YAMAHA

DSPAX630SE - Recepteur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSPAX630SE YAMAHA au format PDF.

📄 434 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice YAMAHA DSPAX630SE - page 65
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : DSPAX630SE

Catégorie : Recepteur

Caractéristique Détails
Type de produit Récepteur audio DSP
Puissance de sortie 630 W
Nombre de canaux 6 canaux
Connectivité Entrées RCA, optique, coaxiale
Formats audio pris en charge Dolby Digital, DTS
Utilisation Idéal pour les systèmes home cinéma et les installations audio professionnelles
Maintenance Nettoyage régulier des connecteurs, mise à jour du firmware si nécessaire
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité, utiliser des câbles de qualité
Dimensions Largeur : 43 cm, Hauteur : 15 cm, Profondeur : 30 cm
Poids 8 kg
Accessoires inclus Télécommande, manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - DSPAX630SE YAMAHA

Comment réinitialiser mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE ?
Pour réinitialiser votre récepteur, éteignez-le, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en le rallumant. Continuez à maintenir le bouton jusqu'à ce que l'écran affiche 'Reset'.
Comment connecter mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE à un téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI pour connecter le port HDMI OUT de votre récepteur au port HDMI de votre téléviseur. Assurez-vous de sélectionner la bonne entrée sur votre téléviseur.
Pourquoi mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que le récepteur est correctement branché à une prise électrique et que le câble d'alimentation est en bon état. Essayez une autre prise si nécessaire.
Comment résoudre les problèmes de son sur mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE ?
Assurez-vous que les câbles des enceintes sont correctement connectés et que le volume n'est pas à zéro. Vérifiez également les réglages de l'égaliseur et les modes sonores.
Mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE est-il compatible avec les formats audio modernes ?
Oui, le YAMAHA DSPAX630SE prend en charge les formats audio modernes comme Dolby Digital et DTS, assurez-vous que vos sources audio sont compatibles.
Comment mettre à jour le firmware de mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE ?
Visitez le site Web de YAMAHA et recherchez la section de support pour votre modèle. Téléchargez la mise à jour du firmware et suivez les instructions fournies.
Pourquoi l'affichage de mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE est-il flou ?
Assurez-vous que le récepteur est placé dans un endroit bien ventilé et éloigné des sources de chaleur. Vérifiez également la connexion de l'écran et essayez de changer de source.
Comment configurer les stations de radio sur mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE ?
Utilisez le bouton 'Tuner' pour accéder à la fonction radio, puis appuyez sur 'Scan' pour rechercher les stations disponibles et les enregistrer.
Mon récepteur YAMAHA DSPAX630SE peut-il être contrôlé via une application mobile ?
Oui, vous pouvez utiliser l'application YAMAHA AV Controller disponible sur iOS et Android pour contrôler certaines fonctions de votre récepteur.

Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSPAX630SE - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSPAX630SE de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI DSPAX630SE YAMAHA

  • Accessories ............................................................... Remote control Batteries Front VIDEO AUX jack cap RX-V630RDS 75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model) RX-V630RDS AM loop antenna RX-V630RDS Indoor FM antenna *Specifications are subject to change without notice. 0110V630_54-60_EN(GB) 02.3.6, 4:50 PM601 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec, propre et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 20 cm à droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du froid. 3 Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides. 4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas: – d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil; – des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle; – des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil. 6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués. 8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut entraîner une augmentation de la température qui peut être la cause d’un endommagement de l’appareil. 9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des cordons. 10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon. 11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et propre. ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite. 13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre, débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage. 14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans l’appareil. 15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil. 16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, la période de congés), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 17 Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”. 18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la touche STANDBY/ON de manière que l’appareil soit en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard et modèle pour la Chine) AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz. Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.

POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS

Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. ATTENTION 0201V630_Cau_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM21 Français INTRODUCTION PRÉPARATIONS FONCTIONS DE BASE FONCTIONS AVANCÉES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

  • PARTICULARITÉS p. 2
  • POUR COMMENCER p. 3
  • Vérification du contenu de l’emballage p. 3
  • Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande p. 3

COMMANDES ET FONCTIONS........................ 4

  • Face avant p. 4
  • Boîtier de télécommande p. 6
  • Utilisation du boîtier de télécommande p. 7
  • Afficheur de la face avant PRÉPARATIONS p. 8
  • Accord automatique et accord manuel p. 34
  • Préréglage des fréquences p. 35
  • Accord sur une fréquence en mémoire p. 37
  • Echange de deux fréquences en mémoire p. 37

Pour régler la minuterie ........................................... 40 Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie ....... 40 ENREGISTREMENT ......................................... 41

  • Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande p. 48
  • Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande p. 49
  • Effacement des codes des fabricants p. 49
  • Commande d’autres appareils RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES p. 50

0202V630_1-8_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM12 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories. PARTICULARITÉS Amplificateur 6 voies intégré ◆ Puissance minimale efficace de sortie (DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω) Voies principales: 75 W + 75 W Voie centrale: 75 W Voies d’ambiance: 75 W + 75 W Voie centrale arrière: 75 W Traitement numérique du champ sonore ◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic ◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Décodeur DTS/compatible DTS-ES ◆ CINEMA DSP: Association des techniques de traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS ◆ CINEMA DSP virtuel

Syntoniseur AM/FM très perfectionné RX-V630RDS ◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques ◆ Mise en mémoire automatique des fréquences ◆ Possibilité de glissement des fréquences en mémoire (Modification des fréquences) Autres particularités ◆ Convertisseur N/A 96 kHz, 24 bits ◆ “SET MENU” pour l’optimisation de l’appareil vis-à-vis de la chaîne audiovisuelle ◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter l’équilibrage sonore des enceintes ◆ Entrée pour décodeur extérieur à 6 voies ◆ Possibilité d’entrée/sortie S-vidéo ◆ Possibilité d’entrée/sortie des composantes vidéo ◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux numériques ◆ Minuterie de mise hors service ◆ Boîtier de télécommande possédant un grand nombre de codes de fabricant ■ Quelques mots sur ce mode d’emploi

  • Ce document est le mode d’emploi des modèles RX-V630RDS et DSP-AX630SE. Du fait que le DSP-AX630SE ne possède pas de syntoniseur, aucune description concernant la syntonisation ne s’applique au DSP-AX630SE. Les illustrations concernent généralement le RX-V630RDS.
  • Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
  • Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de télécommande. Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur l’appareil et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre parenthèses.
  • Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. La présentation et les caractéristiques de ce dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où l’appareil a la priorité sur le mode d’emploi. 0202V630_1-8_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM23 FrançaisINTRODUCTION PREPARATIONBASIC OPERA- TION ADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – gravées à l’intérieur du logement. 1 Appuyez sur la partie marquée et faites glisser le couvercle du logement des piles. 2 Introduisez les quatre piles fournies (AAA, R03, UM-4) en respectant les polarités gravées à l’intérieur du logement. 3 Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il est soigneusement maintenu. ■ Remarques concernant les piles

  • Remplacez les piles quand vous constatez une diminution de la portée du boîtier de télécommande, ou bien que le témoin ne clignote pas ou quel’éclairage est faible.
  • N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
  • N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).Lisez soigneusement les indications figurant sur lespiles car elles peuvent différer tout en étant de lamême taille et de la même couleur.• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitezde toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pasen contact avec vos vêtements, etc. Nettoyezsoigneusement le logement des piles avant d’y placerdes piles neuves. Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 2 minutes, ou encore si vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire peut s’effacer. Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis reprenez la mise en mémoire des réglages qui ont été effacées. Antenne cadre AM(Modèles pour l’Australie,l’Europe, le Royaume-Uni etSingapour)Antenne FM intérieure (Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, la Corée et lesEtats-Unis)Piles (4) (AAA, R03, UM-4)Boîtier detélécommande POUR COMMENCER Vérification du contenu de l’emballage Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants. Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour leRoyaume-Uni)Cache de la prise avantVIDEO AUXPOWERSLEEPCODE SETSTANDBYTRANSMIT6CH INPUT SYSTEM

Face avant 1 STANDBY/ON Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou en veille. Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que l’appareil ne puisse émettre un son. Veille En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges. 2 Capteur de télécommande Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande. 3 Afficheur de la face avant Les conditions de fonctionnement de l’appareil s’affichent ici. 4 INPUT MODE Cette touche permet de définir la priorité parmi les différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS, ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à au moins deux prises d’entrée de cet appareil. Toutefois, la priorité n’est pas modifiable si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT. 5 INPUT l / h Utilisez cette commande pour choisir la source que vous désirez écouter ou regarder. 6 VOLUME Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies. Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible sur les prises OUT (REC). 7 6CH INPUT Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle sélectionnée grâce à la touche INPUT l / h (ou aux touches de sélection du boîtier de télécommande). 8 SILENT (prise PHONES) C’est la prise qui permet une écoute des signaux DSP destinés grâce à un casque. Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est appliqué sur les prises OUTPUT ni sur les enceintes.

Cette commande permet de mettre en service, ou hors service, le jeu d’enceintes principales reliées aux bornes A ou B.

0 STEREO/EFFECT Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite. q PROGRAM l / h Cette touche sélectionne le traitement DSP.

RX-V630RDS PRESET/TUNING l / h Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur, ces touches assurent la sélection d’une fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est pas visible, elles commandent l’accord sur une fréquence. DSP-AX630SE SET MENU –/+ Cette touche règle la valeur dans SET MENU.

RX-V630RDS A/B/C/D/E Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E. DSP-AX630SE NEXT Cette touche sélectionne le mode SET MENU. r BASS Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux émis par les enceintes principales gauche et droite. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des graves. t TREBLE Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux émis par les enceintes principales. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des aigus. y Prises VIDEO AUX Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo que peut fournir une source extérieure portative (console de jeu, etc.). Pour reproduire les signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX. Si les prises VIDEO AUX placées sur la face avant ne sont pas utilisées, vous avez avantage à poser le cache de ces prises VIDEO AUX, comme le montre l’illustration. Si le cache n’est pas fixé à l’appareil, veillez à ne pas le perdre. RX-V630RDS u RDS MODE/FREQ Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur cette touche pour afficher des informations telles que le nom de la station (PS), la nature des émissions habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou bien la fréquence de la station. i PTY SEEK MODE Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de recherche PTY (PTY SEEK). o PTY SEEK START Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche d’une station après que le type d’émission a été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK. p EON Appuyez sur cette touche pour choisir le type de l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et effectuez, automatiquement, l’accord sur le type d’émission choisi. a PRESET/TUNING (EDIT) Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/ TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer l’accord sur une fréquence. Cette touche permet également d’inverser deux fréquences en mémoire. s TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Cette touche permet de sélectionner le mode de syntonisation: automatique ou manuel. d MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Cette touche commande la mise en mémoire de la fréquence de la station. f FM/AM Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de réception, FM ou AM.

Boîtier de télécommande Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande et leur rôle. Avant tout, assurez-vous que le mode AMP a bien été sélectionné. Reportez-vous aux pages 48 à 50, “FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE”. 1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que vous souhaitez commander. 2 CODE SET Ce bouton est utilisé pour l’enregistrement des codes des fabricants (reportez-vous à la page 49). 3 Pavé des touches d’entrée Ces touches sélectionnent les sources et règlent le boîtier de télécommande pour qu’il agisse sur la source choisie. 4 Corrections DSP Ces touches sélectionnent la correction DSP pour la position AMP. Appuyez de manière répétée sur une touche pour choisir une des corrections attachées au groupe correspondant. 5 LEVEL Cette touche sélectionne la voie sonore à régler. 6 Autres touches Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider un réglage. 7 TEST Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai permettant de régler le niveau sonore des enceintes. 8 Témoin TRANSMIT Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des signaux. 9 STANDBY Cette touche place l’appareil en veille. 0 SYSTEM POWER Cette touche met en service l’appareil. q SLEEP Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille. w 6CH INPUT Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises 6CH INPUT. e AMP Choisissez le mode AMP pour le boîtier de télécommande quand vous désirez agir sur l’appareil. r Å Ces touches permettent de régler le boîtier de télécommande de façon qu’il puisse commander d’autres appareils (qui ne sont pas nécessairement connectés à celui-ci) sans devoir changer la source de cet appareil-ci. t VOLUME +/– Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie. y MUTE Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.

0202V630_1-8_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM67 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX COMMANDES ET FONCTIONSEnviron 6 m u STEREO/EFFECT Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite. i SET MENU Cette touche assure l’adoption du mode SET MENU. Utilisation du boîtier de télécommande Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande. ■ Manipulation du boîtier de télécommande

  • Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le boîtier de télécommande.
  • Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
  • Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes: – humidité ou température élevées, par exemple à proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain; – ambiance poussiéreuse; – températures très basses.

