DSPAX630SE - Recepteur YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DSPAX630SE YAMAHA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPAX630SE - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPAX630SE de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO DSPAX630SE YAMAHA
- Sensibilità utilizzabile ................................................ 300 µV/m 0510V630_54-60_IT(GB) 02.3.6, 4:59 PM601 Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea cuidadosamente este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, dejando como mínimo un espacio libre de 30 cm por la parte superior, 20 cm por las partes derecha e izquierda y 10 cm por la parte posterior. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibraciones, polvo, humedad y/o frío. 3 Coloque la unidad alejada de otros aparatos, motores o transformadores eléctricos para evitar los ruidos de zumbido. Para impedir incendios o descargas eléctricas, no coloque esta unidad donde pueda quedar expuesta a la lluvia, el agua y/o cualquier tipo de líquido. 4 No exponga esta unidad a cambios bruscos de temperatura, del frío al calor, y no la coloque en un lugar expuesto a una humedad alta (en una habitación con un humidificador, por ejemplo), para impedir que se forme condensación en el interior de la unidad, lo que puede causar una descarga eléctrica, incendio, daños en la unidad y/o lesiones en personas. 5 Encima de esta unidad no coloque: – Otros componentes, porque pueden estropear y/o decolorar la superficie de esta unidad. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, estropear esta unidad y/o causar lesiones en personas. – Recipientes con líquidos, porque puede causar descargas eléctricas en el usuario y/o daños en esta unidad. 6 No tape esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir la radiación térmica. Si sube la temperatura en el interior de la unidad, esto podrá causar un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en personas. 7 No enchufe esta unidad en una toma de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones. 8 No utilice la unidad estando ésta al revés. Puede recalentarse y causar daños. 9 No emplee fuerza para manejar los conmutadores, controles y/o cables. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, sujete siempre el enchufe y tire de él, no tire del cable. 11 No limpie esta unidad con disolventes químicos; esto puede estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco. 12 Sólo podrá utilizarse la tensión especificada en esta unidad. La utilización de esta unidad con una tensión superior a la especificada puede causar un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido a que esta unidad se utiliza con una tensión diferente de la especificada. PRECAUCIÓN: LEA ESTO ANTES DE UTILIZAR SU UNIDAD. PRECAUCIÓN 13 Para impedir daños debidos a los rayos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 Tenga cuidado de que entren en esta unidad objetos extraños y/o líquidos. 15 No intente modificar ni arreglar esta unidad. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando sea necesario realizar algún trabajo de mantenimiento o reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 16 Cuando no piense utilizar esta unidad durante mucho tiempo (durante unas vacaciones, por ejemplo), desconecte la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente. 17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS”, que trata de los errores más corrientes, antes de concluir que la unidad está estropeada. 18 Antes de trasladar esta unidad, pulse STANDBY/ ON para ponerla en el modo de espera, y desconecte la clavija del cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 19 VOLTAGE SELECTOR (Modelo para China y modelo general solamente) El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta unidad debe colocarse en la posición correspondiente a la tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro de CA. Las tensiones son de 110/120/ 220/240 V CA, 50/60 Hz. Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. 0601V630_Cau_SP(GB) 1/11/02, 6:38 PM21 Español
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 54
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .............. 9
REPRODUCCIÓN BÁSICA .............................. 23
Modos e indicaciones de entrada ............................ 25 Selección de un programa de campo de sonido ...... 26
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
Ajuste del temporizador para dormir ...................... 40 Cancelación del temporizador para dormir ............. 40 GRABACIÓN ....................................................... 41 0602V630_1-8_SP(GB) 1/11/02, 6:38 PM12 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 6 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω) Principal: 75 W + 75 W Central: 75 W Trasero: 75 W + 75 W Trasero central: 75 W Procesamiento de campo de sonido digital multimodo ◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic ◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Descodificador DTS/compatible con DTS-ES ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM RX-V630RDS ◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras preajustadas ◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas ◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas (edición de emisoras preajustadas) Otras características ◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits ◆ “SET MENU” para optimizar esta unidad al utilizarla con su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del equilibrio de los altavoces ◆ Entrada de descodificador externo para 6 canales ◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S ◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente ◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes preajustados ■ Acerca de este manual
- Este documento es el manual del propietario que sirve para los modelos RX-V630RDS y DSP-AX630SE. Como el DSP-AX630SE no incorpora un sintonizador, las descripciones relacionadas con la sintonización no se aplican al DSP-AX630SE. Para dar las explicaciones se utilizan principalmente las ilustraciones del RX-V630RDS.
- y indica un consejo para el funcionamiento.
- Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis.
- Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad. 0602V630_1-8_SP(GB) 1/11/02, 6:38 PM23 Español
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTOBÁSICOFUNCIONAMIENTOAVANZADOINFORMACIÓNADICIONAL
Instalación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando lasmarcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades(+ y –) del interior del compartimiento de las pilas. 1 Presione la marca y deslice la tapa del compartimiento para retirarla. 2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA, R03, UM-4) según las marcas de polaridaddel interior del compartimiento de las pilas. 3 Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las pilas hasta que quede bien encajada. ■ Notas acerca de las pilas
- Cambie todas las pila si nota una reducción en elalcance de control del mando a distancia, si elindicador no parpadea o si la iluminación pierdeintensidad.• No mezcla pilas nuevas y viejas.• No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilasalcalinas y de manganeso, por ejemplo). Leacuidadosamente los envoltorios de estas pilas porquees posible que pilas de diferentes tipos tengan lamisma forma y color.• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de laforma adecuada. Evite tocar el material que sale de laspilas procure también que no entre en contacto con laropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de laspilas antes de instalar pilas nuevas.Si el mando a distancia se queda sin pilas durante másde 2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en suinterior, el contenido de la memoria podrá borrarse.Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas,prepare el código del fabricante que pueda haberborrado.Antena decuadro de AM(Modelos para Europa, elReino Unido, Australia ySingapur)Antena de FM interior(Modelos para los EE.UU.,Canadá, China, Corea y modelogeneral)Pilas (4)(AAA, R03, UM-4)Mando a distancia PARA EMPEZAR Comprobación del contenido del paquete Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes.Adaptador para antena de75 ohmios/300 ohmios(Modelo para el ReinoUnido)Tapa de las tomas VIDEOAUX delanterasPOWERSLEEPCODE SETSTANDBYTRANSMIT6CH INPUT SYSTEM
Panel delantero 1 STANDBY/ON Enciende esta unidad y también la pone en el modo de espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda reproducir sonido. Modo de espera En este modo, la unidad consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales infrarrojas procedentes del mando a distancia. 2 Sensor del mando a distancia Recibe las señales procedentes del mando a distancia. 3 Visualizador del panel delantero Muestra información relacionada con el estado del funcionamiento de esta unidad. 4 INPUT MODE Establece la prioridad para los tipos de las señales de entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas cuando un componente está conectado a dos o más entradas de esta unidad. La prioridad no se puede establecer cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada. 5 INPUT l / h Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar o ver. 6 VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel OUT (REC). 7 6CH INPUT Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h (o los botones selectores de entrada del mando a distancia). 8 SILENT (Toma PHONES) Le permite disfrutar del efecto DSP para escuchar en privado con auriculares. Cuando conecte auriculares no saldrán señales a los altavoces ni a las tomas OUTPUT.
