico con una capacidad aproximada de 2.500 espectadores. Las paredes apenas producen reflexión y el sonido se dispersa de una forma sutil y hermosa. ■ Europe Hall B Una sala de conciertos clásica tipo herradura con 1.700 localidades aproximadamente. Las columnas y el elaborado trabajo de escultura crean unas reflexiones muy complejas que producen un sonido pleno muy rico en matices. ■ U.S.A. Hall C Ésta es una sala de conciertos amplia de 2.600 localidades situada en los Estados Unidos de América. Su diseño es más bien europeo tradicional. Las frecuencias medias y altas son reforzadas de forma rica y hermosa. ■ Live Concert Una sala de conciertos amplia y redonda con un rico efecto ambiental. La reflexiones pronunciadas procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene mucho efecto de presencia, y el asiento virtual se encuentra en el centro, cerca del escenario. ■ Freiburg Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia grande situada al sur de Alemania. El retardo de la reverberación es muy largo, mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas que las de otros programas de campos de sonido. ■ Royaumont Este programa reproduce el campo de sonido creado por el refectorio de un hermoso monasterio gótico medieval situado en Royaumont, en las afueras de París. ■ Village Gate Éste es el campo de sonido de un club de jazz de Nueva York. Está en un sótano y tiene un área relativamente grande. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda del club. ■ The Bottom Line Éste es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. El club tiene 300 localidades a la izquierda y a la derecha de un campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante. ■ Roxy Theatre El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa fueron grabados en el club de rock más “actual” de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala. ■ Arena Una sala de conciertos clásica tipo caja de zapatos. Este programa ofrece largos retardos entre los sonidos directos y los sonidos de efectos, con la sensación del enorme espacio de las grandes locales. Stadium Grupo de programas 6 ■ Anaheim Este programa le proporciona retardos largos y la sensación del espacio extraordinario de un estadio que no tiene más de 300 metros de diámetro. ■ Bowl Este programa le ofrece la sensación de un estadio al aire libre con la disposición de asientos típica de una bolera. ■ Disco Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre del centro de una gran ciudad. El sonido es denso y muy concentrado. ■ 8ch Stereo Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas, donde usted puede escuchar el sonido que procede directamente de la parte trasera. El número de altavoces depende del ajuste de SPEAKER SET en SET MENU. Procesamiento del campo de sonido digital (DSP)55 Español CINEMA-DSP Diseño de sonido de CINEMA-DSP Los directores de cine exigen que el diálogo se encuentre exactamente en la pantalla, los sonidos de efectos un poco más atrás, la música todavía más atrás, y el sonido ambiental alrededor del espectador. Y por supuesto, todos los sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla. CINEMA-DSP es una versión mejorada del YAMAHA DSP que fue diseñado especialmente para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías de sonido ambiental DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas del campo de sonido YAMAHA DSP para proporcionar el campo de sonido ambiental. CINEMA-DSP recrea el sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campo de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de Yamaha se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el oyente pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, una transición suave entre las fuentes de sonido, y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla. Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa de campo de sonido más apropiado para esa señal. ■ Programas de cine Las pistas de sonido de seis canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo del sonido además de un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento de matriz. Los programas para películas de 70 mm de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de seis canales. El descodificador Dolby Digital incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas de cine de esta unidad, utilizando la tecnología Dolby Digital, usted podrá recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de tener un cine en su sala de estar. Efectos de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP Estos programas producen un campo de sonido inmenso y un efecto de sonido ambiental grande. También dan profundidad al sonido procedente de los altavoces principales para recrear el sonido más real de un cine con Dolby Stereo. Efectos de campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de Yamaha en cada señal Dolby Digital o DTS para los canales delantero, ambiental izquierdo y ambiental derecho. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el inmenso campo de sonido y la expresión ambiental de un cine equipado con Dolby Digital o DTS sin sacrificar la separación clara de todos los canales. Efecto de campo de sonido Dolby Digital Matrix 6.1/