1 Témoins du processeur Ces témoins s’éclairent quand les traitements t, g, VIRTUAL, PRO LOGIC

DSP sont actifs. Le témoin MATRIX s’éclaire lorsque le décodeur Dolby Digital EX, ou le décodeur compatible DTS-ES, est actif. 2 Témoin de la source La source actuelle est repérée par le curseur. 3 Témoin MUTE Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service. 4 Indicateur de niveau VOLUME Il fournit une indication graphique du niveau sonore. 5 Témoin v Ce témoin s’éclaire quand l’appareil reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et codage). 6 Témoin SILENT Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que le processeur numérique de champ sonore est en service. 7 Témoin du casque Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur l’appareil. 8 Témoins des corrections DSP Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé:

ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE

THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP. 9 Zone d’affichage polyvalent Le nom de la correction DSP et d’autres informations s’affichent dans cette zone. RX-V630RDS 0 Témoin RDS L’abréviation des données RDS qui sont actuellement transmises par la station RDS captée, s’éclaire. Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le service EON. Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des stations au moyen de la fonction PTY SEEK. q Témoin STEREO Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil détecte un signal stéréophonique puissant émis par une station FM et que le témoin “AUTO” est éclairé. w Témoin TUNED Ce témoin signale que l’appareil est accordé sur la fréquence d’une station. e Témoin MEMORY Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la fréquence d’une station. r Témoin AUTO Ce témoin rappelle que l’appareil est en mode d’accord automatique. Afficheur de la face avant

(RX-V630RDS) t Témoin SLEEP Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de mise hors service. y Témoins des voies d’entrée Ces témoins signalent quelles composantes du signal d’entrée sont reçues. 0202V630_1-8_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM89 Français INTRODUCTION PRÉPARATIONS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

INSTALLATION DES ENCEINTES

Enceintes acoustiques Cet appareil a été conçu pour fournir le meilleur champ sonore possible avec un ensemble de 6 enceintes: enceintes avant gauche et droite, enceintes arrière gauche et droite et enceintes centrales avant et arrière. Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons n’ayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque de continuité avec certains sons tels que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous conseillons d’acquérir l’ensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la même qualité tonale. Les enceintes principales sont chargées de reproduire la source sonore principale et les effets sonores. Ces enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour reproduire les effets et les corrections sonores. L’enceinte centrale émet les sons habituellement concentrés au centre (dialogues, chants, etc.). L’enceinte centrale arrière complète les enceintes arrière (droite et gauche) et assure une transition plus réaliste du passage des sons de l’avant vers l’arrière et vice versa. Les enceintes centrales doivent posséder des caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres enceintes peuvent être inférieures aux enceintes principales. Toutefois, la localisation précise de la source sonore est plus nette si ces enceintes ont des performances similaires aux enceintes principales. ■ L’utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves élargit le champ sonore Il est possible de compléter l’installation par l’addition d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale pour obtenir une restitution vivante et naturelle des graves. PREPARATION Emplacement des enceintes Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. ■ Enceintes principales Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance de la position d’écoute préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de chaque enceinte doit être la même. ■ Enceinte centrale Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le même plan que la face avant ou du moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du moniteur, c’est-à- dire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des enceintes principales. ■ Enceintes arrière Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ 1,8 mère au-dessus du plancher. ■ Enceinte centrale arrière Placez cette enceinte à égale distance des enceintes arrière et à la même hauteur par rapport au plancher. ■ Enceinte d’extrêmes graves L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont pas directives. Toutefois, il est préférable de placer l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de la pièce pour éviter les réflexions sur les murs. Remarque

  • Si l’installation ne comporte aucune enceinte pour reproduire les effets (arrière, centre et centre arrière), modifiez SPEAKER SET de SET MENU de manière à préciser quelles sont les bornes sur lesquelles sont reliées les enceintes. ATTENTION Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de l’image, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur. Enceinteprincipale (G)1,8 mEnceinte arrière (G)EnceintecentralearrièreEnceinte arrière (D)Enceinte principale (D)Enceinte centraleEnceinted’extrêmesgraves 0203V630_9-18_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM910

INSTALLATION DES ENCEINTES

Raccordement des enceintes Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée. Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées. ATTENTION

  • Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil.
  • Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et l’appareil et les enceintes. Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes. ■ Cordon de liaison aux enceintes Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet,rainure, etc.). 1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à l’extrémité de chaque conducteur. 2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits. ■ Raccordement des bornes SPEAKERS 1 Desserrez l’écrou d’une borne. 2 Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne. 3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du conducteur.10 mm ■ Bornes MAIN SPEAKERS Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu d’enceintes, utilisez les bornes MAIN A ou MAIN B. ■ Bornes REAR SPEAKERS Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes. ■ Bornes CENTER SPEAKER Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes. ■ Bornes REAR CENTER SPEAKER Une enceinte arrière centrale peut être reliée à ces bornes. Rouge: positif (+)Noir: négatif (–)

Enceinte d’extrêmes graves Enceinte centrale arrière Enceinte principale B Enceinte centrale Droite Enceintes arrière ■ Prise SUBWOOFER Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Remarques

  • La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
  • Si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves, appliquez les signaux sur les enceintes principales gauche et droite en adoptant la valeur MAIN pour le poste “1E BASS” de SPEAKER SET de SET MENU.
  • Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 51, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”). Droite Gauche Enceinte principale A Droite Gauche Gauche

Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la pièce d’écoute. DIGITALOUTPUTSPEAKERS MAIN MAIN

Position du commutateur Gauche Droite Enceinte Principale Centrale Arrière centrale Arrière Principale Centrale Arrière centrale Arrière Valeur d’impédance Si l’installation comporte un jeu d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4 Ω. Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6 Ω. Si l’installation comporte un jeu d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 16 Ω. [Modèle pour le Canada uniquement] L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω. Commutateur IMPEDANCE SELECTOR (RX-V630RDS) ■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR AVERTISSEMENT Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que l’appareil est en service car cela pourrait endommager ce dernier. Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER), cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’occupe pas complètement une des deux positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille. Placez le sélecteur d’impédance sur la position convenable compte tenu de l’impédance des enceintes de l’installation. Encore une fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si l’appareil est en veille. 0203V630_9-18_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM1213 Français INTRODUCTION PRÉPARATIONS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RACCORDEMENTS Avant de raccorder les appareils ATTENTION Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.

  • Assurez-vous que les raccordements sont corrects, c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–” aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de raccordement particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
  • Si vous utilisez d’autres appareils audio YAMAHA (tels qu’une platine à cassette, un enregistreur MD, un lecteur ou un changeur de CD), effectuez les raccordements en tenant compte des numéros de prise !, #, $ etc. YAMAHA emploie ce principe de numérotation pour tous ses appareils.
  • Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les pour être certains qu’ils sont corrects.
  • Le nom de la prise correspond au sélecteur d’entrée. ■ Raccordement des prises pour signaux numériques Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter pleinement des pistes sonores multivoies des gravures DVD, etc. et des effets DSP, il vous faut utiliser les liaisons numériques. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz. Remarque
  • Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi l’appareil peut ne pas fonctionner convenablement.Prises AC OUTLETS(page 19)Prises 6CH INPUT(page 18)Prise DIGITAL OUTPUT(page 16)Prises OUTPUT(page 18)Prises DIGITAL INPUT(pages 13-16) Bornes d’entrée du câble d’antenne (page 17)Bornes pour les enceintes(pages 10-11)Prises pour les composantesvidéo (pages 14-15)Prises pour les composantesaudio (page 16)Prise SUBWOOFEROUTPUT (page 11)DIGITALOUTPUTSPEAKERS MAIN MAIN

REAR (SURROUND)REAR (SURROUND) (RX-V630RDS) 0203V630_9-18_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM1314 RACCORDEMENTS Raccordement des appareils vidéo Reportez-vous aux exemples de raccordement de la page qui suit. ■ Types des prises vidéo Il existe trois types de prise vidéo, à savoir: 1 Prise VIDEO Cette prise transmet le signal vidéo composite. 2 Prise S VIDEO Cette prise transmet séparément la chrominance et la luminance et assure une restitution de haute qualité des couleurs. 3 Prises COMPONENT VIDEO Ces prises transmettent séparément la différence de couleurs (P

) et la luminance et permettent d’obtenir la meilleure image possible.

  • Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les signaux d’entrée appliqués sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont disponibles en sortie sur les prises pour vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo.
  • Utilisez un câble du commerce, spécifique à chaque type de prise, pour assurer les raccordements.
  • La description des prises varie en fonction de la composante concernée (Y, C

/Y, B-Y, R-Y, etc.). Avant d’utiliser ces prises, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.

Raccordement d’un moniteur vidéo Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise MONITOR OUT VIDEO. Remarque

  • Si vous reliez cet appareil à une source au moyen des prises S- vidéo (ou des prises pour les composantes vidéo), vous devez également relier le moniteur vidéo au moyen des prises S-vidéo (ou des prises pour les composantes vidéo). ■ Raccordement d’un lecteur de DVD, d’un téléviseur numérique ou d’un téléviseur relié au câble Reliez la prise de sortie du signal audionumérique de l’appareil à la prise DIGITAL INPUT, et la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil. Cela fait, reliez les prises AUDIO de l’appareil aux prises AUDIO de l’appareil.
  • Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, reliez la prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO, ou bien les prises de sortie des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.
  • Les prises AUDIO sont destinées à un appareil vidéo qui n’est pas pourvu d’une prise de sortie optique pour signaux numériques. Toutefois, la restitution multivoie n’est pas possible en utilisant les signaux appliqués sur les prisesAUDIO. ■ Raccordement d’une console de jeu ou d’un caméscope Reliez la prise de sortie optique pour signaux audionumériques de l’appareil vidéo à la prise OPTICAL qui se trouve sur la face avant, et la prise de sortie vidéo de l’appareil à la prise VIDEO également placée sur la face avant.
  • Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo, reliez la prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO.
  • Les prises AUDIO sont destinées à un appareil vidéo, par exemple un caméscope, qui n’est pas pourvu d’une prise de sortie optique pour signaux numériques. ■ Raccordement d’un magnétoscope ou d’un graveur de vidéo numérique Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises d’entrée des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises AUDIO OUT, et la prise d’entrée des signaux vidéo de l’appareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil. Pour la lecture des signaux de l’appareil d’enregistrement, reliez les prises de sortie des signaux audio de l’appareil aux prises AUDIO IN, et reliez la prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de cet appareil. Un second magnétoscope, ou un graveur de vidéo numérique, peut être relié grâce aux prises VCR 2/DVR.
  • Si l’appareil vidéo possède une entrée S-vidéo, reliez la prise d’entrée S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO OUT.
  • Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo, reliez la prise de sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO IN. Remarques
  • Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut enrésulter.
  • Les signaux S-vidéo et les signaux des composantes vidéo traversent indépendamment les circuits vidéo de cet appareil. Veillez à ce que cet appareil soit relié à l’appareil source et à l’appareil d’enregistrement au moyen des prises vidéo de même nature.COMPONENT VIDEO

Indique un câble pour les signaux vidéo Indique un câble à fibres optiques Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche Indique la direction du signal Moniteur vidéo Magnétoscope 1 Lecteur de DVD Téléviseur/Téléviseur numérique/ Téléviseur relié au câble Console de jeu ou caméscope (RX-V630RDS) (RX-V630RDS) 0203V630_9-18_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM1516 RACCORDEMENTS

COAXIALOUTPUT DSP-AX630SE Raccordement des appareils audio ■ Raccordement d’un lecteur de CD Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT CD.

  • Les prises AUDIO sont disponibles pour un lecteur de CD qui ne possède pas de prise de sortie coaxiale pour signaux numériques. ■ Raccordement d’un graveur de CD ou d’un enregistreur MD Pour effectuer un enregistrement numérique, reliez la prise d’entrée optique pour signaux numériques du graveur de CD ou de l’enregistreur MD à la prise DIGITAL OUTPUT MD/CD-R. Pour la lecture des signaux de l’appareil d’enregistrement, reliez la prise de sortie optiques des signaux numériques du graveur de CD ou de l’enregistreur MD à la prise DIGITAL INPUT MD/CD-R. Lecteur de CD Graveur de CD ou enregistreur MD
  • Les prises AUDIO sont disponibles pour un graveur de CD ou un enregistreur MD qui ne possèdent pas de prise de sortie, ou de prise d’entrée, optique pour signaux numériques. Remarques
  • Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter.
  • Les prises DIGITAL OUTPUT et OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont présent sur la prise DIGITAL OUTPUT, et seuls des signaux analogiques sont présent sur les prises OUT (REC).

DSP-AX630SE Raccordement à un syntoniseur Reliez les prises de sortie du syntoniseur aux prises TUNER. Indique la direction du signal Indique qu’il s’agit d’un câble à fibres optiques Indique qu’il s’agit d’un câble coaxial Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche Syntoniseur (DSP-AX630SE) 0203V630_9-18_FR(GB) 1/11/02, 5:32 PM1617 Français INTRODUCTION PRÉPARATIONS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RACCORDEMENTSMasse (Borne GND) Par mesure de sécurité et pour réduire les brouillages au minimum, reliez la borneGND de l’antenne à une bonne masse. Unebonne masse est, par exemple, un piquet métallique planté dans un sol humide. Antenne FMintérieure(fournie)Antenne cadreAM (fournie) Raccordement des antennes RX-V630RDS

Raccordement de l’antenne cadre AM 1 Montez l’antenne cadre AM puis effectuez son raccordement. 2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la borne puis introduisez un conducteur de l’antenne dans la borne AM ANT et l’autre dans la borne GND. 3 Orientez l’antenne cadre AM de manière à obtenir la meilleure réception possible. Remarques

  • L’antenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil.
  • L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs. Une antenne extérieure convenablement installée apporte une réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA ou un centre d’entretien pour obtenir des conseils sur ces antennes. Ouvrez le couvercle del’adaptateur d’antenne75 Ohms/300 Ohms fourni.Coupez la gaineextérieure du câblecoaxial 75 Ohms etpréparez ce dernier pourla connexion.Coupez le conducteur etretirez-le.Introduisez l’âme du câbledans la fente et repliez leslanguettes avec des pinces.Replacez lecouvercle. Unité: mm Conducteur Pliez ceslanguettes avecdes pinces.Pliez ces languettesavec despinces.Introduisezl’âme du câbledans la fente.

Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un signal suffisamment puissant. Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet. Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni) D-TV /CBL DVD

Raccordement à un amplificateur extérieur Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ouutiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cetamplificateur aux prises OUTPUT. Remarque

  • Si les fiches Cinch (RCA) sont reliées aux prises OUTPUTpour appliquer les signaux à un amplificateur extérieur, cessignaux sont également présents sur les prises SPEAKERS. 1 Prise SUBWOOFER Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, ycompris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et lesvoies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) quecontiennent les signaux Dolby Digital et DTS sontégalement appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Remarques
  • La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.

Si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves, précisez les signaux à appliquer aux enceintes principales droite et gauche en modifiant les réglages du poste “1E BASS” de l’option SPEAKER SET proposée par SET MENU.

  • Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 51, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTESCHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”). 2 Prises MAIN Il s’agit des prises de sortie ligne des voies principales. Remarque
  • Les signaux appliqués sur ces prises sont soumis auxcorrections BASS et TREBLE. 3 Prise REAR CENTER Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale arrière. 4 Prise CENTER Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale. 5 Prises REAR (SURROUND) Il s’agit des prises de sortie ligne des voies arrière. Raccordement d’un décodeur extérieur Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER,SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, un processeur de signaux ou un préamplificateur extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur auxprises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien auxentrées gauche et droite. Remarques
  • Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met hors service le processeur de signaux numériques et vous nepouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
  • Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le paramètre “1 SPEAKER SET” de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au niveau “1F MAIN Lv”). 0203V630_9-18_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM1819 FrançaisINTRODUCTIONPRÉPARATIONSBASIC OPERA- TION ADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXRACCORDEMENTS Raccordement du cordon d’alimentation

SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETS

  • ■ Raccordement du cordon d’alimentation Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prisesecteur. ■ Prises secteur (AC OUTLETS) (SWITCHED) Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, les Etats-Unis, l’Europe et Singapour p. 2
  • prises secteur Modèle pour l’Australie et le Royaume-Uni p. 1
  • prise secteur Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de lachaîne en y branchant la fiche de leur cordond’alimentation. La tension sur les prises AC OUTLETSest commandée par la touche STANDBY/ON (ouSYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent l’alimentation nécessaire au fonctionnement d’un autre appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissancemaximale (consommation totale des appareils) qui peut être tirée des prises AC OUTLETS dépend du pays dans lequel cet appareil est vendu.Modèle standard et modèle pour la Chine p. 50
  • W Autres modèles W Mise sous tension Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettezl’appareil sous tension. 1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l’appareil.La valeur du niveau de sortie puis le nom de lacorrection DSP apparaissent sur l’afficheur de la faceavant. 2 Mettez en service le moniteur relié à l’appareil. p. 100

Boîtier de télécommande Face avant

POWERSYSTEM (Modèle pour l’Europe ) 0204V630_19-22_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM1920 Paramètre 1A CENTER 1B MAIN

1E BASS 1F MAIN Lv Description Précise que l’enceinte centrale existe et en indique la taille. Précise la taille des enceintes principales. Précise que les enceintes gauche et droite existent et en indique la taille. Précise que l’enceinte centrale arrière existe et en indique la taille. Précise la ou les enceintes chargées de reproduire les signaux très basses fréquences. Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes principales. Réglages possibles (La valeur initiale est en caractères gras)

Nrm (Normal)/–10 dB RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES Lorsque l’appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 6 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction des enceintes existant et de leur taille. Le tableau ci-dessous récapitule les paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles. Si les réglages initiaux qui figurent dans le tableau ci-dessous ne conviennent pas à la configuration des enceintes de l’installation, reportez-vous aux pages 43 à 45, “1 SPEAKER SET”, pour modifier les réglages. Paramètres 1A à 1F de SPEAKER SET 0204V630_19-22_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM2021 Français INTRODUCTION PRÉPARATIONS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Utilisation du signal d’essai Utilisez le signal d’essai pour régler l’équilibre entre les niveaux émis par les enceintes. Le réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être réalisé alors que vous occupez la position d’écoute; utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ce réglage. 1 Appuyez sur la touche AMP. 2 Appuyez sur la touche TEST pour émettre le signal d’essai. 3 Réglez le niveau sonore de façon que vous entendiez le signal d’essai. Le signal d’essai est émis (dans l’ordre) par l’enceinte principale gauche, l’enceinte centrale, l’enceinte principale droite, l’enceinte arrière droite, l’enceinte arrière centrale, l’enceinte arrière gauche et l’enceinte d’extrêmes graves. Chaque émission dure 2,5 secondes. Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du générateur de signal d’essai. Ce réglage fait, le niveau sonore perçu en se plaçant à la position d’écoute, est le même quelle que soit l’enceinte considérée. Cela est important pour profiter les meilleures performances du processeur numérique de champ sonore, et des décodeurs (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic

  • Etant donné que le signal d’essai ne peut pas être émis si le casque est branché sur l’appareil, n’oubliez pas de débrancher la fiche du cordon du casque au niveau de la prise PHONESavant de commencer les réglages. Avant de commencer 1 Appuyez sur la touche SPEAKERS A, ou B, pour choisir les enceintes principales utilisées. Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes et si vous les utiliser tous deux, appuyez sur la touche A et sur la touche B. 2 Réglez les commandes BASS et TREBLE de la face avant sur la position centrale. TEST RETURN BASS

VOLUME Boîtier de télécommandeFace avant

Réglez le niveau sonore des enceintes responsables des effets au moyen des touches j / i en tenant compte de celui des signaux émis par les enceintes principales. Réglez le niveau tandis que le signal est émis par l’enceinte. Remarque

  • Pour régler le niveau sonore des signaux émis par les enceintes principales, utilisez le bouton VOLUME (les touches VOLUME +/– dans le cas du boîtier de télécommande). 5 Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la touche TEST pour arrêter l’émission du signal d’essai. Remarques
  • Si la valeur du paramètre “1A CENTER” de SET MENU est NON, les signaux normalement destiné à la voie centrale sont automatiquement dirigés vers les voies principales gauche et droite.
  • Si la valeur du paramètre “1C REAR LR” de SET MENU est NON, le niveau sonore des enceintes arrière gauche, centre et droite ne peut pas être réglé comme le suggère l’opération 4. Le signal d’essai est émis mais ignore les enceintes arrière gauche, droite et centrale.
  • Si la valeur du paramètre “1D REAR CT” de SET MENU est NON, le niveau sonore de l’enceinte arrière centrale ne peut pas être réglé comme le suggère l’opération 4. Le signal d’essai est émis mais ignore l’enceinte arrière centrale.
  • Si la valeur de “1E BASS” de SET MENU est MAIN, le signal d’essai est émis en ignorant l’enceinte d’extrêmes graves.
  • Après cela, il n’est pas nécessaire de modifier les réglages sonores (à moins que vous ne changiez les enceintes). Vous pouvez écouter la source au niveau convenable en agissant simplement sur le bouton VOLUME (les touches VOLUME +/– dans le cas du boîtier de télécommande).
  • Si le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores (centre, arrière gauche, arrière droite et arrière centre) ne peut pas être augmenté suffisamment pour se comparer à celui des enceintes principales, choisissez alors la valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN Lv” de SET MENU (reportez-vous à la page 45). En adoptant cette valeur, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir donc choisi la valeur –10 dB pour le paramètre “1F MAIN Lv” de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale et arrière.
  • Le signal d’essai est émis par l’enceinte d’extrêmes graves après l’enceinte arrière gauche (LEFT SURROUND). L’afficheur de la face avant indique quelle enceinte émet le signal d’essai. Remarque
  • Si le signal d’essai n’est pas émis, réglez sa commande au minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les liaisons avec les enceintes. TEST RETURNSELECTPRESET/CH

SUBWOOFER 0204V630_19-22_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM2223 INTRODUCTIONPREPARATIONFONCTIONS DE BASEADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXFrançais LECTURE STANDARD 1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l’appareil. 2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à l’appareil. 3 Appuyez sur la touche SPEAKERS A, ou B, pourchoisir les enceintesprincipales utilisées.Si l’installation comporte deuxjeux d’enceintes et si vous lesutiliser tous deux, appuyez surla touche A et sur la touche B. 4 Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT l / h (une des touches de sélection d’entrée dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir la source. Le nom de la source choisie et le mode d’entrée apparaissent pendant quelques secondes surl’afficheur de la face avant.Pour choisir la source reliée aux prises 6CHINPUT(En associant avec une source vidéo)

  • Vous devez sélectionner l’entrée à laquelle se trouve reliée la source vidéo avant d’effectuer la même opération pour la source audio. Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. Remarque
  • Lorsque la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur de la face avant, la lecture d’une autre source devient impossible.Pour sélectionner une autre source appuyez tout d’abord sur la touche 6CH INPUT de manière éteindre la mention “6CH INPUT” sur l’afficheur de la face avant. INPUTSTANDBY /ON SPEAKERS Source choisie 6CH INPUT 6CH INPUT

Boîtier de télécommande Face avant

Boîtier de télécommandeFace avant Boîtier de télécommande Face avant

VCR2/DVR 0205V630_23-28_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM2324 LECTURE STANDARD 5 Selon la source, commandez la lecture de la gravure, ou bien choisissez une station de radio. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné. 6 Réglez le niveau sonore à la valeur convenable. Le niveau sonore est affiché sous forme numérique. Exemple: –70 dB Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau minimum) à 0 dB (niveau maximum) L’indicateur de niveau présente également la valeur actuelle sous une forme graphique. Le cas échéant, apportez des corrections de tonalité à l’aide des commandes BASS et TREBLE. Ces commandes ne jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales. Remarques

  • Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
  • Si vous avez relié un appareil d’enregistrement sur les prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le fonctionnement d’un autre appareil, mettez en service l’appareil d’enregistrement car cela peut améliorer la situation. 7 Le cas échéant, sélectionnez une correction DSP. Utilisez les touches PROGRAM l / h (les touches des corrections DSP dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir une correction DSP. Pour de plus amples détails concernant les corrections DSP, reportez-vous aux pages 29 à 33. Si vous utilisez le boîtier de télécommande, appuyez sur la touche AMP avant de sélectionner une correction DSP. VOLUME BASS

■ Image de fond (BGV, background video) La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images superbes d’un documentaire de voyage. Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez ensuite pareillement pour la source audio. La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été choisies au moyen des touches INPUT l / h de la face avant. ■ Pour couper les sons 6 Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande. Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE.

  • Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur VOLUME +/–, etc.
  • Le témoin “MUTE” clignote sur l’afficheur de la face avant tandis que les sons sont coupés. ■ Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil 6 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer l’appareil en veille. PROGRAM STANDBY /ON STANDBY Face avant

Boîtier de télécommande

Face avant Boîtier de télécommande

Face avant Boîtier de télécommande VOLUME

MUTE 0205V630_23-28_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM2425 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONFONCTIONS DE BASEADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXLECTURE STANDARD Modes d’entrée et indications Cet appareil est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Vous pouvez choisir le type des signaux d’entrée. Lorsque vous mettez l’appareil en service, le mode d’entrée est celui défini par le paramètre “8 INPUT MODE” de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 47). 6 Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT MODE (le sélecteur d’entrée surlequel vous avez agi pour sélectionner lasource au moyen du boîtier de télécommande) jusqu’à ce que le mode d’entrée désiré apparaisse sur l’afficheur de la face avant.AUTO: Avec ce mode, la sélection du signal d’entrée s’effectue automatiquement dans l’ordre suivant:1) Signaux numériques2) Signaux analogiquesDTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sontchoisis, même si d’autres signaux sontégalement disponibles sur les entrées.ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sontchoisis, même si d’autres signaux, parexemple des signaux numériques, sontégalement disponibles sur les entrées. Remarques

  • Si vous choisissez le mode AUTO, l’appareil détermine automatiquement le type de signal. S’il détecte un signal DolbyDigital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors comme ilconvient.• Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à la suite d’une recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la lecture.
  • Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son n’est fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée. INPUT MODEMode d’entrée ■ Remarques sur les signaux échantillonnés à 96 kHz Les prises d’entrée de cet appareil peuvent recevoir des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. Notez ce qui suit lorsque des signaux à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz sont appliqués sur cet appareil:– Il n’est pas possible de choisir une correction DSP.– Les sons ne sont émis que par les enceintes principalesgauche et droite, comme s’il s’agissait de sons stéréophoniques 2 voies. (Selon les réglages de l’option SPEAKER MODE de SET MENU, des sons peuvent être émis par l’enceinte d’extrêmes graves.) En conséquence, le niveau sonore des enceintes responsables des effets sonores ne peut pas être réglé en écoutant une source de ce type. ■ Remarques sur la lecture de CD et LD codés DTS
  • Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait l’objet d’un quelconque traitement, le décodage DTS peut être impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur à l’appareil.
  • Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé DTS, l’appareil produit du bruit résultant de l’absence de traitement des signaux DTS. En ce cas, reliez la source à une prise d’entrée pour signaux numériques et choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
  • Si vous choisissez le mode ANALOG alors que l’appareil procède à la lecture d’un disque codé DTS, aucun son n’est émis.• Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit dessignaux DTS;–l’appareil adopte automatiquement le mode permettant le décodage des signaux DTS (le témoin “t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t” peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l’écoute d’une source PCM, sélectionnez le mode AUTO. –le témoin “t” peut clignoter pendant une recherche ou un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode d’entrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30 secondes, l’appareil passe du mode “décodage DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le témoin “t” s’éteint. Boîtier de télécommandeFace avant

0205V630_23-28_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM2526 LECTURE STANDARD Choix d’une correction de champ sonore En choisissant une correction DSP de champ sonore, vouspouvez mieux profiter encore de la musique et desdialogues. Pour de plus amples détails concernant chaquecorrection, reportez-vous aux pages 29 à 33. 1 Appuyez sur la touche AMP. 2 Appuyez sur une des touches de correction DSP, sur le boîtier de télécommande, pour sélectionner la correction désirée. Le nom de la correction choisie apparaît surl’afficheur de la face avant.NATURAL SOUND AV RECEIVERSPEAKERS SILENTPHONES STANDBY

6CH INPUT PROGRAM l / h 3 Après avoir sélectionné une correction, appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correctionsecondaire, s’il en existe. Exemple: En appuyant de manière répétée sur MOVIE THEATER 1, vous choisissez alternativement “Sci-Fi” ou “Spectacle”. Remarques• Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore quisont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous lesformats.