Enciende o apaga el juego de altavoces principales conectados a los terminales A y/o B.
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL 0 STEREO/EFFECT Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo. q PROGRAM l / h Selecciona el programa DSP.
RX-V630RDS PRESET/TUNING l / h Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8 cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del panel delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:). DSP-AX630SE SET MENU –/+ Establece ajustes en SET MENU.
RX-V630RDS A/B/C/D/E Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas. DSP-AX630SE NEXT Selecciona el modo SET MENU. r BASS Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. t TREBLE Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. y Tomas VIDEO AUX Introduce las señales de audio y vídeo procedentes de una fuente externa portátil (consola de videojuegos, etc.). Ponga la fuente de entrada en el modo V-AUX para disfrutar de las señales procedentes de estas tomas. Cuando no se utilicen las tomas VIDEO AUX del panel delantero, usted podrá colocar la tapa de las tomas VIDEO AUX suministrada como se muestra en la ilustración. Guarde cuidadosamente la tapa cuando no la utilice. Español
RX-V630RDS u RDS MODE/FREQ Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en este orden. i PTY SEEK MODE Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK. o PTY SEEK START Pulse este botón para empezar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. p EON Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando usted quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de ese tipo. a PRESET/TUNING (EDIT) Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un número de emisora preajustada y la sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. s TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Cambia el modo de sintonización entre automático y manual. d MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Almacena la emisora actual en la memoria. f FM/AM Cambia la banda de recepción entre FM y AM. 0602V630_1-8_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM56
Esta sección describe los controles del mando a distancia y sus funciones. Asegúrese de seleccionar el modo AMP antes de iniciar esta operación. Consulte
“CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA”
en las páginas 48 a 50. 1 Ventana emisora de infrarrojos Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta ventana al componente que quiera controlar. 2 CODE SET Se utiliza cuando se pone un número de fabricante (consulte la página 49). 3 Botones selectores de entrada Seleccionan la fuente de entrada y preparan el mando a distancia para controlar el componente seleccionado. 4 Botones de programas DSP Selecciona los programas DSP para la posición AMP. Pulse repetidamente un botón para seleccionar un programa DSP de ese grupo. 5 LEVEL Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser ajustado. 6 Sección de control múltiple Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar los ajustes. 7 TEST Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. 8 Indicador TRANSMIT Parpadea mientras el mando a distancia está transmitiendo señales. 9 STANDBY Pone esta unidad en el modo de espera. 0 SYSTEM POWER Conecta la alimentación de esta unidad. q SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. w 6CH INPUT Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT. e AMP Pone el mando a distancia en el modo AMP para controlar esta unidad. r Å Prepara el mando a distancia para que controle otro componente (sin que éste tenga que estar necesariamente conectado a esta unidad) sin cambiar esta fuente de entrada de la unidad. t VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel del volumen. y MUTE Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio recupere su nivel de volumen anterior. 0602V630_1-8_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM67
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL u STEREO/EFFECT Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo. i SET MENU Selecciona el modo SET MENU.
6CH INPUT 30° 30° 6 m aproximadamente Utilización del mando a distancia El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la unidad principal durante el funcionamiento. ■ Manejo del mando a distancia
- No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia.
- No deje caer el mando a distancia.
- No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – Donde haya una humedad o unas temperaturas altas como, por ejemplo, cerca de un calentador, una estufa o un cuarto de baño. – En lugares polvorientos. – En lugares sometidos a temperaturas sumamente bajas. 0602V630_1-8_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM78
CONTROLES Y FUNCIONES
1 Indicadores del procesador Se enciende cuando está activado t, g, VIRTUAL, PRO LOGIC
MATRIX se enciende cuando se activa el descodificador Dolby Digital EX o el descodificador compatible con DTS-ES. 2 Indicador de la fuente de entrada Muestra la fuente de entrada actual con el cursor. 3 Indicador MUTE Parpadea cuando la función MUTE está activada. 4 Indicador de nivel VOLUME Indica el nivel del volumen. 5 Indicador v Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos). 6 Indicador SILENT Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras el procesador del campo de sonido está encendido. 7 Indicador de auriculares Se enciende cuando están conectados los auriculares. 8 Indicadores de programa DSP El nombre del programa DSP seleccionado se enciende cuando se selecciona el programa DSP
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o V/DTS SURROUND DSP. 9 Visualizador de información múltiple Muestra el nombre del programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian las configuraciones. RX-V630RDS 0 Indicador RDS El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la emisora RDS actualmente recibida se enciende(n). El indicador EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece datos EON. El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el modo PTY SEEK. q Indicador STEREO Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido. w Indicador TUNED Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora. e Indicador MEMORY Parpadea para mostrar que puede almacenase una emisora. r Indicador AUTO Muestra que la unidad está en el modo de sintonización automática. Visualizador del panel delantero
(RX-V630RDS) t Indicador SLEEP Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. y Indicador de canal de entrada Indica el canal de las señales de entrada que están siendo recibidas. 0602V630_1-8_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM89 Español
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar el campo de sonido de la mejor calidad empleando un sistema de 6 altavoces: altavoces principales derecho e izquierdo, altavoces traseros derecho e izquierdo, un altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza altavoces de marcas diferentes (con calidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante o altavoces de la misma calidad tonal. Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal más los sonidos de efectos. Probablemente estos altavoces serán los de su sistema estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.). El altavoz trasero central sirve de suplemento para los altavoces traseros (derecho e izquierdo) y proporciona unas transiciones entre las partes delanteras y traseras más reales. Los altavoces principales deberán ser modelos de alto rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento equivalente al de los altavoces principales. ■ La utilización de un altavoz de subgraves expande el campo de sonido Con la adición de un altavoz de subgraves también es posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino que también permite reproducir el canal LFE (efectos de frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma natural y alegre. PREPARATION Colocación de los altavoces Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces. ■ Altavoces principales Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a una distancia igual de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo deberá ser la misma. ■ Altavoz central Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible; directamente encima o debajo del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales. ■ Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por encima del suelo. ■ Altavoz trasero central Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura del suelo que los altavoces traseros. ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es tan importante, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este altavoz un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos producidos por las paredes. Nota