Este programa le proporciona la máxima experiencia en efectos ambientales espaciosos, ya que se ha añadido un campo de sonido DSP trasero central extra procedente del cantal trasero central. CAMPO DE SONIDO AMBIENTALIZQUIERDOCAMPO DE SONIDO AMBIENTALDERECHOHABITACIÓN DE AVCAMPO DE SONIDO DEPRESENCIADIÁLOGO EFECTO MÚSICACampo de sonidoDSP de presenciaCampo de sonidoDSP ambientalCampo de sonidoDSP de presenciaCampo de sonido DSPambiental izquierdoCampo de sonido DSPambiental derechoIntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Información adicional Appendix

Programas CINEMA-DSP Según el formato de la señal de entrada, esta unidad elige automáticamente el descodificador y el patrón del campo de sonido DSP apropiados. Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada

  • El descodificador Matrix está activado. ■ Grupos de programas 7 (Game)~9 Estos grupos tienen programas de campos de sonido para fuentes de audio-vídeo. ■ Grupos de programas 10~12 Estos son ideales para reproducir una película codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Cuando se introduzca la película más reciente codificada con Digital Surround de 6 canales, usted podrá disfrutar de la reproducción completa de 6,1 canales utilizando un descodificador Matrix interno. PRO LOGIC funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM, o está codificada con Dolby Digital en dos canales. DOLBY DIGITAL funciona cuando la señal de entrada está codificada con Dolby Digital en más de dos canales. DTS DIGITAL SUR funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS. Nota:
  • Cuando se reproduzca una fuente monofónica con campos de sonido de grupos de programas 7 (Game) y 8-12 no saldrá sonido de los altavoces principales. CINEMA-DSP EntradaGruposde programas

ENTERTAINMENTCONCERT VIDEOTV THEATERMOVIE THEATER 1MOVIE THEATER 2PRO LOGICDOLBY DIGITALDTS DIGITAL SUREstéreo(2 canales) Game Classical/OperaPop/RockMono MovieVariety/Sports70 mm Spectacle70 mm Sci-Fi70 mm Adventure70 mm GeneralNormalEnhanced––––––––––––––––––––––––––––DOLBY DIGITAL(5.1 canales)–––––––––––––––––––––––––––––––––––DGTL SpectacleDGTL Sci-FiDGTL AdventureDGTL General––––––––––––––NormalEnhanced–––––––––––––– DTS (5.1 canales)–––––––––––––––––––––––––––––––––––DTS SpectacleDTS Sci-FiDTS AdventureDTS General––––––––––––––––––––––––––––NormalEnhancedDOLBY DIGITAL(6.1 canales)*–––––––––––––––––––––––––––––––––––Spectacle 6.1Sci-Fi 6.1Adventure 6.1General 6.1––––––––––––––Matrix 6.1Enhanced 6.1––––––––––––––DTS ES(6.1 canales)*–––––––––––––––––––––––––––––––––––Spectacle ESSci-Fi ESAdventure ESGeneral ES–––––––––––––––––––––––––––– Enhanced ES57 Español CINEMA-DSP Concert Video Grupo de programas 8 TV Theater Grupo de programas 9 Movie Theater 1 Grupo de programas 10 Movie Theater 2 Grupo de programas 11 Dolby/DTS Surround Grupo de programas 12 ■ Classical/Opera Este programa proporciona una profundidad vocal y una claridad general excelentes al limitar la reverberación excesiva. El campo de sonido ambiental es relativamente moderado, pero reproduce un hermoso sonido al utilizar los datos recopilados en una sala de conciertos. ■ Pop/Rock Este programa produce una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o rock. ■ Mono Movie Este programa sirve para la reproducción de fuentes de vídeo mono (películas antiguas por ejemplo). El programa reproduce la reverberación óptima para crear profundidad en el sonido utilizando solamente el campo de sonido de presencia. ■ Variety/Sports Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted podrá disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticiarios, variedades, programas musicales o de deportes. ■ Spectacle Este programa crea el campo de sonido sumamente ancho de una película de cine de 70 mm. También reproduce el sonido de la fuente con todo detalle, haciendo que los campos de sonido y vídeo sean increíblemente reales. Este programa resulta ideal para cualquier clase de fuente de vídeo Dolby Surround (especialmente las producciones de películas a gran escala). ■ Sci-Fi Este programa reproduce claramente el espacio cinematográfico amplio y expansivo de las pistas de sonido de las películas de ciencia-ficción más recientes. ■ Adventure Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de diseño de las películas con pista de sonido multicanal y de 70 mm más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido son limitadas lo máximo posible. ■ General Este programa es para reproducir los sonidos de las películas con pista de sonido multicanal y de 70 mm, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. El campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, y se esparce espacialmente a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de las conversaciones pero sin perder claridad. ■ Normal/Matrix 6.1/ES El descodificador incorporado reproduce con precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las fuentes. El proceso de descodificación, altamente eficaz, mejora la diafonía y la separación de los canales, y también hace que el posicionamiento del sonido resulte mucho más suave y preciso. En este programa no se aplican efectos DSP. ■ Enhanced/6.1/ES Este programa simula de la forma ideal los sistemas de múltiples altavoces de sonido ambiental de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Surround y el procesamiento del campo de sonido digital crean efectos precisos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde atrás hacia la derecha, hacia la izquierda y hacia la pantalla. Entertainment Grupo de programas 7 ■ Game Este programa añade profundidad y sensación de espacio a los sonidos de los videojuegos.IntroductionPreparationsBasic OperationAdvancedOperationInformaciónadicionalAppendix