  • Le processeur numérique de champ sonore ne peut pas être utilisé pour la source reliée aux prises 6CH INPUT de l’appareil, ni lorsque les signaux appliqués sur l’appareil sont échantillonnés à 96 kHz.
  • L’acoustique de la pièce d’écoute a un effet sur la correction DSP. Minimisez les réflexions sonores dans la pièce pourmaximiser les effets sonores dus à la correction.• Lorsque vous choisissez une source, l’appareil adopteautomatiquement la dernière correction DSP de champemployée avec cette source.
  • Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire etautomatiquement choisie lors de la mise en service suivante.• Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur l’appareil alors que le mode d’entrée est AUTO, la correction DSP de champ sonore (n° 7 – 9) adoptée automatiquement dépend du codage.• Pendant la lecture d’une source monophonique avec PROLOGIC/Normal ou PRO LOGIC/Enhanced, ou encore PRO LOGIC Movie, aucun son n’est émis par les enceintes principales ni par les enceintes arrière. Les sons ne sont fournis que par l’enceinte centrale. (Si la valeur du paramètre “1A CENTER” de SET MENU est NON, les sons normalement émis par l’enceinte centrale sont restitués par les enceintes principales.)
  • Vous pouvez également sélectionner la correction DSP en appuyant sur les touches PROGRAM l / h de la face avant.
  • Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les noms des corrections ne sont que des approximations de l’effetqu’elles provoquent.Nom de la correction secondaireNom de la correctionNom de la correction secondaireNom de la correctionPOWERSLEEPCODE SETSTANDBYTRANSMIT6CH INPUTSYSTEM

0205V630_23-28_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM2627 Français INTRODUCTION PREPARATION FONCTIONS DE BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX LECTURE STANDARD 4 Appuyez de manière répétée sur la touche SELECT pour sélectionner le décodeur PRO LOGIC ou PRO LOGIC

5 Après avoir sélectionné le décodeur (PRO LOGIC ), choisissez le mode qui convient pour la source en appuyant sur la touche q/ DTS SUR. Les choix offerts sont; PRO LOGIC Movie ↔ PRO LOGIC Music

  • Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC Movie ou PRO LOGIC Music en appuyant de manière répétée sur les touches PROGRAM l / h de la face avant. ■ Choix de PRO LOGIC Une source à 2 voies peut être convertie en 5 ou 6 voies grâce à PRO LOGIC deux éléments de la correction n° 9. 1 Sélectionnez la source à 2 voies et commandez la lecture. 2 Appuyez sur la touche AMP. 3 Appuyez sur la touche q/DTS SUR. La correction secondaire précédemment sélectionnée est indiquée sur l’afficheur de la face avant. Boîtier de télécommande

Ecoute d’une gravure Dolby Digital Surround EX ou DTS ES Appuyez sur la touche EX/ES pour mettre en service le décodeur Dolby Digital EX, ou le décodeur compatible DTS-ES. Chaque pression sur la touche EX/ES, modifie comme suit les indications affichées: AUTO → Matrix6.1 → OFF (Arrêt). AUTO: Avec ce mode, le choix du décodeur Dolby Digital EX ou du décodeur compatible DTS- ES est automatiquement réalisé en fonction du signal. L’enceinte arrière centrale ne fonctionne pas avec les sources à 5,1 voies. Matrix6.1: Ce réglage restitue l’entrée sur 6 voies en faisant usage du décodeur Dolby Digital EX ou du décodeur compatible DTS-ES. L’enceinte arrière centrale peut être utilisée pour la lecture des signaux d’une source à 5,1 voies. OFF: L’enceinte arrière centrale ne fonctionne pas dans ce mode. (Sauf si la correction DSP “6ch” a été sélectionnée.) Remarques

  • Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale arrière si la valeur du paramètre “1C REAR LR” ou “1D REAR CT” de SET MENU est NON.
  • La valeur AUTO est adoptée dès que l’appareil passe en veille.
  • Certaines gravures Dolby Digital Surround EX et DTS ES necontiennent pas les signaux qui sont requis par l’appareil pour sélectionner de lui-même le décodeur Dolby Digital EX, ou le décodeur compatible DTS-ES. En ce cas, lors de la lecture d’une telle source, choisissez “Matrix6.1”. ■ Virtual CINEMA DSP Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Vous pouvez utilisez CINEMA DSP en adoptant la valeur NON pour le paramètre “1C REAR LR” de SET MENU. Le traitement du champ sonore devient alors, automatiquement, VIRTUAL CINEMA DSP. Remarque

Dans les cas suivants, l’appareil n’adopte pas Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR LR” est NON:

vous choisissez une des corrections 6ch Stereo, DOLBY DIGITALNormal, Pro Logic Normal, Pro Logic , ou DTS Normal;– les effets sonores sont hors service; – 6CH INPUT est sélectionnée comme source; – la source fournit des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz; – vous utilisez le générateur de signal d’essai; – le casque est branché sur l’appareil. Le témoin MATRIX s’éclaire.STEREOEFFECT

SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un champ sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le témoin “SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.) Remarques

  • Cette possibilité n’existe pas quand vous sélectionnez l’entrée 6CH INPUT ni lorsque les signaux appliqués à l’appareil sont échantillonnés à 96 kHz.
  • Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux autres et appliqués sur le casque.

Reproduction stéréophonique standard 5 Appuyez sur la touche STEREO pour mettre hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard. Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO pour remettre en service les effets sonores. Remarques

  • Si vous mettez hors service les effets sonores, l’enceinte centrale, les enceintes arrière et l’enceinte arrière centrale n’émettent aucun son. Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal estau format Dolby Digital ou DTS, la dynamique du signal subitautomatiquement une compression et les signaux destinés aux voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies principales.

Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre “4 D. RANGE” de SET MENU. En ce cas, rétablissez les effets sonores.

Les signaux de la voie des fréquences très graves porteuses des effets, sont dirigés vers les enceintes principales gauche et droite, ou vers l’enceinte d’extrêmes graves (ou encore vers l’ensemble), selon la valeur choisie pour le paramètre “1E BASS” de SET MENU.

Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher des informations telles que la nature du signal reçu des appareils reliés à l’appareil, son format et sa fréquence d’échantillonnage. (Pendant l’écoute d’une source) 1 Appuyez sur la touche AMP.

la touche pour afficher les informations qui concernent le signal d’entrée. Face avant

Boîtier de télécommande Spectacle EX DSP MATRIX DIGITAL MOVIE THTR

INTRODUCTION PREPARATION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Français PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) Qu’est-ce qu’un champ sonore? Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de cet appareil. ■ Restitution d’un champ sonore Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur (DSP) de YAMAHA exige que 4 enceintes chargées de reproduire les effets sonores soient présentes pour recréer les champs sonores qui ont été mesurés à l’origine. Le processeur agit sur l’amplitude et le retard des signaux émis par les 4 enceintes chargées des effets sonores de façon que des sources sonores virtuelles forment un cercle autour de l’auditoire. Corrections DSP haute fidélité La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques existant.

Correction CONCERT HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT/ Disco ENTERTAINMENT/ 6ch Stereo Particularités Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène. Il s’agit du champ sonore près de la scène d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant et très réaliste. C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche de la salle. Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”. Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis. 0206V630_29-33_FR(GB) 1/11/02, 5:33 PM2930 CINEMA-DSP Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié. Outre un processeur numérique (DSP), cet appareil possède plusieurs décodeurs de haute précision; décodeur Dolby Pro Logic pour les sources Dolby Surround, décodeur Dolby Pro Logic pour les sources Dolby Surround et les sources à 2 voies, décodeur Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et décodeur Dolby Digital EX, ou compatible DTS- ES, pour les sources permettant d’ajouter une voie centrale arrière. En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et l’image sonore DSP.

DIALOGUESEFFETS SONORESMUSIQUE 0206V630_29-33_FR(GB) 1/11/02, 5:34 PM3031 Français INTRODUCTION PREPARATION FONCTIONS DE BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX CINEMA-DSP Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que cet appareil est capable de générer, permettent d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à 6 voies d’un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression d’assister à la projection d’un film dans une salle de cinéma. ■ Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP Ces corrections font appel au processeur YAMAHA (DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet à l’appareil de simuler le champ sonore immense et l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un système Dolby Digital ou DTS, sans que cela soit au détriment de la séparation des voies. ■ Dolby Digital EX/compatibilité DTS-ES + Effets de champ sonore DSP Ces corrections produisent un environnement avec des effets sonores amples grâce à l’emploi d’un champ sonore central arrière obtenu au moyen des signaux appliqués sur la voie centrale arrière. ■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage. ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic décode les gravures Dolby Surround de manière à créer 5 voies indépendantes couvrant tout le spectre (3 voies vers l’avant et 2 voies vers l’arrière). Il existe deux modes: MOVIE pour les films et MUSIC pour les sources audio 2 voies. Champ sonore DSP droit d’ambiance Champ sonore DSP de présence Champ sonore DSP gauche d’ambiance Champ sonore DSP d’ambiance Champ sonore DSP de présence 0206V630_29-33_FR(GB) 1/11/02, 5:34 PM3132 CINEMA-DSP Corrections CINEMA-DSP ■ Pour les corrections destinées aux films: n° 7 à 9 L’appareil choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal d’entrée. Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 DOLBY DIGITAL DTS DIGITAL SUR PRO LOGIC PRO LOGIC 2 voies Stereo 70 mm Spectacle 70 mm Sci-Fi 70 mm Adventure 70 mm General

6,1 voies * DOLBY DIGITAL

  • cela signifie que le décodeur Dolby Digital EX, ou le décodeur compatible DTS-ES, est en service.
  • Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à l’entrée alors que l’appareil est en mode AUTO, la correction DSP automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS.
  • Si la gravure Dolby Digital Surround EX, ou la gravure DTS ES, est lue en utilisant le réglage AUTO sélectionné en appuyant sur la touche EX/ES du boîtier de télécommande, le décodeur Dolby Digital EX ou le décodeur compatible DTS-ES se mettent habituellement en service et la correction DSP correspondante est sélectionnée.
  • La touche EX/ES du boîtier de télécommande peut être utilisée pour reproduire les sources Dolby Digital ou DTS 5.1 avec l’enceinte centrale arrière. Dans ce cas, le nom du programme change pour le nom correspondant pour 6,1 voies.
  • Lors de la lecture d’une source à 6,1 voies alors que le décodeur Dolby Digital EX ou le décodeur compatible DTS-ES sont hors service, le nom de la correction est remplacé par le nom correspondant aux 5,1 voies. Remarques
  • Le témoin “ ” ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n° 9, sauf en modes Enhanced.
  • Lors de l’écoute d’une source monophonique avec la correction CINEMA DSP, le signal de la source est dirigé sur la voie centrale tandis que les effets sonores sont restitués par les enceintes principales et arrière.

Correction ENTERTAINMENT/ Game ENTERTAINMENT/ Concert Video TV SPORTS MONO MOVIE Particularités Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo. Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sonorités qui accompagnent les vidéos de concert. Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports. Lors de la retransmission en stéréophonie d’un événement sportif, le présentateur est placé au centre tandis que les hourras des supporters et les bruits du stade semblent provenir des côtés. Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence. ■ Pour les sources audiovisuelles: n° 4 à 6 Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart sont des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité. Choisissez la correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom.