Si no utiliza ningún altavoz de efectos (trasero, central y/o traserocentral), cambie los ajustes de los elementos SPEAKER SET en SET MENU para designar las señales que se van a enviar a otros terminales a los que estén conectados los altavoces. PRECAUCIÓN Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este tipo de altavoces sigue creando interferencias con un monitor, separe más los altavoces del monitor. Altavozprincipal (L)1,8 mAltavoz trasero (L)AltavoztraserocentralAltavoz trasero (R)Altavoz principal (R)Altavoz centralAltavoz desubgraves 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM910
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves. PRECAUCIÓN
- Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
- No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces. Si resulta necesario, utilice SET MENU para cambiar los ajustes del modo de los altavoces según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración una vez terminada la conexión de sus altavoces. ■ Cables de altavoces Un cable de altavoz consiste en realidad en un par decables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de loscables estará coloreado o tendrá una forma diferente, talvez una banda, una ranura o un borde. 1 Retire aproximadamente 10 mm del aislamiento de cada cable de altavoz. 2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. ■ Conexión a los terminales SPEAKERS 1 Desatornille la perilla. 2 Inserte un cable pelado en el agujero del lado de cada terminal. 3 Apriete la perilla para asegurar el cable. 10 mm ■ Terminales MAIN SPEAKERS A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B. ■ Terminales REAR SPEAKERS A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero. ■ Terminales CENTER SPEAKER A estos terminales se puede conectar un altavoz central. ■ Terminales REAR CENTER SPEAKER A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central.Rojo: positivo (+)Negro: negativo (–) 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM1011
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
(RX-V630RDS) Sistema de altavoz de subgraves Altavoz trasero central Altavoz principal B Altavoz central Derecha Altavoz trasero ■ Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET. Notas
- La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
- Si no utiliza un altavoz de subgraves, designe las señales de los altavoces principales derecho e izquierdo cambiando a MAIN el ajuste del elemento “1E BASS” de SPEAKER SET en el menú SET MENU.
- Utilice el control del altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. También se puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a distancia de la unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO” en la página 51). Derecha Izquierda Altavoz principal A Derecha Izquierda Izquierda
El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la habitación de escucha. 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM1112
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Posición del conmutador Izquierda Derecha Altavoz Principal Central Trasero central Trasero Principal Central Trasero central Trasero Nivel de impedancia Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más alta. Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta. La impedancia deberá ser de 6 Ω o más alta. La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más alta. Si utiliza un juego de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. Si utiliza dos juegos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 Ω o más alta. [Modelo para Canadá solamente] La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta. La impedancia deberá ser de 8 Ω o más alta. La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta. Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (RX-V630RDS) ■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR ADVERTENCIA No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad, ya que de lo contrario ésta podría estropearse. Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera. Seleccione la posición del conmutador (derecha o izquierda) según la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera. 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM1213 Español
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
(RX-V630RDS) CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca esta unidad y otros componentes a la red de alimentación hasta después de haber terminado todas las conexiones entre los componentes.
- Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen tomas de nombres diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente conectado a esta unidad.
- Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (una platina de casete, una grabadora MD, un reproductor o un cambiador CD), conéctelos a las tomas que tienen las etiquetas del mismo número como, por ejemplo, !, #, $, etc. YAMAHA aplica estas etiquetas a todos sus productos.
- Después de finalizar todas las conexiones, compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén bien hechas.
- El nombre de la toma corresponde al selector de entrada. ■ Conexión a tomas digitales Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la transmisión directa de señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Para disfrutar de las pistas de sonido de múltiples canales de los programas de DVDs, etc. con efecto DSP, necesitará hacer la conexión digital. Todas las tomas de entrada digital son aceptables para las señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz. Nota
- Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente. AC OUTLETS (página 19) Tomas 6CH INPUT (página 18) Toma DIGITAL OUTPUT (página 16) Tomas OUTPUT (página 18) Tomas DIGITAL INPUT (páginas 13-16) Terminales de entrada de antena (página 17) Terminales de altavoces (páginas 10-11) Tomas de componentes de vídeo (páginas 14-15) Tomas de componentes de audio (página 16) Toma SUBWOOFER OUTPUT (página 11) 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM1314 CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo Consulte los ejemplos de conexiones de la página siguiente. ■ Tipos de tomas de vídeo Existen tres tipos de tomas de vídeo, las cuales se muestran a continuación: 1 Toma VIDEO Señal de vídeo compuesto convencional. 2 Toma S VIDEO Transmite separadamente color y luminancia y logra una reproducción del color de alta calidad. 3 Tomas COMPONENT VIDEO Transmite separadamente luminancia y diferencia de colores (P
) y proporciona la imagen de la mejor calidad.
- Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales se introducen a través de las tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente, y sólo salen a través de las tomas correspondientes de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente.
- Utilice un cable de venta en el comercio que haya sido especificado para conectar a cada tipo de toma.
- La descripción de las tomas de vídeo componente puede ser diferente dependiendo del componente (ej.: Y, C
/Y, B-Y, R-Y etc.). Cuando utilice estas tomas, consulte también los manuales de instrucciones de los componentes que estén siendo conectados. ■ Conexión a un monitor de vídeo Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO. Nota
- Si usted conecta esta unidad a un componente fuente utilizando las tomas de vídeo S (o video componente), también tendrá que conectar su monitor de vídeo utilizando las tomas de vídeo S (o vídeo componente). ■ Conexión de un reproductor DVD/ TV digital/TV por cable Conecte la toma de salida de señal de audio digital óptica de su componente a la toma DIGITAL INPUT, y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO de esta unidad. Luego conecte las tomas AUDIO de su componente a las tomas AUDIO de esta unidad.
- Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S o una salida de vídeo componente, conecte la toma de salida de la señal de vídeo S del componente a la toma S VIDEO, o conecte las tomas de salida de señal de vídeo componente delcomponente a las tomas COMPONENT VIDEO.• Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para un componente de vídeo que no tiene toma de salida digital óptica. Sin embargo, la reproducción de múltiples canales se puedeobtener con las señales de audio introducidas desde las tomasAUDIO. ■ Conexión de una consola de videojuegos o una videocámara Conecte la toma de salida de señal de audio digital óptica de su componente de vídeo a la toma OPTICAL del panel delantero, y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO del panel delantero.
- Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S, conecte la toma de salida de señal de vídeo S del componente a la tomaS VIDEO.• Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para uncomponente de vídeo como, por ejemplo, una videocámara queno tenga toma de salida digital óptica. ■ Conexión de una videograbadora o DVR (videograbadora digital) Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte la toma de entrada de señal de vídeo del componente de vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar imágenes. Conecte las tomas de salida de señal de audio de su componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente desde su componente de grabación. Utilizando las tomas VCR 2/DVR se puede conectar una segunda videograbadora o una videograbadora digital.
- Si su componente de vídeo tiene una entrada de vídeo S, conecte la toma de entrada de señal de vídeo S del componentea la toma S VIDEO OUT.
- Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S, conecte la toma de salida de señal de vídeo S del componente a la tomaS VIDEO IN. Notas
- Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza estaunidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrádistorsionar el sonido de otros componentes.
- Las señales de vídeo S y de vídeo componente pasan independientemente a través del circuito de vídeo de estaunidad. Asegúrese de conectar esta unidad a un componentefuente y a un componente de grabación utilizando las tomas devídeo del mismo sistema.COMPONENT VIDEO
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
Indica cables de vídeo Indica cables ópticos Indica cables analógicos derechos Indica cables analógicos izquierdos Indica el sentido de la señal Monitor de vídeo Videograbadora 1 Reproductor DVD TV/TV digital/ TV por cable Consola de videojuegos o videocámara (RX-V630RDS) (RX-V630RDS) 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM1516 CONEXIONES
COAXIALOUTPUT DSP-AX630SE (DSP-AX630SE) Sintonizador Conexión de componentes de audio ■ Conexión a un reproductor CD Conecte la toma de salida digital coaxial de su reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD.
- Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para un reproductor CD que no tenga toma de salida digital coaxial. ■ Conexión de una grabadora CD o una grabadora MD Conecte la toma de entrada de señal digital óptica de su grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL OUTPUT MD/CD-R para hacer la grabación digital. Conecte la toma de salida digital óptica de su grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL INPUT MD/ CD-R para reproducir una fuente desde su componente de grabación. Indica el sentido de la señal Reproductor CD Grabadora CD o grabadora MD
- Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para una grabadora CD o para una grabadora MD que no tenga toma de entrada o salida digital óptica. Notas
- Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido procedente de otros componentes.
- La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas analógicas OUT (REC) son independientes. Por la toma DIGITAL OUTPUT sólo salen señales digitales, y por las tomas OUT (REC) señales analógicas.
DSP-AX630SE Conexión de un sintonizador Conecte las tomas de salida de su sintonizador a las tomas TUNER. Indica cables ópticos Indica cables coaxiales Indica cables analógicos derechos Indica cables analógicos izquierdos 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM1617 INTRODUCTION BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX CONEXIONES Español
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
TUNERTerminal de tierra (GND)Par obtener la máxima seguridad y lainterferencia mínima, conecte el terminalGND de antena a una fuente puesta a tierra.Una buena fuente de puesta a tierra puedeser una pieza metálica clavada en tierrahúmeda.Antena deFM interior(incluida)Antena de cuadrode AM (incluida) Conexión de las antenas RX-V630RDS ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 1 Prepare la antena de cuadro de AM y conéctela. 2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción. Notas
- La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de estaunidad.• La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunqueya se encuentre conectada a esta unidad una antena de AMexterior. Una antena exterior colocada correctamente proporciona una recepción más clara que una antena interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada, una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para obtener información acerca de las antenas exteriores. Abra la cubierta deladaptador de antena de75 ohmios/300 ohmiosincluido.Corte el manguitoexterno del cable coaxialde 75 ohmios y prepárelopara hacer la conexión.Corte el hilo conductor yretírelo.Inserte el hilo en la ranuray apriételo con alicates. Unidad: mm Hilo conductor Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM interiores. En general, estas antenas proporcionarán señales de suficiente intensidad. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. Adaptador para antena de 75 ohmios/ 300 ohmios (Modelo para el Reino Unido)
Apriete conalicates.Apriete con alicates.Inserte el hiloen la ranura.Cierre la cubierta.
Conexión a un amplificador externo Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces outilizar otro amplificador, conecte un amplificadorexterno a las tomas OUTPUT de la forma siguiente. Nota
- Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas OUTPUT para dar la salida a un amplificador externo, las señales saldrán también desde los terminales SPEAKERS. 1 Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificadorincorporado, incluyendo el sistema de altavoz desubgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA,conecte la toma de entrada del sistema del altavoz desubgraves a esta toma. Las señales de graves bajosdistribuidas desde los canales principales, canal central y/ocanales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con susselecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto debaja frecuencia) generadas cuando se descodifica DolbyDigital o DTS también se dirigen a esta toma según susselecciones SPEAKER SET. Notas
- La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
- Si no utiliza un altavoz de subgraves, designe las señales que van a ser enviadas a los altavoces principales derecho eizquierdo cambiando los ajustes de SPEAKER SET para el elemento “1E BASS” en SET MENU.