Parámetro DSP Con los parámetros preestablecidos podrá disfrutar de un sonido de excelente calidad. Aunque no tenga que cambiar los ajustes iniciales, podrá cambiar algunos de los parámetros para que la fuente de entrada se adapte mejor a las características de su habitación de escucha. Cambio de ajustes de parámetros

Ponga PARAMETER/SET MENU en PARAMETER en el mando a distancia.

Encienda su monitor de vídeo y pulse ON SCREEN para seleccionar lavisualización completa.

Seleccione el programa de campo de sonido que desee ajustar.

Pulse g o h para seleccionar el parámetro.

Pulse + o – para cambiar el valor del parámetro.Cuando ajuste un valor de parámetro diferente de un valor preestablecido enfábrica, cerca del nombre del parámetro, en la pantalla del monitor, aparece unasterisco.

Repita los pasos 3 a 5 anteriores las veces necesarias para cambiar otrosparámetros de programas. Descripción de parámetros Podrá ajustar los valores de ciertos parámetros de campo de sonido digital para que los campos de sonido se recreen de forma precisa en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. INIT. DLY (Retardo inicial) [P. INT. DLY para el campo del sonido de presencia] Margen de control 1 – 99 ms Función ............... Este parámetro cambia la distancia aparente desde la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión oída por el oyente. Descripción......... Cuanto más pequeño sea el valor, más próxima al oyente parecerá que está la fuente de sonido. Y cuanto más grande sea el valor, mayor será la distancia aparente. Para una habitación pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valorpequeño, y para una habitación grande deberá ajustarse a un valor grande.

Roxy Theatre ≥ INIT.DLY…………15ms LIVENESS…………………5 REV.TIME…………1.6s REV.DELAY……100ms REV.LEVEL……………7% Número deprogramaNombre de programaTipo de programa(programa secundario)Cursor ParámetrosEjemplo utilizando el programa ROCK CONCERTNivelNivelTiempo Tiempo TiempoRETARDO INICIAL RETARDO INICIAL RETARDO INICIALFuente de sonidoCara dela reflexiónValor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 msFuente de sonidoReflejostempranosNivel59 Español ROOM SIZE [P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia] Margen de control 0,1 – 2,0 Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el valor, más grande será el campo de sonido ambiental. Descripción......... Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta mayor será el tiempo entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño aparente del local virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, dobla la longitud aparente de la habitación. LIVENESS Margen de control 0 – 10 Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando el régimen de extinción de las reflexiones tempranas. Descripción......... Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido se extinguen mucho más rápidamente en una habitación cuyas paredes tienen superficies absorbentes de sonido que en una habitación cuyas paredes tienen superficies que reflejan el sonido. Una habitación con superficies que absorben el sonido recibe el nombre de “muerta”, mientras que una habitación con superficies que reflejan el sonido recibe el nombre de “viva”. Los parámetros LIVENESS le permiten ajustar el régimen de extinción de las reflexiones tempranas, y, por lo tanto, la “viveza” de la habitación. S. DELAY (Retardo de sonido ambiental) Margen de control 0 – 49 ms (El margen depende del formato de la señal.) Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido ambiental. S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental) Margen de control 1 – 49 ms Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado del sonido ambiental del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se utilicen, como mínimo, dos canales delanteros y dos canales traseros. S. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido ambiental) Margen de control 0,1 – 2,0 Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Parámetro DSP Nivel Nivel Nivel Tiempo Tiempo Tiempo Fuente de sonido Reflejos tempranos Fuente de sonido Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0 Nivel Nivel Tiempo Tiempo Fuente de sonido Sonido poco reflejado Valor pequeño = 0 Valor grande =10 Fuente de sonido Muerta Nivel Sonido muy reflejado Viva TiempoIntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Información adicional Appendix