Particularités Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle). Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques. Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible. Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières. Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer l’orientation originale des sons. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire, à gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran. MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 Spectacle Sci-Fi Adventure General Correction Enhanced Mode 0206V630_29-33_FR(GB) 1/11/02, 5:34 PM3334 SYNTONISEUR 4 Appuyez une fois sur la touche PRESET/ TUNING l / h pour lancer l’accord automatique.Appuyez sur la touche h pour effectuer l’accord sur une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche l pour effectuer l’accord sur une fréquence plus faible. Lorsque l’accord est réalisé, le témoin “TUNED” s’éclaire et la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur de la face avant.

  • Utilisez la recherche manuelle si l’appareil ignore la station désirée du fait que le signal est trop faible. ■ Accord manuel Si le signal reçu est trop faible, procédez à l’accord manuel. 1 Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme d’onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre de l’“Accord automatique”. 2 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éteigne. Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur,appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT)pour éteindre ce deux-points. 3 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour effectuer l’accord manuel sur la station désirée.Maintenez la pression d’undoigt sur la touche pourpoursuivre la recherche. Remarque
  • Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, lemode de réception adopté est monophonique, ce qui permet delocaliser des stations moins puissantes. Accord automatique et accord manuel Il existe 2 manières d’effectuer l’accord: automatique ou manuel. L’accord automatique est commode si la station émet un signal puissant et si ce signal n’est pas brouillé. ■ Accord automatique 1 Appuyez sur la touche INPUT l / h (TUNER dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir TUNER comme source. 2 Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la gamme d’onde. La mention “FM”, ou “AM”, apparaît sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire. Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur,appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT)pour éteindre ce deux-points.INPUTPRESET TUNING

Face avant Boîtier de télécommande

0207V630_34-41_FR(GB) 1/11/02, 5:34 PM3435 Français INTRODUCTION PREPARATION FONCTIONS DE BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SYNTONISEUR Préréglage des fréquences ■ Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En ce cas, l’appareil s’accorde sur les stations FM les plus puissantes et met en mémoire les fréquences correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8). Cela fait, vous avez la possibilité d’accorder instantanément l’appareil sur une station donnée en la sélectionnant par son numéro (reportez-vous à la page 37). 1 Appuyez sur la touche FM/AM pour sélectionner la gamme FM. 2 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire. 3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche MEMORY (MAN’L/AUTO FM). Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY” et “AUTO” clignotent. La mise en mémoire commence environ 5 secondes plus tard; elle débute avec la fréquence affichée et se poursuit en augmentant la fréquence. Lorsque la mise en mémoire automatique des fréquences est terminée, la fréquence de la dernière station retenue apparaît sur l’afficheur de la face avant.

AUTO Eclairé Remarques

  • Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
  • La recherche se termine lorsque toute la gamme a été examinée même si la dernière mémoire utilisée n’est pas E8.
  • Seules les stations FM assez puissantes peuvent avoir leur fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est dit à la page 36, “Mise en mémoire manuelle des fréquences de station”. Options pour la mise en mémoire automatique Avant que la mise en mémoire ne commence, vous pouvez choisir le numéro de mémoire à partir duquel doit s’effectuer cette opération et le sens de la recherche. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche MEMORY, au cours de l’opération 3:

1. Utilisez les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING

l / h pour choisir le numéro de mémoire qui doit contenir la première fréquence. L’appareil cesse d’effectuer toute mise en mémoire lorsque le numéro E8 est atteint.

2. Eteignez le deux-points (:) en appuyant sur la touche

PRESET/TUNING (EDIT) puis appuyez sur la touche PRESET/TUNING l pour rechercher les fréquences vers le bas de la gamme. Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille, que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les fréquences que vous avez mis en mémoire sont effacées. En ce cas, reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations. FM/AM

VCR2/DVR 0207V630_34-41_FR(GB) 02.3.6, 4:51 PM3536 SYNTONISEUR ■ Mise en mémoire manuelle des fréquences de station La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences de station (5 groupes de 8 stations). 1 Effectuez l’accord sur une station. Pour la manière d’effectuer l’accord, reportez-vous à la page 34. Lorsque l’accord est réalisé, la fréquence de la station apparaît sur l’afficheur de la face avant. 2 Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/ AUTO FM). Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes environ. 3 Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche A/B/C/D/E pour choisir le groupe (A à E). La lettre représentant le groupe s’affiche; assurez- vous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur. MEMORYMAN'L/AUTO FMMEMORYClignote 4 Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour sélectionner un numéro de station (1 à 8). Appuyez sur la touche h pour choisir un numéro de mémoire plus élevé. Appuyez sur la touche l pour choisir un numéro de mémoire plus faible. 5 Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/ AUTO FM) de la face avant. La gamme à laquelle appartient la station et la fréquence apparaissent sur l’afficheur de la face avant, accompagnées du groupe de stations et du numéro dans le groupe. 6 Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres stations. Remarques

  • Les données que peut contenir une position de mémoire sonteffacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.• Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) estsauvegardé en même temps que la fréquence.MEMORYMAN'L/AUTO FMIndique que la station affichée ici est en position C3. 4 3 2,5

NATURAL SOUND AV RECEIVER

VCR2/DVR 0207V630_34-41_FR(GB) 1/14/02, 7:09 PM3637 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONFONCTIONS DE BASEADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXSYNTONISEUR Echange de deux fréquences en mémoire Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires.L’exemple ci-dessous montre comment échanger lesfréquences de “E1” et “A5”. 1 Accordez l’appareil sur la fréquence de “E1” en utilisant les touches A/B/C/D/E etPRESET/TUNING l / h.Reportez-vous ci-contre au paragraphe “Accord surune fréquence en mémoire”. 2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche PRESET/TUNING (EDIT).Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent surl’afficheur de la face avant. 3 Accordez l’appareil sur la fréquence de “A5” en utilisant les touches A/B/C/D/E etPRESET/TUNING l / h.Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent surl’afficheur de la face avant. 4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche PRESET/TUNING (EDIT).Les fréquences des 2 positions de mémoire sontéchangées. Accord sur une fréquence en mémoire Vous pouvez obtenir l’accord sur une station enchoisissant simplement le numéro de la mémoire quicontient la fréquence. 1 Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de stations.La lettre représentant le groupe s’affiche, et change àchaque pression sur la touche A/B/C/D/E. 2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h (PRESET u / d dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8). Le nom du groupe et le numéro de mémoires’affichent en même temps que le nom de la gamme,la fréquence et le témoin “TUNED”.SET MENUA/B/C/D/E MENU

VCR2/DVR Cela indique que l’échange des fréquences est terminé. Face avant Boîtier de télécommande

Face avant Boîtier de télécommande

RDS (Radio Data System) est un système de transmission de données par les stations FM qui fonctionne dans de nombreux pays. Les services offerts par les stations RDS couvrent plusieurs domaines tels que le nom de la station (PS), le type d’émission habituellement diffusé (PTY), les messages écrits (RT), l’heure (CT), l’association aux autres réseaux (EON), etc. Les services RDS sont fournis par l’ensemble des stations d’un réseau. Description des données RDS Cet appareil peut recevoir les données PS, PTY, RT, CT et EON diffusées par les stations RDS. ■ PS (nom de la station): Le nom de la station captée est affiché. ■ PTY (type d’émission habituellement diffusée): Voici les 15 types d’émission des stations RDS. ■ RT (messages écrits): Des informations sur l’émission (telles que le nom de la chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la station RDS sont affichées (maximum 64 caractères alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent pas être affichés, sont représentés par un souligné. ■ CT (heure): L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de difficulté de réception, la mention “CT WAIT” s’affiche. ■ EON (autres réseaux): Reportez-vous à la page suivante. Choix du mode RDS Quatre modes d’affichage des données RDS sont possibles avec cet appareil. Lorsqu’une station RDS est captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux services RDS offerts par la station, s’éclairent sur l’afficheur de la face avant de l’appareil. Appuyez de manière répétée sur la touche RDS MODE/FREQ pour choisir, dans l’ordre ci-dessous, les données affichées. Remarques

  • Pendant la réception d’une station RDS, n’appuyez pas sur la touche RDS MODE/FREQ aussi longtemps que l’un des témoins RDS ne s’est pas éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si vous appuyez sur cette touche avant qu’un témoin de l’afficheur ne soit éclairé, aucun changement de mode peut être exécuté. Cela est dû à ce que l’appareil n’a pas reçu toutes les données RDS en provenance de la station.• Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne peuvent pas être sélectionnés.
  • Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par l’appareil si le signal capté n’est pas assez puissant. En particulier, les données RT supposant la réception d’une grande quantité d’informations, il se peut que les informationscorrespondantes ne soient pas affichées alors que tout se passenormalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.).
  • Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la touche TUNING MODE de manière que le témoin “AUTO” de la face avant s’éteigne. La réception s’effectue alors en monophonie et il se peut que les données RDS puis être affichées lorsque vous choisissez un mode RDS.
  • Si, pendant la réception d’une station RDS, le signal reçu est atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service RDS ne puisse pas être assuré et que la mention “... WAIT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.Courts bulletins d’informationEmissions à thèmeInformations généralesEmissions couvrant tous les aspects du sportEmissions ayant une vocation éducativePièces radiophoniquesEmissions culturellesEmissions à vocation scientifiqueEmissions de variétéMusique populaireMusique rock Musique légère (écoute aisée) Musique classique d’abord aisé Interprétation d’oeuvres majeures Autres genres musicaux NEWS AFFAIRS INFO SPORTEDUCATEDRAMACULTURESCIENCEVARIEDPOP MROCK MM.O.R. MLIGHT MCLASSICSOTHER MMode PSMode RDShors serviceMode CTMode RTMode PTYRDS MODE/FREQ EON 0207V630_34-41_FR(GB) 1/11/02, 5:34 PM3839 INTRODUCTION PREPARATION FONCTIONS DE BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

RÉCEPTION DES STATIONS RDS

Français Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) Si vous sélectionnez un type d’émission, l’appareil recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS présélectionnées, celles qui diffusent le type d’émission en question. 1 Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de manière à placer l’appareil en mode de PTY SEEK. Le type d’émission émis par la station captée clignote sur l’afficheur de la face avant, ou à défaut, “NEWS”. 2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour sélectionner le type d’émission. Le type d’émission sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez sur la touche PTY SEEK START pour lancer la recherche au sein des stations RDS. Le type d’émission sélectionné clignote et le témoin “PTY HOLD” de l’afficheur de la face avant s’éclaire tandis que l’appareil recherche les stations.

  • Si une station émet une émission du type requis, la recherche cesse lorsque l’accord sur cette station est réalisé.
  • Si la station sur laquelle est réalisée l’accord n’est pas la station qui vous intéresse, appuyez une nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START. L’appareil recherche une autre station émettant le même type d’émission. ■ Pour abandonner cette fonction Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE. Clignote Eclairé PTY SEEK MODE STARTPRESET TUNINGPTY SEEK MODE STARTPTY HOLD Fonction EON Cette fonction fournit le service EON du réseau RDS. Si vous sélectionnez le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil recherche automatiquement parmi les stations RDS présélectionnées celle qui diffuse actuellement le type d’émission en question et passe de la réception de la station actuelle à la réception de la station diffusant ce type d’émission dès que la diffusion commence. Remarque
  • Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS offre le service EON. Pendant la réception d’une telle station, le témoin “EON” de l’afficheur de la face avant s’éclaire. 1 Assurez-vous que le témoin “EON” est éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez l’accord sur une autre station RDS de manière que le témoin “EON” soit éclairé. 2 Appuyez de manière répétée sur la touche EON pour sélectionner le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). Le nom du type d’émission apparaît sur l’afficheur de la face avant.
  • Si une station présélectionnée commence à émettre une émission du type désiré, l’appareil s’accorde automatiquement sur la fréquence de cette station, même s’il est déjà à l’écoute d’une autre station. (Le témoin EON clignote.)
  • Lorsque la réception de l’émission se termine, l’accord s’effectue sur la station précédente (à mois que’une autre émission soit diffusée par la même station). ■ Pour abandonner cette fonction Appuyez de manière répétée sur la touche EON jusqu’à ce qu’aucun nom de type d’émission ne soit éclairé sur l’afficheur de la face avant.

EON 0207V630_34-41_FR(GB) 1/11/02, 5:34 PM3940 Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie 1 Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP OFF” sur la face avant.Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP OFF” disparaît, le témoin “SLEEP” s’éteint et les indications initiales s’affichent à nouveau.

  • Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encoreen débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveau dela prise secteur.La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration d’une durée donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musiquedouce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé. Laminuterie met également hors service tous les appareilsreliés aux prises AC OUTLET(S). Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen du boîtier de télécommande.
  • En reliant un programmateur audio, disponible dans le commerce, à cet appareil, vous pouvez utiliser l’appareil comme réveil-matin. Reportez-vous au mode d’emploi duprogrammateur. Pour régler la minuterie 1 Sélectionnez une source puis commandez la lecture. 2 Appuyez de manière répétée sur la touche SLEEP pour régler ladurée.Chaque pression sur la toucheSLEEP provoque lechangement de la duréeaffichée sur la face avant,comme ci-dessous.SLEEPSLEEP

MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE

3 Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire lorsque la minuterie est réglée. Les indications précédentes sont à nouveau affichées.