- Utilice el control del altavoz de subgraves para ajustar su nivelde sonido. También se puede ajustar el nivel del sonidoutilizando el mando a distancia de la unidad (consulte“AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO”en la página 51). 2 Tomas MAIN Tomas de salida de línea de canales principales. Nota
- Los ajustes de BASS y TREBLE afectan a las señales que salen a través de estas tomas. 3 Toma REAR CENTER Toma de salida de línea del canal trasero central. 4 Toma CENTER Toma de salida de línea del canal central. 5 Tomas REAR (SURROUND) Tomas de salida de línea de canales traseros. Conexión de un descodificador externo Esta unidad está equipada con 6 tomas de entradaadicionales (MAIN derecha e izquierda, CENTER,SURROUND derecha e izquierda y SUBWOOFER) parala entrada multicanal discreta procedente de undescodificador externo, procesador de sonido opreamplificador.Conecte las tomas de salida de su descodificador externoa las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que las salidasderecha e izquierda concuerden con las tomas de entradaderecha e izquierda para los canales principales y los desonido ambiental. Notas
- Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo de sonido digital, y usted no podrá escuchar programas DSP.• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, los ajustes de “1 SPEAKER SET” en SET MENU no se activarán (excepto para “1F MAIN Lv”). 0603V630_9-18_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM1819 CONEXIONESEspañol
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
BASICOPERAIONTADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXSWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETS
Conexión de los cables de alimentación ■ Conexión del cable de alimentación de CA Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
- CONMUTADOR) Modelos para EE.UU., Canadá, China, Europa y Singapury modelo general p. 2
- SALIDASModelo para el Reino Unido y Australia p. 1
- SALIDAUtilice estas salidas para conectar los cables dealimentación de los componentes en esta unidad.La alimentación de las salidas AC OUTLETS se controlamediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER ySTANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministraránalimentación a cualquier componente conectado a estaunidad, siempre que esta unidad esté encendida. Lapotencia máxima (consumo total de potencia de loscomponentes) que puede conectarse a las salidas ACOUTLETS cambia dependiendo del área de venta de launidad.Modelos para China y modelo generale p. 50
- WOtros modelos W Conexión de la alimentación Conecte la alimentación de esta unidad después determinadas todas las conexiones. 1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar laalimentación de esta unidad.El nivel del volumen principal y luego el nombre delprograma DSP actual aparecerán en el visualizadordel panel frontal. 2 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. p. 100
1E BASS 1F MAIN Lv Descripción Establece el tamaño y la disponibilidad del altavoz central. Establece el tamaño de los altavoces principales. Establece el tamaño y la disponibilidad de los altavoces traseros izquierdo/derecho. Establece el tamaño y la disponibilidad del altavoz trasero central. Establece el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser utilizado(s) para dar salida a las señales de graves bajos. Selecciona el nivel de los altavoces principales. Ajustes posibles (ajuste predeterminado en negrita)
AJUSTES DE MODOS DE LOS ALTAVOCES
Esta unidad tiene 6 elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá establecer según el número de altavoces de su configuración y su tamaño. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y también muestra los ajustes iniciales y otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales mostrados en la tabla siguiente no son adecuados para la configuración de sus altavoces, consulte “1 SPEAKER SET” en las páginas 43-45 para cambiar los ajustes. Resumen de los elementos SPEAKER SET 1A a 1F 0604V630_19-22_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM2021 Español
INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
BASICOPERAIONTADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX Utilización del tono de prueba Utilice el tono de prueba para equilibrar los niveles desalida de los altavoces. El ajuste del nivel de salida decada altavoz deberá realizarse en la posición de escuchaempleando el mando a distancia. 1 Pulse AMP. 2 Pulse TEST para dar salida al tono de prueba. 3 Ajuste el volumen de esta unidad de forma que pueda oír el tono de prueba.El tono de prueba se oye (en orden) procedente delaltavoz principal izquierdo, el altavoz central, elaltavoz principal derecho, el altavoz trasero derecho,el altavoz trasero central, el altavoz trasero izquierdoy el altavoz de subgraves. El tono de prueba seproduce durante 2,5 segundos cada vez.Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida delos altavoces utilizando el generador de tono de prueba.Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para obtener el mejor rendimiento delprocesador del campo de sonido digital y de variosdescodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DolbyPro Logic y DTS). Nota
- Como esta unidad no puede entrar en el modo de pruebamientras están conectados los auriculares a esta unidad,asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONEScuando utilice el tono de prueba. Antes de empezar 1 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar losaltavoces principales quevaya a utilizar.Si está utilizando dos juegos dealtavoces principales, pulse A y
2 Ponga los controles BASS y TREBLE del panel delantero en la posición central. TEST RETURN BASS
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
AMP 0604V630_19-22_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM2122 AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES 4 Ajuste el nivel de los altavoces de efecto utilizando j / i para que concuerde con el nivel de los altavoces principales. Mientras haga el ajuste, el tono de prueba se oirá procedente del altavoz seleccionado. Nota
- Para ajustar el nivel de los altavoces principales, utilice elcontrol VOLUME (o VOLUME +/– en el mando a distancia). 5 Cuando termine el ajuste, pulse TEST para detener el tono de prueba. Notas
- Si “1A CENTER” en SET MENU se pone en NON, el sonido del canal central saldrá automáticamente por los altavocesprincipales derecho e izquierdo.
- Si “1C REAR LR” en SET MENU se pone en NON, el nivel de salida de los altavoces trasero derecho, izquierdo y central no podrá ser ajustado en el paso 4. El tono de prueba omitirá los altavoces traseros derecho e izquierdo y el altavoz traserocentral.
- Si “1D REAR CT” en SET MENU se pone en NON, el nivel de salida del altavoz trasero central no podrá ser ajustado en el paso 4. El tono de prueba omitirá el altavoz trasero central.
- Si “1E BASS” del menú SET MENU se pone en MAIN, el tono de prueba circulará omitiendo el altavoz de subgraves.
- No es necesario reajustar los niveles de los altavoces una vezajustados (siempre que usted no cambie los altavoces). Podrádisfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada con elvolumen deseado ajustando simplemente el control VOLUME(o VOLUME +/– en el mando a distancia).• Si el nivel de salida de los altavoces de efecto (central, traseroizquierdo, trasero derecho y trasero central) no se puedeaumentar lo suficiente para que concuerde con el nivel de los altavoces principales, ponga “1F MAIN Lv” de SET MENU en –10 dB (consulte la página 45). Este ajuste disminuye el nivel de la salida de los altavoces principales a un tercioaproximadamente del nivel normal. Después de haber ajustado “1F MAIN Lv” en SET MENU en –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y traseros.