S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental) Margen de control 0 –10 Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental. RC. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido trasero central) Margen de control 1 – 49 ms Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido trasero central. RC. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido trasero central) Margen de control 0,1 – 2,0 Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central. RC. LIVENESS (Viveza del campo de sonido trasero central) Margen de control 0 – 10 Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental. REV. TIME (Tiempo de reverberación) Margen de control 1,0 – 5,0 sec Función ............... Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en disminuir 60 dB (a 1 kHz) el denso sonido de reverberación posterior. Este parámetro cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un margen sumamente amplio. Descripción......... Ajuste un tiempo de reverberación más largo para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “muertas”, y un tiempo más corto para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “vivas”. REV. DELAY (Retardo de reverberación) Margen de control 0 – 250 ms Función ............... Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de reverberación. Descripción......... Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación retardado le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico más grande. Parámetro DSP 60 dB 60 dB 60 dB ReverberaciónSonido de fuenteReverberación TIEMPO DE REVERBERACIÓN TIEMPO DE REVERBERACIÓN TIEMPO DE REVERBERACIÓN Sonido de fuenteReverberacióncortaReverberaciónlargaValor pequeño = 1,0 s Valor grande = 5,0 s (dB) 60 dB NivelSonido de fuenteReverberaciónRETARDO DEREVERBERACIÓNTIEMPO DE REVERBERACIÓNTiempoReflejos tempranos61 Español Parámetro DSP REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Margen de control 0 – 100 % Función ............... Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación. Descripción......... Cuanto más grande sea el valor, más intensa será la reverberación. CT. DELAY (Retardo central) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. LS. DELAY (Retardo de sonido ambiental izquierdo) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. RC. DELAY (Retardo trasero central) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. RS. DELAY (Retardo de sonido ambiental derecho) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. FL. DELAY (Retardo delantero izquierdo) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. FR. DELAY (Retardo delantero derecho) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. NivelSonido de fuenteTiempo Reposición a los valores preajustados en fábrica ■ Para reponer un parámetro al valor preajustado en fábrica Seleccione el parámetro que desee reponer. Luego, mantenga pulsado + o – hasta que el valor se detenga temporalmente en el valor preestablecido en fábrica. (El asterisco al lado del nombre del parámetro desaparece en el monitor de vídeo.) ■ Para reponer todos los parámetros a los valores preestablecidos en fábrica Utilice SET MENU para reponer todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP que se encuentran dentro del grupo seleccionado a los valores preestablecidos en fábrica . Esta operación repone todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP que se encuentran dentro de ese grupo a los valores preestablecidos en fábrica. Notas:

  • Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una de las páginas OSD para algunos de los programas. Para desplazarse por esas páginas, pulse g o h.
  • Cuando “MEMORY GUARD!” aparezca en la pantalla, la función de protección de la memoria se encontrará activada, y usted no podrá cambiar los valores de los parámetros. Desactive la función de protección de la memoria utilizando SET MENU.NIVEL DEREVERBERACIÓNIntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Apéndice