VCR2/DVR 0207V630_34-41_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4041 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONFONCTIONS DE BASEADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXLes réglages d’enregistrement et certaines autres opérations associées, doivent être réalisés au niveau de l’appareil d’enregistrement. Reportez-vous au mode d’emploi du ou des appareils concernés. 1 Mettez en service ce récepteur et tous les autres appareils. 2 Sélectionnez la source qui doit fournir le signal à enregistrer. 3 Commencez la lecture (ou choisissez une station) sur l’appareil source. 4 Commandez l’enregistrement sur l’appareil d’enregistrement.INPUT ENREGISTREMENT Remarques• Effectuez un essai d’enregistrement avant de commencerl’enregistrement.

  • Si l’appareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’une source, même si elle lui est reliée.

Les commandes BASS, TREBLE et VOLUME, le paramètre “5 L/RBALANCE” de SET MENU et les corrections DSP de champ sonore,sont sans effet sur les signaux enregistrés.

  • Il n’est pas possible d’enregistrer le signal d’une source reliée aux prises 6CH INPUT.
  • Les signaux d’une source donnée ne sont pas disponibles sur la sortie OUT (REC) portant le même nom. (Par exemple, les signaux d’entrée provenant de VCR 1 IN, ne sont pas appliqués en sortie sur VCR 1 OUT.)• Avant d’effectuer une copie, assurez-vous que vous necontrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d’auteur. Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher la copie, les images fournies peuvent elles aussi être déformées en raison de la présence de ces signaux.

Considérations spéciales concernant la copie des gravures DTS Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, sivous appliquez ce signal sur un appareil d’enregistrement,vous n’obtiendrez que du bruit lors de la lecture. En conséquence, pour enregistrer les signaux d’une source DTS, vous devez tenir compte de certains aspects.Dans le cas des LD, DVD et CD codés DTS, assurez-vous que le lecteur est compatible DTS et qu’il estcapable de fournir en sortie des signaux analogiques carce sont ces signaux qu’il faudra enregistrer. ■ Lecture ou enregistrement commandés par programmateur En reliant un programmateur (disponible dans le commerce) à l’appareil, vous donnez le moyen d’écouter ou d’enregistrer une source à n’importe quel moment grâce au programmateur. Reportez-vous au moded’emploi des appareils concernés.Remarques

  • Les données en mémoire telles que la nature de la source sont prises en compte par le programmateur.• Si vous ne désirez pas entendre le signal pendant unenregistrement commandé par programmateur, diminuez leniveau sonore autant que possible.Secours de la mémoireLa mémoire est secourue de manière que son contenu(nom de la source, niveau sonore, réglages et ainsi de suite) soit préservé si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées. Face avant Boîtier de télécommande

0207V630_34-41_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4142 Réglage des paramètres de SET MENU ■ Sur le boîtier de télécommande Remarque

  • Certains postes exigent des opérations complémentaires. 1 Appuyez sur la touche AMP. 2 Appuyez sur la touche SET MENU pour accéderà SET MENU. 3 Appuyez de manière répétée sur la touche u/d pour choisir le paramètre (1 à 10) que vous désirez régler.
  • En ce qui concerne la sélection d’un paramètre, la touche SET MENU joue le même rôle que la touche d.

Utilisez une fois les touchesj / i pour accéder au modepermettant de régler le paramètre sélectionné. Le dernier réglage effectué apparaît sur l’afficheur de la face avant.En fonction de la nature duparamètre, il peut exister desparamètres secondaires quevous choisissez alors à l’aidedes touches u/d. SET MENU ADVANCED OPERATIONSET MENU comporte 10 postes, y compris ceux qui sontrequis pour le réglage des enceintes. Choisissez unparamètre puis modifiez sa valeur selon les besoins.

(entrée des composantes vidéo)[A] DVD[B] D-TV/CBLB (sortie optique) (1) MD/CDR C (entrée optique) (2) MD/CDR

D (entrée coaxiale) (5) CD 8 INPUT MODE AUTO9 DISPLAY SETDIMMER 010 MEM. GUARD OFF

  • Dans les descriptions qui suivent, le réglage initial est en caractère gras.

0208V630_42-47_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4243 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FONCTIONS AVANCÉES ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU 5 Appuyez de manière répétée sur les touches j / i pour modifier la valeur du paramètre. 6 Appuyez de manière répétée sur les touches u/d jusqu’à ce que le menu disparaisse ou bien appuyez simplement sur une des touches de groupe de programme DSP pour abandonner la page SET MENU.

DSP-AX630SE Sur la face avant 1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher SET MENU. 2 Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT de façon à sélectionner le paramètre que vous désirez régler.

Appuyez de manière répétée sur la touche SET MENU –/+ pour modifier la valeur. 4 Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT jusqu’à ce que le menu disparaisse, ou bien appuyez sur la touche PROGRAM l / h pour abandonner SET MENU. 1 SPEAKER SET (réglages concernant les enceintes) Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de fonctionnement des enceintes de l’installation. Remarques

  • Si les signaux appliqués sur l’appareil sont échantillonnés à 96 kHz, certains postes ne sont pas affectés.
  • Si 6CH INPUT est choisie comme source, le réglage du niveau sonore des paramètres 1A à 1E n’est pas affecté. ■ 1A CENTER (enceinte centrale) En ajoutant une enceinte centrale à votre système d’enceintes, cet appareil peut localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de l’image et du son. Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (aucun) LRG Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers l’enceinte centrale. SML Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E BASS”. NON Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. SELECTPRESET/CH

Secours de la mémoire La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre comme il convient. 3 1,2,4

NEXT 0208V630_42-47_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4344 SET MENU ■ 1B MAIN (enceintes principales) Choix: LARGE, SMALL LARGE Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite. SMALL Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E BASS”. ■ 1C REAR LR (enceintes arrière) Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (pas d’enceinte) LRG Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l’installation comprend une enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite. SML Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E BASS”. NON Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte arrière.

  • L’appareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous avez choisi la valeur NON pour le le paramètre “1C REAR LR”. En ce cas, la valeur pour le paramètre correspondant à l’enceinte centrale arrière est automatiquement “NON” et le paramètre “1D REAR CT” est ignoré. ■ 1D REAR CT (enceinte centrale arrière) La présence d’une enceinte centrale arrière permet de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de l’avant vers l’arrière et inversement. Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (pas d’enceinte) LRG Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale arrière sont dirigées vers l’enceinte centrale arrière. SML Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1E BASS”. NON Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte centrale arrière. Tous les signaux de la voie centrale arrière sont redirigés vers les enceintes arrière gauche et droite. ■ 1E BASS (LFE/manière de reproduire les graves) Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche et droite et sur l’enceinte d’extrêmes graves (l’enceinte d’extrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et également pour une correction DSP). Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves), MAIN, BOTH SWFR Choisissez cette valeur si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte d’extrêmes graves. MAIN Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les enceintes principales. BOTH Les signaux LFE sont appliqués à l’enceinte d’extrêmes graves. Les signaux basses fréquences destinés aux voies principales conformément aux réglages qui concernent les autres enceintes, sont dirigés vers les enceintes principales et l’enceinte d’extrêmes graves. Remarque
  • Si vous sélectionnez la valeur MAIN pour le paramètre “1E BASS”. Les signaux très basses fréquences (inférieures à 90 Hz) des voies principales sont dirigés vers les enceintes principales même si vous avez choisi la valeur SMALL pour ces enceintes principales. 0208V630_42-47_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4445 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FONCTIONS AVANCÉES ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU
  • 3 SP DLY TIME (temps de retard des enceintes) Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la voie centrale avant et de la voie centrale arrière. Ce réglage joue un rôle lorsque les signaux sont émis par les enceintes centrales et proviennent d’une source du type Dolby Digital, DTS, etc. En théorie, l’enceinte centrale avant et l’enceinte centrale arrière devraient être à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart des cas, l’enceinte centrale avant et l’enceinte centrale arrière sont alignées, la première par rapport aux enceintes principales, la seconde par rapport aux enceintes arrière. En retardant les sons émis par l’enceinte centrale avant ou l’enceinte centrale arrière, vous augmentez la distance apparente qui sépare l’enceinte centrale avant ou l’enceinte centrale arrière de la position d’écoute pour finalement obtenir l’impression que cette distance est la même que celle qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite ou des enceintes arrière gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés à la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la profondeur. Plage de réglage: CENTER p. 0
  • à 5 ms REAR CNTR (centre) p. 0
  • à 30 ms Réglages initiaux: CENTER p. 0
  • ms REAR CNTR (centre) ms 1 Utilisez les touches j / i pour augmenter ou diminuer le retard des signaux destinés aux voies centrales avant et arrière. Image de l’enceinte de la voie centrale p. 3
  • Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner l’enceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute. ■ 1F MAIN Lv (niveau sonore des enceintes principales) Si le niveau sonore des enceintes des voies centrale, arrière (G/D) et arrière centrale est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces enceintes, modifiez la valeur de ce paramètre. Choix: Nrm (Normal), –10 dB Nrm Choisissez cette valeur si vous pouvez équilibrer le niveau de sonore des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai. –10 dB Choisissez cette valeur si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai. 2 LFE LEVEL Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des enceintes chargées de reproduire les fréquences très graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes qu’avec certaines scènes. Plages de réglage: SPEAKER ............ –20 à 0 dB HEADPHONE ..... –20 à 0 dB Réglages initiaux: 0 dB 1 Utilisez les touches d/u pour choisir le paramètre à régler. 2 Appuyez sur la touche j pour régler le niveau des fréquences graves (LFE). Remarque
  • Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles du casque. 0208V630_42-47_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4546 SET MENU 7 I/O ASSIGN (attribution des entrées/sorties) Il est possible d’attribuer un nom aux prises d’entrée COMPONENT VIDEO et aux prises d’entrée et de sortie DIGITAL INPUT/OUTPUT en fonction des appareils qui leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes noms. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre attribution et un plus grand nombre d’appareils peuvent être reliés. L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au moyen des touches INPUT l / h (ou des touches de sélection d’entrée). ■ 7A CMPNT-V INPUT pour les prises COMPONENT VIDEO INPUT [A] et [B] Choix: [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL [B] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL ■ 7B OPTICAL OUT pour la prise OPTICAL OUTPUT (1) Choix: (1) MD/CD-R, ( DSP-AX630SE TUNER), CD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,

■ 7C OPTICAL IN pour les prises OPTICAL INPUT (2) à (4) Choix: (2) MD/CD-R, ( DSP-AX630SE TUNER),

  • La même valeur ne peut pas être choisie plus d’une fois pour un même type de prise.
  • Lorsqu’un appareil est relié tout à la fois aux prises COAXIAL et aux prises OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d’entrée appliqués sur la prise COAXIAL. 4 D. RANGE (dynamique) Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital. Choix: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum) MAX Pour les films, choisissez la valeur “MAX”. STD Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”. MIN Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”. 5 L/R BALANCE (equilibre entre les enceintes principales gauche et droite) Utilisez ce paramètre pour équilibrer les niveaux sonores entre les enceintes principales gauche et droite. Plage de réglage: 20 valeur pour G/D Valeur initiale: 0 dB pour G/D 1 Appuyez sur la touche i pour diminuer le niveau sonore émis par l’enceinte principale gauche. Appuyez sur la touche j dans le cas de l’enceinte droite. 6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque) Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque. Plages de réglage (dB): BASS .................. –6 à +3 TRBL (Aigus) .... –6 à +3 Réglages initiaux: BASS .................. 0 dB TRBL.................. 0 dB 0208V630_42-47_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4647 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FONCTIONS AVANCÉES ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU 8 INPUT MODE (mode d’entrée) Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au moment où vous mettez l’appareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode d’entrée, reportez-vous à la page 25). Choix: AUTO, LAST AUTO Choisissez cette valeur si l’appareil doit détecter automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode d’entrée correspondant. LAST Choisissez cette valeur si l’appareil doit sélectionner, pour la source concernée, le précédent mode d’entrée employé. 9 DISPLAY SET (affichage) ■ DIMMER (luminosité) Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de l’afficheur. Plage de réglage: –4 à 0 Valeur initiale: 0 10 MEM. GUARD (secours de la mémoire) Utilisez cette fonction pour éviter les modifications accidentelles des réglages de l’appareil. Choix: ON, OFF Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants soient protégés:
  • Tous les paramètres de SET MENU
  • Niveau de sortie des enceintes arrière, centrale, centrale arrière et d’extrêmes graves
  • Paramètres des corrections DSP Remarques
  • Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas utiliser le signal s’essai.
  • Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas sélectionner un autre poste de SET MENU. 0208V630_42-47_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4748 FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Ce boîtier de télécommande peut agir sur l’appareil et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par YAMAHA ou par d’autres fabricants. Pour commander ces appareils, vous devez introduire dans le boîtier de télécommande les codes des fabricants. Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande ■ Commande de l’appareil Quand le mode AMP a été sélectionné, la zone ombrée ci- dessous réunit les commandes qui peuvent être employées pour l’appareil. Appuyez sur la touche AMP pour sélectionner le mode AMP. ■ Commande d’un autre appareil La zone ombrée ci-dessous réunit les commandes qui peuvent être employées pour les autres appareils. Chaque touche joue un rôle différent selon l’appareil sélectionné. Choisissez l’appareil sur lequel vous désirez agir en appuyant sur une des touches de sélection d’entrée. Touche Å et touches de sélection d’entrée Les touches dans le cadre en pointillé (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, 6CH INPUT, VOLUME +/– et MUTE) joue leur rôle quel que soit le mode de fonctionnement adopté. Appuyez sur la touche AMP pour commander l’appareil.