- El tono de prueba del altavoz de subgraves sale después del tono del altavoz trasero izquierdo (LEFT SURROUND). El visualizador del panel delantero muestra qué altavoz está dando salida al tono de prueba. Nota
- Si no se puede oír el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el modo de espera y compruebe las conexionesde los altavoces.SELECTPRESET/CH
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar laalimentación. 2 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 3 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar losaltavoces principales queva a utilizar.Si está utilizando dos juegos dealtavoces principales, pulse A y
4 Pulse repetidamente INPUT l / h (uno de los botones selectores de entrada en elmando a distancia) para seleccionar lafuente de entrada.El nombre de la fuente de entrada seleccionada y elmodo de entrada aparecerán en el visualizador delpanel delantero durante unos pocos segundos.Para seleccionar la fuente de audio conectada alas tomas 6CH INPUT(Cuando se emplea una fuente de vídeo)• Usted necesita seleccionar la entrada a la que estáconectada la fuente de vídeo antes de seleccionar lafuente de audio. Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador del panel frontal. Nota
- Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel frontal no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Paraseleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUTpara apagar “6CH INPUT” en el visualizador del paneldelantero.INPUTPOWERSLEEPCODE SETSTANDBYTRANSMIT6CH INPUT SYSTEM
5 Empiece a reproducir o seleccione una emisora en el componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. 6 Ajuste el volumen al nivel deseado. El nivel del volumen se visualiza digitalmente. Ejemplo: –70 dB Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a 0 dB (máximo) El indicador del nivel del volumen muestra también el nivel del volumen actual mediante un gráfico de barras. Si lo desea, utilice BASS y TREBLE. Estos controles sólo afectan al sonido procedente de los altavoces principales. Notas
- Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido defrecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonaldel sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vezno concuerde con la de los altavoces principales derecho eizquierdo.• Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR1 OUT, VCR 2/DVR OUT o MD/CD-R OUT y usted nota distorsión o volumen bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe a encender el componente de grabación. 7 Seleccione un programa DSP si lo desea. Utilice PROGRAM l / h (botones de programas DSP en el mando a distancia) para seleccionar un programa DSP. Consulte las páginas 29 a 33 para conocer detalles acerca del programa DSP. Cuando se utiliza el mando a distancia, pulse AMP antes de seleccionar un programa DSP.
Mando a distancia ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la fuente de vídeo en el monitor de vídeo. Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego seleccione una fuente del grupo de audio empleando los botones selectores del mando a distancia. Esta selección de la función BGV no se puede hacer con INPUT l / h del panel delantero. ■ Para silenciar el sonido 6 Pulse MUTE en el mando a distancia. Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio.
- También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME +/–, etc.
- Durante el silenciamiento, el indicador “MUTE” parpadea en el visualizador del panel delantero. ■ Cuando haya terminado de utilizar esta unidad 6 Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera. PROGRAM
STANDBY Panel delantero Mando a distancia MUTE 0605V630_23-28_SP(GB) 1/11/02, 6:39 PM2425 REPRODUCCIÓN BÁSICAEspañolINTRODUCCIÓN PREPARATIONFUNCIONAMIENTOBÁSICOADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX Modos e indicaciones de entrada Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Puedeseleccionar el tipo de señales de entrada que usted desee.Cuando conecte la alimentación de esta unidad, el modo de entrada se ajustará en “8 INPUT MODE” en SET MENU (consulte la página 47 para conocer más detalles). 6 Pulse repetidamente INPUT MODE (el botón selector de entrada que ha pulsado paraseleccionar la fuente de entrada en el mandoa distancia) hasta que el modo de entradadeseado se muestre en el visualizador delpanel delantero.AUTO: En este modo, la señal de entrada seselecciona automáticamente de la formasiguiente:1) Señal digital2) Señal analógicaDTS: En este modo, sólo se selecciona la señal deentrada digital codificada con DTS, aunquese introduzca otra señal al mismo tiempo. ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada analógica, aunque se introduzca unaseñal digital al mismo tiempo. Notas
- Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado.• Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS enalgunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se retrasará un momento cuando se reanude la reproducción después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará otra vez.• Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabadadigitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductoresLD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada enANALOG.INPUT MODE DVD AUTO
Modo de entrada ■ Notas acerca de las señales digitales de muestreo de 96 kHz Las tomas de entrada digital de esta unidad tambiénpueden manejar señales digitales con frecuencia demuestreo de 96 kHz. Cuando se introduzca en esta unidaduna señal digital con frecuencia de muestreo de 96 kHz,tenga en cuenta lo siguiente:– No se pueden seleccionar programas DSP. – El sonido saldrá como sonido estéreo de 2 canales normal por los altavoces principales derecho eizquierdo solamente. (Dependiendo de los ajustesSPEAKER MODE en SET MENU, puede que salgasonido del altavoz de subgraves.) Por lo tanto, el nivelde los altavoces de efecto no podrá ajustarse mientrasse escucha una fuente. ■ Notas acerca de la reproducción de DTS-CD/LDs
- Si los datos de salida digital del reproductor han sidoprocesador de cualquier forma, es posible que usted nopueda realizar la descodificación DTS aunque hagauna conexión digital entre esta unidad y el reproductor.• Si usted reproduce una fuente codificada con una señalDTS y pone el modo de entrada en ANALOG, estaunidad reproducirá el ruido de una señal DTS sinprocesar. En este caso, conecte la fuente a una toma deentrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
- Si usted cambia el modo de entrada al modoANALOG mientras reproduce una fuente codificadacon una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTSestando el modo de entrada en AUTO:–Esta unidad cambia automáticamente al modo de descodificación DTS (el indicador “t” se enciende) después de haber detectado la señal DTS.Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, elindicador “t” tal vez parpadee. Mientrasparpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Sidesea reproducir pronto una fuente PCM normal,vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. –El indicador “t” puede parpadear cuando se realiza una operación de búsqueda o salto mientrasse reproduce una fuente DTS con el modo de entradaen AUTO. Si esto continúa durante más de 30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente del modo “descodificación DTS” al modo de entrada de señal digital PCM. El indicador “t” se apagará. 0605V630_23-28_SP(GB) 1/11/02, 6:40 PM2526
Selección de un programa de campo de sonido Usted puede mejorar su satisfacción al escucharseleccionando para ello un programa DSP. Para conocerdetalles de cada programa, consulte las páginas 29 a 33. 1 Pulse AMP. 2 Pulse uno de los botones de programa DSP en el mando a distancia para seleccionar elprograma deseado.El nombre del programa seleccionado aparece en elvisualizador del panel delantero. AMP
2,3 3 Después de seleccionar el programa deseado, pulse repetidamente el mismobotón para seleccionar el subprogramadeseado si éste se encuentra disponible.Ejemplo: Al pulsar repetidamente MOVIETHEATER 1, el programa secundario cambia entre “Sci-Fi” y “Spectacle”. Notas
- En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
- El procesador del campo de sonido digital no se puede utilizar cuando se selecciona una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de esta unidad o cuando se introducen en esta unidad señales digitales de muestreo de 96 kHz.