Apéndice Solución de problemas 63 Especificaciones 6663 Español Solución de problemas Consulte la tabla siguiente cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se encuentra en esta tabla, o si las instrucciones dadas a continuación no sirven de ayuda, desconecte la alimentación, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el Departamento de Servicios de Productos de Audio Yamaha. Esta unidad puede que no funcione correctamente si recibe una intensa descarga eléctrica exterior (un rayo o electricidad estática muy intensa, por ejemplo) o si usted la maneja mal. En estos casos, desconecte la alimentación, desenchufe el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos, e inicie el funcionamiento. Generalidades Problema La unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ ON, o vuelve al modo de espera poco después de conectarse la alimentación. Zumbido No hay sonido ni imagen No hay imagen No sale sonido de un lado. El nivel del sonido no puede aumentarse mucho cuando se ajusta VOLUME. El sonido se apaga repentinamente. No sale sonido de los altavoces de efecto. No hay OSD en el monitor de vídeo. Causa posible El cable de alimentación no está enchufado o no está completamente insertado. IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está correctamente ajustado. El circuito de protección se ha activado. Hay una conexión de cables defectuosa. El giradiscos no está conectado al terminal GND. El volumen está al mínimo. La conexión de entrada o salida está defectuosa o se ha hecho mal. La fuente de entrada no es correcta. Esta unidad está en el modo de entrada DTS. Reproduciendo un CD-ROM, etc., se introducen en esta unidad señales digitales que no están codificadas con audio PCM, Dolby Digital o DTS. El componente de reproducción está conectado a esta unidad utilizando un cable de vídeo S, pero no existe conexión de vídeo S entre esta unidad y su monitor de vídeo. Hay una conexión de cables defectuosa. MUTE está activado. El componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT o CD-R OUT de esta unidad se apaga. El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc. Se ha activado el temporizador para dormir. El sonido se silencia. El efecto está apagado. Se está utilizando un programa de campo de sonido de descodificación Dolby Surround o DTS con material no codificado con Dolby Surround ni DTS. Se ha seleccionado DISPLAY OFF. BLUE BACK está en OFF en DISPLAY SET. Qué hacer Enchufe firmemente el cable de alimentación. Ponga correctamente el selector en una de las dos posiciones (dependiendo de sus altavoces) mientras esta unidad está en el modo de espera. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces estén bien hechas, y de que los conductores de cada conexión no toquen nada que no sea su respectiva conexión. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND de esta unidad. Suba el volumen. Conecte correctamente el componente. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. Seleccione una fuente de entrada apropiada con el selector INPUT. Pulse INPUT MODE para seleccionar otro modo de entrada. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. Conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de esta unidad al terminal de entrada de vídeo S del televisor o desconecte el cable de vídeo S del componente de reproducción. Conecte firmemente todos los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. Gire VOLUME hasta el mínimo, pulse MUTE para restaurar el sonido y vuelva a ajustar el volumen. Conecte la alimentación del componente. Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté en la posición apropiada y luego encienda de nuevo la unidad. Compruebe que los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego encienda de nuevo la unidad. Cancela la función del temporizador para dormir. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar un silenciamiento y ajuste el volumen. Pulse EFFECT para encender el sonido de efecto. Seleccione otro programa de campo de sonido. Seleccione “Full Display” o “Short Display”. Seleccione “AUTO”.IntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Apéndice