La touche Å et les touches de sélection d’entrée définissent la section de commande pour chaque appareil.

  • La touche Å permet d’agir sur les autres appareils qui ne sont pas reliés à cet appareil-ci. Réglage usine: Å...Magnétoscope (VCR) Section des commandes des autres appareils Vous pouvez commander 9 appareils différents. Vous pouvez enregistrer les codes de fabricant et programmer des fonctions de commande pour chaque appareil (reportez-vous à la page 50). POWER SLEEP CODE SET STANDBY TRANSMIT 6CH INPUT SYSTEM

0209V630_48-53_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4849 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION FONCTIONSAVANCÉESADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE 1 Appuyez sur la touche correspondant à l’appareil concerné, ou sur la touche Å. 2 Au moyen d’un stylo à bille ou d’un instrument similaire, appuyez sur la toucheCODE SET.Le témoin TRANSMIT clignote deux fois. 3 Utilisez les touches numérotées pour taper le code du fabricant de l’appareil à utiliser,lequel code est un nombre de 4 chiffres. Reportez-vous à la “LISTE DES CODES DES FABRICANTS” qui se trouve à la fin de ce mode d’emploi.Le témoin TRANSMIT clignote deux fois. Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. Les codes peuvent être enregistrés pour chacune des 9 commandes d’appareil. Le tableau suivant donne la liste des appareils (Bibliothèque: nature de l’appareil) et des codes de fabricant qui ont été enregistrés en usine pour chaque commande.Commanded’appareil(Touche) MD/CD-RTUNER DVD

D-TV/CBLV-AUXVCR 1VCR 2/DVR

Type d’appareil(Bibliothèque)

  • Si plus d’un code est indiqué pour le fabricant de l’appareil, essayez-les les uns après les autres jusqu’à ce que vous trouviez celui qui donne satisfaction.
  • Si vous attendez plus de 30 secondes au cours de l’opération 3, le processus de réglage est annulé. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 2. Effacement des codes des fabricants ■ Effacement du code de fabricant d’une commande d’un appareil 1 Appuyez sur une touche de sélection d’entrée, ou sur les touches Å pour sélectionner la commande de l’appareil dont le code de fabricant doit être effacé. 2 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la toucheCODE SET.Le témoin TRANSMIT clignote deux fois. Remarque
  • Si vous attendez plus de 30 secondes au cours de l’opération 2, le processus de réglage est annulé. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 1. 3 Tapez le code “0000”. Le témoin TRANSMIT clignote deux fois puis le code de fabricant de l’appareil sélectionné est effacé.
  • Vous pouvez effacer tous les codes de fabricant par une seule opération, en tapant “9990”. CODE SET TRANSMIT CODE SET TRANSMIT STEREO EFFECT HALL ENTER- TAINMENT

0209V630_48-53_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM4950 FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Commande d’autres appareils Vous pouvez agir sur d’autres appareils dès lors que les codes de fabricant appropriés sont été mis en mémoire. Sachez, toutefois, que certaines touches peuvent demeurer sans effet vis-à-vis de l’appareil. Après avoir choisi une source, le boîtier de télécommande adopte le mode permettant de régler l’appareil.

Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède un bouton POWER.

Ces touches permettent d’agir sur le téléviseur sans changer la source si le code de fabricant a été enregistré pour D-TV/CBL.

Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans qu’il soit nécessaire de changer l’entrée et de sélectionner VCR si le code de fabricant est enregistré pour VCR. Lecteur de DVD Magnétoscope Téléviseur (TV), Lecteur de CD Graveur de CD/ Syntoniseur (VCR) télévision numérique/ Enregistreur MD câblée1 AV POWER

Alimentation du TV * Alimentation du TV * Alimentation du TV * Alimentation du TV * Alimentation du TV3 TV CH +TV CH –4 TV VOL +TV VOL –5 TV MUTE * Silence du TV * Silence du TV Silence du TV * Silence du TV * Silence du TV * Silence du TV6 TV INPUT * Entrée du TV *

Entrée du TV Entrée du TV *

Entrée du TV * Entrée du TV * Entrée du TV7 1-9, 0, +10 Touches numérotées Touches numérotées Touches numérotées Touches numérotées Touches numérotées Stations en mémoire (1-8) 8 TITLE Titre9 PRESET/CH u CroissantCanal VCR croissantPRESET/CH d Décroissant Canal VCR décroissantPRESET/CH j GauchePRESET/CH i DroiteSELECT Sélection0 RETURN Retour REC/DISC SKIPSaut de disque Enregistrement

Pause du VCR Pause Pause

Arrêt du VCR Arrêt Arrêt w ENTER Titre/Index Validation Validation Index Index e MENU Menu A/B/C/D/E r DISPLAY Affichage Affichage Affichage

Canal de TVdans l’ordre croissant

Canal de TVdans l’ordre décroissant

Augmentation duniveau de sortie du TV

Diminution duniveau de sortie du TVRecherche vers ledébut du disqueRecherche versla fin du disqueSaut vers ledébut du disqueSaut vers lafin du disque

Canal de TVdans l’ordre croissant

Canal de TVdans l’ordre décroissant

Augmentation duniveau de sortie du TV

Diminution duniveau de sortie du TVRecherche vers ledébut de la cassetteRecherche vers lafin de la cassetteCanal de TVdans l’ordre croissantCanal de TV dans l’ordredécroissantAugmentation duniveau de sortie du TVDiminution duniveau de sortie du TV

Recherche vers ledébut de la cassette

Recherche vers lafin de la cassette

Canal de TVdans l’ordre croissant

Canal de TV dansl’ordre décroissant

Augmentation duniveau de sortie du TV

Diminution duniveau de sortie du TVRecherche versle but de la cassetteRecherche versla fin de la cassette Saut vers ledébut du disqueSaut vers lafin du disque

Canal de TVdans l’ordre croissant

Canal de TVdans l’ordre décroissant

Augmentation duniveau de sortie du TV

Diminution duniveau de sortie du TV

Canal de TVdans l’ordre croissant

Canal de TVdans l’ordre décroissant

Augmentation duniveau de sortie du TV

Diminution duniveau de sortie du TVRecherche versle début de la cassetteRecherche versla fin de la cassetteSaut vers ledébut du disqueSaut vers lafin du disqueRappel d’une station en mémoire dans l’ordre croissant Rappel d’une station en mémoire dans l’ordre décroissant POWER SLEEP CODE SET STANDBY TRANSMIT 6CH INPUT SYSTEM

0209V630_48-53_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM5051 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION FONCTIONSAVANCÉESADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX 3 Utilisez les touches j / i pour régler le niveau sonore des enceintes.• La plage de réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite, centrale et gauche et des enceintes arrière chargées de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dBà –10 dB.

  • La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes graves s’étend de 0 dB à –20 dB. Remarques
  • Si les valeurs de “1A CENTER” et “1C REAR LR” sont NON et si la valeur de “1E BASS” est MAIN, le niveau sonore de ces enceintes ne peut pas être réglé car ces enceintes n’émettent aucun son.
  • Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL, le réglage effectué grâce au signal est modifié.
  • Nous vous conseillons de régler le niveau sonore des enceintes en procédant comme il est dit aux pages 21 et 22, “Utilisation du signal d’essai”.

Pour la stéréo 6 voies (6ch Stereo) Vous pouvez régler le niveau de volume pour chaque voieen mode stéréo 6 voies.Plage de commande: 0 à 100%• CT level (niveau central)

  • RL level (niveau arrière gauche)
  • RR level (niveau arrière droit)
  • RC level (niveau centrale arrière) 1 Choisissez 6ch Stereo.

Appuyez répétitivement sur u d pour choisirles enceintes que vous souhaitez réglées. 3 Appuyez sur j / i pour ajuster le niveau de sortie des enceintes.Secours de la mémoireLa mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez lesréglages de niveau sonore.Vous pouvez régler le niveau sonore de chaque enceintechargée de reproduire les effets sonores (enceinte centrale,enceintes arrière gauche et droite, enceinte arrière centrale et enceinte d’extrêmes graves) tout en écoutant la source. Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.

Appuyez sur la touche AMP.(Tout en écoutant la source) 2 Appuyez de manière répétée sur la touche LEVEL pour choisir l’enceinte dont vousdésirez régler le niveau sonore.Chaque pression sur la touche LEVEL sélectionne uneautre enceinte dont le nom apparaît sur l’afficheur dela face avant, comme suit: enceinte centrale, enceintedroite arrière, enceinte arrière centrale, enceinte gauche arrière et enceinte d’extrêmes graves. RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES Niveau sonore de l’enceintecentraleNiveau sonore de l’enceinted’extrêmes gravesNiveau sonore de l’enceintearrière gaucheNiveau sonore de l’enceintearrière droite REC DISC SKIPSET MENUSELECTPRESET/CHA/B/C/D/EAUDIOLEVEL MENU TEST STEREO EFFECT RETURN DISPLAY TITLEMUTE

Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez également sélectionner les enceintes à régler au moyen des touches d / u. SELECTPRESET/CH

Niveau sonore de l’enceintecentrale arrière 0209V630_48-53_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM5152 Vous pouvez régler la différence de marche entre les sonsémis par les enceintes principales et les effets sonores émis par les enceintes arrière. Plus la différence est grande plus le retard des effets sonores l’est également. Le retard peut être réglé individuellement pour chaque correction DSP.Le tableau suivant indique les valeurs initiales des retards.

Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. Appuyez sur la touche AMP.(Tout en écoutant la source) 2 Sélectionnez la correction DSP dont vous désirez régler le retard. 3 Appuyez sur les touches u / d jusqu’à ce que “DELAY” apparaisse sur l’afficheur de la face avant. 4 Appuyez sur les touches j / i pour régler le retard.Remarques• Avec certaines sources, trop de retard peut provoquer des effetspeu naturels.• Les sons sont interrompus pendant le réglage du retard.Secours de la mémoireLa mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou qu’une panne d’alimentation s’est produite. En ce cas, régler à nouveau le retard.CorrectionValeur initiale (ms)1. CONCERT HALL 452. JAZZ CLUB 303. ROCK CONCERT 154. DISCO 26GAME 36CONCERT VIDEO 215. TV SPORTS 106. MONO MOVIE 697. 70 mm SPECTACLE 23DGTL SPECTACLE 15DTS SPECTACLE 15Spectacle EX/ES 1570 mm SCI-FI 20Sci-Fi EX/ES 15DGTL SCI-FI 15DTS SCI-FI 158. 70 mm ADVENTURE 20DGTL ADVENTURE 15DTS ADVENTURE 15Adventure EX/ES 1570 mm GENERAL 20DGTL GENERAL 15DTS GENERAL 15General EX/ES 159. PRO LOGIC/NORMAL 15DOLBY DIGITAL/NORMAL 5DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5Dolby D EX/DTS ES 5PRO LOGIC/ENHANCED 20DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5Enhanced EX/ES 5PRO LOGIC Movie 15PRO LOGIC Music 5 AMP SELECTPRESET/CH

0209V630_48-53_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM5253 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION FONCTIONSAVANCÉESADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX Modification de la valeur des paramètres Vous pouvez régler la valeur des paramètres de PROLOGIC Music de manière que les champs sonoressoient créés avec rigueur. Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. Appuyez sur la touche AMP. 2 Sélectionnez PRO LOGIC Music. 3 Appuyez sur les touche u / d pour sélectionner le paramètre. 4 Appuyez sur les touche j / i pour modifier lavaleur du paramètre. 5 Le cas échéant, répétez les opérations 3 et 4 ci-dessus pour d’autres paramètres. Remarque

  • Si la valeur ON a été donnée au paramètre “10 MEM. GUARD” de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier lesvaleurs des paramètres.Secours de la mémoireLa mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l’appareil est mis en veille, que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle la valeurusine du paramètre est rétablie. En ce cas, reprenez lesopérations ci-dessus pour modifier la valeur duparamètre. Description des paramètres de PRO LOGIC Music ■ PANORAMA Fonction: Lorsque cette fonction est en service, l’image stéréophonique avant s’élargit au point d’inclure les enceintes d’ambiance, ce qui crée un effet d’enveloppement.Choix: OFF/ON, la valeur initiale est OFF. ■ DIMENSION Fonction: Ce paramètre pousse progressivementle champ sonore vers l’avant ou versl’arrière.Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (standard). ■ CT WIDTH (Largeur au centre) Fonction: Réglage de l’image centrale produite à divers degré par les 3 enceintes avant. Plus la valeur estgrande, plus l’image centrale est prochedes enceintes principales gauche etdroite.Plage de réglage:0 (les sons de la voie centrale nesont émis que par la voie centrale)à 7 (les sons de la voie centrale nesont émis que par les enceintesprincipales gauche et droite), lavaleur initiale est 3. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES POUR PRO LOGIC MUSIC SELECTPRESET/CH

Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un service d’entretien agréé. ■ Généralités Anomalies Cet appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche SYSTEM POWER), ou encore repasse en veille quelques secondes après s’être mis en service. Absence de son. Absence d’image. Causes possibles La fiche du cordon d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout. Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR, sur le panneau arrière, n’est pas convenablement placé. Le circuit de protection a fonctionné. Cet appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (électricité provenant d’un orage ou électricité statique). Les raccordements d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects. La source sélectionnée ne convient pas. Les raccordement des enceintes ne sont pas convenables. Les enceintes principales qui doivent être utilisées n’ont pas été correctement sélectionnées

Le niveau sonore est trop faible. Le silencieux est en service. Des signaux numériques que l’appareil ne peut pas reproduire sont appliqués à l’entrée par un lecteur de CD-ROM, etc. L’entrée et la sortie image s’effectuent sur des prises vidéo différentes. Actions correctives Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Placez ce commutateur à fond sur la position de gauche ou celle de droite alors que l’appareil est en veille. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et qu’aucun cordon n’est en court-circuit ou en contact avec une autre borne. Placez l’appareil en veille, débranchez le cordon d’alimentation, rebranchez-le 30 secondes plus tard puis utilisez l’appareil comme d’habitude. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Choisissez la source qui convient au moyen des touches INPUT l / h ou 6CH INPUT (ou des touches de sélection d’entrée). Vérifiez les connexions. Sélectionnez les enceintes principales grâce à SPEAKERS A ou B. Augmentez le niveau sonore. Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de l’appareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore. Choisissez une source que l’appareil peut reproduire. Effectuez les raccordements en utilisant les prises vidéo de même nature (S VIDEO, VIDEO (composite) ou COMPONENT VIDEO), qu’il s’agisse de l’entrée ou de la sortie. Reportez- vous page

Anomalies Les sons s’évanouissent brusquement. Absence de son d’un côté. Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets. Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale. Aucun son n’est émis par les enceintes arrière. Aucun son n’est émis par l’enceinte d’extrêmes graves. Médiocre reproduction des graves. Causes possibles Le circuit de protection a fonctionné en raison d’un court-circuit, etc. La minuterie d’arrêt est en fonctionnement. Le silencieux est en service. Les liaisons sont incorrectes. La valeur de “5 L/R BALANCE” de SET MENU est incorrecte. Les effets sont hors service. Une correction DSP de champ sonore Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée alors que la source ne fournit pas un signal Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. La fréquence d’échantillonnage du signal d’entrée est égale à 96 kHz. Le niveau sonore de l’enceinte centrale est au minimum. La valeur du paramètre “1A CENTER” de SET MENU est NON. Une des corrections DSP Hi-Fi- (1 à 4) a été sélectionnée (à l’exception de 6ch Stereo). Les signaux d’entrée de la source codée Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de composantes pour la voie centrale. Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au minimum. La source est monophonique et la correction 9 est utilisée. La valeur MAIN a été choisie pour le paramètre “1E BASS” de SET MENU alors que la source fournit un signal Dolby Digital ou DTS. La valeur SWFR, ou MAIN, a été choisie pour le paramètre “1E BASS” de SET MENU alors que la source fournit un signal à 2 voies. La source ne fournit aucun signal très graves (égal ou inférieur à 90 Hz). La valeur SWFR, ou BOTH, a été choisie pour le paramètre “1E BASS” de SET MENU alors que l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves. La sortie de chaque voie (principale, centrale, arrière ou centrale arrière) de SET MENU ne correspond pas à la configuration des enceintes. Actions correctives Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est bien placé sur la position convenable et remettez cet appareil sous tension. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension. Mettez l’appareil en service puis commandez la lecture. Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de l’appareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore. Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Réglez convenablement ce paramètre. Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT de manière à mettre en service les effets. Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale. Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale. Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. Réglez le niveau sonore des enceintes arrière. Choisissez une autre correction DSP de champ sonore. Choisissez la valeur SWFR ou BOTH. Choisissez la valeur BOTH. Choisissez la valeur MAIN. Sélectionnez les valeurs convenables pour chaque enceinte en tenant compte de la taille des enceintes et de la configuration. Reportez- vous page

Anomalies Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale arrière. Un ronflement se fait entendre. Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou bien les sons sont déformés. L’effet sonore ne peut pas être enregistré. Le signal de la source ne peut pas être enregistré sur un appareil numérique relié aux prises DIGITAL OUTPUT de l’appareil. Les paramètres du champ sonore et d’autres réglages de l’appareil ne sont pas modifiables. L’appareil ne fonctionne pas normalement. La mention “CHECK SP WIRES” s’affiche sur l’écran du panneau avant. Un appareil numérique ou à haute fréquence brouille le fonctionnement de cet appareil. L’appareil se met soudainement en mode de veille. Causes possibles La valeur du paramètre “1C REAR LR” ou “1D REAR CT” de SET MENU est NON. Ni le décodeur Dolby Digital EX ni le décodeur compatible DTS-ES ne sont en service. Les liaisons sont incorrectes. L’appareil relié aux prises OUT (REC) n’est pas en service. Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés par l’appareil. Aucune source n’est reliée aux prises DIGITAL INPUT de l’appareil. La valeur du paramètre “10 MEM. GUARD” de SET MENU est ON. Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison d’une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique) ou d’une baisse de tension. Les cordons de liaison aux enceintes sont en court-circuit. Cet appareil est trop près de l’autre appareil. La température interne est devenue trop élevée et les circuits de protection contre les surchauffes ont été mis en service. Actions correctives Choisissez la valeur LRG ou SML. Appuyez sur la touche EX/ES du boîtier de télécommande pour la mettre en service. Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux. Mettez l’appareil en service. Reliez les prises DIGITAL INPUT de l’appareil à une source. Choisissez la valeur OFF pour le paramètre “10 MEM. GUARD” de SET MENU. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30 secondes plus tard environ. Vérifiez les cordons et supprimez tous les courts-circuits. Augmentez la distance entre cet appareil et l’autre appareil. Attendez que cet appareil refroidisse puis remettez-le sous tension. Reportez- vous page

■ Syntoniseur RX-V630RDS La réception en stéréophonie est parasitée. La réception est brouillée, même avec une bonne antenne FM. L’accord automatique sur la station n’est pas possible. L’accord sur les fréquences en mémoire n’est plus possible. L’accord automatique sur la station n’est pas possible. La réception est parasitée en permanence. Des parasites se font entendre (surtout le soir). Anomalies

Causes possibles Les caractéristiques d’une émission stéréophonique en FM peuvent provoquer ce phénomène si l’émetteur est éloigné ou l’antenne de qualité médiocre. Ce brouillage est dû aux trajets multiples. La puissance de la station est trop faible. Cet appareil a été hors tension pendant une longue période. La puissance reçue est faible, ou encore le raccordement de l’antenne est défectueux. Les bruits sont dus à l’éclairage, aux tubes fluorescents, aux moteurs et autres appareils électriques. Un téléviseur fonctionne tout près. Actions correctives Vérifiez le raccordement à l’antenne. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. Effectuez l’accord en mode manuel. Orientez l’antenne différemment de manière à vous protéger des trajets multiples. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. Effectuez l’accord en mode manuel. Reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations. Vérifiez le raccordement de l’antenne cadre AM et modifiez son orientation. Effectuez l’accord en mode manuel. Utilisez une antenne extérieure ou une tresse de mise à la masse. Vous pouvez constater une amélioration mais il est difficile de supprimer tous les bruits. Augmentez la distance entre l’appareil et le téléviseur. Reportez- vous page

■ Boîtier de télécommande Anomalies Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas convenablement. Causes possibles La portée ou l’angle sont trop grands. La lumière directe du soleil ou une source lumineuse puissante (par exemple un éclairage fluorescent) frappent le capteur de télécommande de l’appareil. Les piles sont épuisées. Le code de fabricant n’est pas convenablement enregistré. Même lorsque le code de fabricant est convenablement enregistré, certains appareils ne réagissent pas aux ordres émis par le boîtier de télécommande. Actions correctives La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés par rapport à l’axe du capteur. Changez l’emplacement de cet appareil. Remplacez toutes les piles par des piles neuves. Enregistrez convenablement le code de fabricant. Essayez un autre code prévu pour le même fabricant. Reportez- vous page

0210V630_54-60_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM5758 GLOSSAIRE ■ Dolby Surround Dolby Surround fait usage d’un système analogique d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une portion du spectre audible. Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles et leur directivité. ■ Dolby Digital Dolby Digital est un système numérique de correction d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE), dénommée voie 0,1, complète l’ensemble à 5,1 voies. En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou à 5,1 voies. Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant tout le spectre à partir de sources à 5,1 voies. Cela est rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. En raison de cette voie complémentaire, les sons deviennent plus dynamiques et plus réalistes, en particulier lors des scènes faisant intervenir des effects “aériens”ou “tourbillonnaires”. ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies avant principales gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de Dolby Pro Logic ne comportait qu’une seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la musique. ■ DTS (Digital Theater Systems) Digital Surround Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent tous les jours en système DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de l’image sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit 6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2 voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée à une enceinte d’extrêmes graves, soit un total de 5,1 voies). Cet appareil est doté d’un décodeur DTS-ES qui permet de restituer 6,1 voies en ajoutant la voie arrière centrale aux 5,1 autres voies que comporte la gravure. (La voie arrière centrale est créée à partir des voies arrière gauche et droite.) ■ Voie des effets sonores (LFE 0,1) Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie pour 0,1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le spectre. ■ CINEMA DSP DIGITAL Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d’enceintes... diffèrent très largement et il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale de création de champ sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma. ■ SILENT CINEMA YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les enceintes. 0210V630_54-60_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM5859 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPENDIX GLOSSAIRE ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que deux enceintes avant. ■ PCM (PCM linéaire) PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une “modulation par impulsions et codage”. Le signal est codé en impulsions puis modulé pour l’enregistrement. ■ Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification. Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit. ■ Signal S-vidéo Le signal vidéo, habituellement transmis à l’aide d’un câble à fiche Cinch, est séparé en deux composantes, Y pour la luminance et C pour la chrominance, qui circulent sur un câble spécial, S-vidéo. L’utilisation de la liaison S VIDEO réduit les pertes et permet d’obtenir des images de meilleure qualité. ■ Signaux de composante vidéo Plus perfectionné encore, ce système prévoit la transmission du signal de luminance, Y, et des signaux

de chrominance. Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé “signal de différence de couleur” du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de couleur. Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo. 0210V630_54-60_FR(GB) 1/11/02, 5:35 PM5960

  • Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales, centrales, arrière et centrale arrière 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms .................................. 75 W 1 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms ................................................. 80 W
  • Puissance de sortie standard DIN [Modèle pour l’Europe] 1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms ................................................. 125 W
  • Puissance maximale (EIAJ) [Modèle standard et modèle pour la Chine ou la Corée] 1 kHz, DHT l0%, 8 Ohms ................................................... 110 W
  • Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 Ohms .................................................... 95/120/150/180 W
  • Facteur d’amortissement 20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms ............................................... 80 ou plus
  • Réponse en fréquence CD sur les voies principales gauche et droite .............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
  • Distorsion harmonique totale 20 Hz à 20 kHz, 45 W, 8 Ohms, voies principales gauche et droite ........................................................................................... 0,06%
  • Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) CD (250 mV, court-circuit) sur voies principales gauche et droite, sans effets ........................................................................ 100 dB
  • Bruit résiduel (réseau IHF-A) Voies principales gauche et droite ...................... 150 µV ou moins
  • Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz) CD (charge de 5,1 kOhms) sur voies principales gauche et droite ................................................................................ 60 dB/45 dB
  • Contrôle des tonalités (Voies principales gauche et droite) Accentuation/coupure des graves ............................ ±10 dB/50 Hz Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz
  • Type de signal vidéo .................................................. NTSC ou PAL
  • Niveau du signal vidéo composite .......................... 1 Vc-c/75 Ohms
  • Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Vidéo composite, S-vidéo .......................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB Composantes vidéo .............................. Continu à 30 MHz, –3 dB RX-V630RDS SECTION FM
  • Gamme de fréquence [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .................................................................. 87,5 à 107,9 MHz [Autres modèles] ..................................... 87,50 à 108,00 MHz
  • Réponse en fréquence ..................... 20 Hz à 15 kHz +0,5, –2 dB SECTION AM
  • Gamme de fréquence ....................... 530/531 à 1.710/1.611 kHz
  • Alimentation [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .............. 120 V/60 Hz [Modèle pour l’Australie] .......................................... 240 V/50 Hz [Modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe et Singapour] ................................................................................ 230 V/50 Hz [Modèle pour la Corée] ............................................. 220 V/60 Hz [Modèle standard et modèle pour la Chine] ...................................................... 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
  • Consommation [Modèle pour le Canada et les Etats-Unis] ............. 290 W/370 VA [Autres modèles] ................................................................. 290 W Mode de veille ......................................................... environ 0,6 W
  • Sorties secteur [Modèles pour le Canada, l’Europe, Singapour et les Etats-Unis] ...................................................... 2 (100 W maximum au total) [Modèle standard et modèle pour la Chine] ........................................................ 2 (50 W maximum au total) [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie] ................................................................... 1 (100 W maximum)