Solución de problemas Problema No sale sonido de los altavoces de efectos delanteros. No sale sonido del altavoz central. No sale sonido de los altavoces de efectos traseros. No sale sonido del altavoz de subgraves. Mala reproducción de los graves. El nivel del sonido no puede aumentarse, o el sonido sale distorsionado. Los parámetros DSP y algunos otros ajustes de esta unidad no pueden cambiarse. Esta unidad no funciona bien. La platina de casete o la videograbadora conectadas a esta unidad no pueden grabar la fuente de sonido. Aparece “CHECK SP WIRES!” en el visualizador. Hay ruido procedente de un televisor o sintonizador cercano. El sonido empeora cuando se escucha con los auriculares conectados al reproductor CD o a la platina de casetes conectada a esta unidad. Aparece “INPUT DATA ERROR” en el visualizador y no se oye sonido. Causa posible Se ha seleccionado el programa DSP 12 PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITAL SUR./Normal. El nivel delantero está ajustado al mínimo. El elemento 1F. FRNT EFCT de SET MENU está ajustado en “NONE”. El elemento 1A. CENTER SP de SET MENU está ajustado en “NONE”. Se ha seleccionado uno de los programas de campo de sonido Hi-Fi DSP [1 a 7 (excepto “Game”)]. Las señales de entrada de una fuente codificada con Dolby Digital o DTS no incluyen señales de canal central. Los niveles de los altavoces traseros derecho e izquierdo están ajustados al mínimo. Se reproduce una fuente mono con el programa de campo de sonido 12. El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU está en “MAIN” cuando se reproduce un programa codificado con Dolby Digital o DTS. El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU está en “SWFR” o en “MAIN” cuando se reproduce un programa codificado con dos canales. El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU está en “SWFR” o en “BOTH” y su sistema no incluye altavoz de subgraves. La selección del modo de salida para cada canal (MAIN, CENTER o REAR) en SET MENU no concuerda con la configuración de sus altavoces. La alimentación del componente conectado a las tomas REC OUT de esta unidad está desconectada. El elemento 15. MEMORY GUARD de SET MENU está en “ON”. El microprocesador interior ha sido parado por una descarga eléctrica exterior (un rayo o una electricidad estática excesiva) o por un suministro de baja tensión. La fuente está conectada a esta unidad a través de las tomas digitales solamente. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Esta unidad está demasiado cerca del componente afectado. La alimentación de esta unidad está desconectada. Se reproduce una fuente no estándar, o el componente de reproducción no funciona correctamente. Qué hacer Seleccione otro programa de campo de sonido. Ajuste el nivel de los altavoces de efectos delanteros. Seleccione “YES”. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. Seleccione otro programa de campo de sonido. Consulte las instrucciones de la fuente que está reproduciendo. Aumente los niveles de los altavoces traseros derecho e izquierdo. Seleccione otro programa de campo de sonido. Seleccione “SWFR” o “BOTH”. Seleccione “BOTH”. Seleccione “MAIN”. Seleccione el modo de salida apropiado para cada canal basándose en el tamaño de los altavoces de su configuración. Conecte la alimentación del componente. Seleccione “OFF”. Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente, y luego vuelva a enchufarlo después de dejar pasar un minuto aproximadamente. Haga conexiones adicionales a las tomas analógicas. Asegúrese de que los cables de todos los altavoces estén conectados correctamente. Separe esta unidad del componente afectado. Conecte la alimentación de esta unidad. Compruebe la fuente o apague el componente de reproducción y luego vuelva a encenderlo.65 Español Mando a distancia Problema El mando a distancia no funciona. El mando a distancia no funciona correctamente. El mando a distancia no aprende funciones nuevas. (El indicador TRANSMIT no se enciende ni parpadea.) El mando a distancia aprende funciones continuas como ajuste del volumen, pero sólo funciona brevemente antes de pararse. Causa posible Las pilas están agotadas. El microprocesador interior se ha detenido. La distancia o el ángulo no son apropiados. La luz solar o de alumbrado (una lámpara fluorescente tipo inversor por ejemplo) cae directamente sobre el sensor de señales del mando a distancia de esta unidad. El microprocesador interior se ha detenido. Las pilas de este mando a distancia y/o de otros mandos a distancias están casi agotadas. La distancia entre los dos mandos a distancia es demasiado grande o demasiado pequeña. La codificación de señal o la modulación del otro mando a distancia no es compatible con este mando a distancia. La memoria está llena. El microprocesador interior se ha detenido. El proceso de aprendizaje ha terminado. Qué hacer Reemplace las pilas por otras nuevas y pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. Pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. El mando a distancia funcionará dentro de una distancia máxima de 6 metros, y sin sobrepasar 30° a partir del eje central del panel delantero. Cambie la posición de esta unidad. Pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. Reemplace las pilas (y pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas). Ponga los mandos a distancia a la distancia apropiada. No es posible aprender. No será posible aprender más sin borrar funciones que no son necesarias. Pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. Asegúrese de mantener pulsado el botón de función del otro mando a distancia hasta que TRANSMIT empiece a parpadear lentamente. Solución de problemasIntroductionPreparationsBasic Operation Advanced Operation Additional Information Apéndice