- La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el efecto creado por el programa.
- Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
- Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
- Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 7–9) cambiará automáticamente al programa de descodificación apropiado.
- Cuando esté reproduciéndose una fuente monoaural con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, o PRO LOGIC Movie, no saldrá sonido de los altavoces principales ni de los altavoces traseros. El sonido sólo saldrá por el altavoz central. (Si “1A CENTER” de SET MENU se pone en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.)
- También podrá seleccionar el programa DSP pulsando PROGRAM l / h en el panel delantero.
- Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los nombres de los programas sólo sirven como referencia. DGTLz Sci-Fi
INTRODUCCIÓN PREPARATION
5 Después de seleccionar el descodificador (PRO LOGIC ), seleccione el modo apropiado para la fuente pulsando q/DTS SUR. La selección cambia de la forma siguiente; PRO LOGIC Movie ↔ PRO LOGIC Music
- Puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC Movie y PRO LOGIC Music pulsando repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero. ■ Selección de PRO LOGIC Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales descodificadas en cinco o seis canales discretos seleccionando para ello PRO LOGIC en el programa número 9. 1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse AMP. 3 Pulse q/DTS SUR. El programa secundario seleccionado previamente aparece en el visualizador del panel delantero. PRO LOGIC
Reproducción de programas Dolby Digital Surround EX o DTS ES Pulse EX/ES para encender el descodificador Dolby Digital EX o el descodificador compatible con DTS-ES. Cada vez que se pulsa el botón EX/ES, la visualización cambia en el orden siguiente: AUTO → Matrix6.1 → OFF. AUTO: Este modo cambia automáticamente entre el descodificador Dolby Digital EX y el descodificador compatible con DTS-ES dependiendo de la señal. El altavoz trasero central no funciona con las fuentes de 5,1 canales. Matrix6.1: Este ajuste produce la reproducción de 6 canales de la fuente de entrada utilizando el descodificador Dolby Digital EX o el descodificador compatible con DTS-ES. El altavoz trasero central se puede utilizar cuando se reproduce una fuente de 5,1 canales. OFF: El altavoz trasero central no funciona en este modo. (Excepto cuando se selecciona el programa DSP “6ch”.) Notas
- Si ha puesto “1C REAR LR” o “1D REAR CT” en SET MENU en NON no saldrá sonido por el altavoz trasero.
- El ajuste cambia a AUTO una vez que esta unidad se pone en el modo de espera.
- Algunos software Dolby Digital Surround EX o DTS ES puede que no tengan la señal que es necesaria para que esta unidad cambie al modo de descodificación Dolby Digital EX o al modo de descodificación compatible con DTS-ES. Para encender el descodificador Matrix 6.1 cuando se reproduzca tal fuente, seleccione “Matrix6.1”. ■ Virtual CINEMA DSP Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales para reproducir un campo de sonido natural. Usted puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C REAR LR” de SET MENU en NON. El procesamiento del campo de sonido cambia automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP. Nota
- Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos siguientes: – Cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , o DTS Normal. – Cuando se apague el efecto de sonido. – Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada. – Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz. – Cuando se utilice el tono de prueba. – Cuando se conecten auriculares. El indicador MATRIX se enciende. SELECT PRESET/CH
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente como si estuviera utilizando realmente los altavoces. Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el procesador del campo de sonido digital. Disfrute de todos los programas DSP utilizando los auriculares. El indicador “SILENT” se enciende en el visualizador del panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.) Notas
- Esta función no se encuentra disponible cuando se selecciona 6CH INPUT o cuando se introducen en esta unidad señales digitales de muestreo de 96 kHz.
- El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los auriculares. ■ Reproducción estéreo normal 6 Pulse STEREO para apagar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse de nuevo STEREO para volver a encender el efecto de sonido. Notas
- Si apaga los efectos del sonido, no saldrá sonido por el altavoz central, los altavoces traseros o el altavoz trasero central.
- Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
- El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando apague el efecto de sonido o pone “4 D. RANGE” en SET MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido.
- El sonido del canal LFE se dirigirá a los canales principales derecho e izquierdo o al canal de subgraves (o a ambos) dependiendo del ajuste de “1E BASS” en el menú SET MENU.
Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la entrada de señales procedente del componente conectado a esta unidad. (Mientras se reproduce una fuente) 1 Pulse AMP. 2 Pulse d para visualizar la información de la señal de entrada. STEREO EFFECT ENTER STEREO EFFECT Panel delantero
Español INTRODUCTION PREPARATION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Para entender los campos de sonido Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y reconocible. YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una información detallada de los campos de sonido que incluye la dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad. ■ Recreación de un campo de sonido La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere cuatro altavoces de efecto para recrear los campos de sonido tomando como base los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual en un círculo completo alrededor del oyente. Programas Hi-Fi DSP La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. N.°
Programa CONCERT HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT/ Disco ENTERTAINMENT/ 6ch Stereo Características Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario. Éste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a la derecha ofrece un sonido real y vibrante. El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la izquierda del centro del local. Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”. Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas. 0606V630_29-33_SP(GB) 1/11/02, 6:40 PM2930 CINEMA-DSP Diseño de sonido de CINEMA-DSP Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla. CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla. Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores de precisión: descodificador Dolby Pro Logic para las fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic para las fuentes Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador Dolby Digital/DTS para fuentes de múltiples canales y descodificador Dolby Digital EX o compatible con DTS-ES para añadir un canal trasero central. Usted puede seleccionar el programa CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido DSP dependiendo de la fuente de entrada. 0606V630_29-33_SP(GB) 1/11/02, 6:40 PM3031 Español INTRODUCTION PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX CINEMA-DSP Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/compatible con DTS-ES + DSP Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP La mayoría de las películas tiene la información de sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido ambiental) codificada mediante el procesamiento de matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que tienden a perderse en los procesos de codificación y descodificación. ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic descodifica programas Dolby Surround formando 5 canales de gama completa discretos (3 canales en la parte delantera y 2 canales en la parte trasera). Hay dos modos: MOVIE para películas y MUSIC para fuentes de audio de 2 canales. Campo de sonido DSP ambiental Campo de sonido DSP ambiental derecho Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental izquierdo Campo de sonido DSP de presencia 0606V630_29-33_SP(GB) 1/11/02, 6:40 PM3132 CINEMA-DSP Programas CINEMA-DSP ■ Para programas de películas: Números 7 a 9 Según el formato de la señal de entrada, esta unidad elige automáticamente el descodificador y el patrón del campo de sonido DSP apropiados. Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 DOLBY DIGITAL DTS DIGITAL SUR PRO LOGIC PRO LOGIC 2 canales Stereo 70 mm Spectacle 70 mm Sci-Fi 70 mm Adventure 70 mm General
- significa que el descodificador Dolby Digital EX o el descodificador compatible con DTS-ES está activado.
- Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al campo de sonido de reproducción Dolby Digital o al campo de sonido de reproducción DTS.
- Si se reproduce software Dolby Digital Surround EX o DTS ES cuando se selecciona AUTO pulsando el botón EX/ES del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital EX o compatible con DTS-ES se encenderá normalmente y se seleccionará el programa DSP correspondiente.
- EX/ES del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el altavoz trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales.
- Cuando se reproduzca una fuente de 6,1 canales con el descodificador Dolby Digital EX o el descodificador compatible con DTS-ES apagado, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 5,1 canales. Notas
- El indicador “ ” no se enciende cuando se selecciona el programa número 9, excepto para el modo realzado (Enhanced).
- Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos. N.°
Programa ENTERTAINMENT/ Game ENTERTAINMENT/ Concert Video TV SPORTS MONO MOVIE Características Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos. Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los vídeos de conciertos. Con este programa usted puede disfrutar viendo varios programas de televisión como, por ejemplo, noticias, variedades, programas musicales o programas de deportes. En una emisión estéreo de un partido, la voz del comentarista se orienta hacia la posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se esparcen hacia los lados, mientras que la expansión hacia la parte trasera queda limitada correctamente. Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando solamente el campo de sonido de presencia. ■ Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6 La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación. N.°
Características Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de 70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones cinematográficas). Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al máximo posible. Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y hacia la pantalla. Programa Enhanced Mode Spectacle Sci-Fi Adventure General MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 0606V630_29-33_SP(GB) 1/11/02, 6:40 PM3334 SINTONIZACIÓN 4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o pulse l para sintonizar una frecuencia más baja. Cuando sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida se mostrará en el visualizador del paneldelantero.
- Utilice el método de sintonización manual si la búsqueda de emisoras no se detiene en la emisora deseada porque la señal esdébil. ■ Sintonización manual Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,tendrá que sintonizarla manualmente. 1 Seleccione TUNER y la banda de recepción siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en “Sintonización automática” de la columna de la izquierda. 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero.Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador delpanel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)para apagarlos. 3 Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar manualmente la emisora deseada.Mantenga pulsado el botónpara continuar con la búsquedade emisoras. Nota
- Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para aumentar la calidad de la señal. Sintonización automática y manual Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática ymanual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de las emisoras son intensas y no tienen interferencias. ■ Sintonización automática 1 Pulse INPUT l / h (TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER comofuente de entrada. 2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero. 3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero.Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador delpanel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)para apagarlos.INPUTPRESET TUNING
DVR 0607V630_34-41_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM3435 Español INTRODUCTION PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SINTONIZACIÓN Preajuste de emisoras ■ Preajuste automático de emisoras (para emisoras de FM) Puede utilizar la función de preajuste automático de emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente las emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). Esta función también le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando simplemente su número (consulte la página 37). 1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. 3 Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante más de 3 segundos. El número de preajuste y los indicadores “MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego, después de unos 5 segundos, la sintonización automática de emisoras preajustadas empezará desde la frecuencia actualmente visualizada hasta las frecuencias más altas. Cuando termine la sintonización automática de emisoras preajustadas, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisoras preajustada en último lugar.
6CH INPUT Se enciende Notas
- Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste.
- Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá detenido automáticamente después de buscar todas las emisoras.
- Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se almacenarán automáticamente mediante el preajuste automático de emisoras. Si la emisora que usted desea almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento de “Preajuste manual de emisoras” en la página 36. Opciones de preajuste automático de emisoras Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a almacenar la primera emisora. El preajuste automático de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de la toma de CA o el suministro de alimentación se interrumpa temporalmente debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe durante más de una semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren. Si es así, guarde de nuevo las emisoras. FM/AM 0607V630_34-41_SP(GB) 02.3.6, 5:00 PM3536 SINTONIZACIÓN ■ Preajuste manual de emisoras También puede almacenar manualmente un máximo de 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). 1 Sintonice una emisora. Consulte la página 34 para conocer las instrucciones de sintonización. Cuando sintonice una emisora, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora recibida. 2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadea durante unos 5 segundos. 3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar un grupo de emisoras preajustadas (A a E) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero. MEMORYMAN'L/AUTO FMMEMORYA/B/C/D/E 4 3 2,5
6CH INPUT Parpadea 4 Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora preajustada (1 a 8) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. Pulse h para seleccionar un número de emisora preajustada más alto. Pulse l para seleccionar un número de emisora preajustada más bajo. 5 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel delantero mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el visualizador del panel delantero junto con el grupo de preajuste y el número que usted haya seleccionado. 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. Notas
- Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste.
- El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto con la frecuencia de la emisora. PRESET TUNINGMuestra que la emisora visualizada ha sidoalmacenada como C3.MEMORYMAN'L/AUTO FMA AM 63O kHz TUNEDVOLUME VCR V-AUX DVD TUNER CD
VCR2/DVR 0607V630_34-41_SP(GB) 1/11/02, 10:00 PM3637 EspañolINTRODUCTIONPREPARATIONFUNCIONAMIENTOBÁSICOADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXSINTONIZACIÓN Intercambio de emisoras preajustadas Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoraspreajustadas. El ejemplo de abajo describe elprocedimiento para intercambiar la emisora preajustada “E1” con la “A5”. 1 Sintonice la emisora preajustada “E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNINGl / h. Consulte “Sintonización de una emisora preajustada” en la columna de la izquierda. 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos. “E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. 3 Sintonice la emisora preajustada “A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNINGl / h. “A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. 4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT). Las estaciones almacenadas en las dos asignacionesde preajuste se intercambian. Sintonización de una emisora preajustada Usted puede seleccionar cualquier emisora deseadaseleccionando simplemente el número de emisorapreajustada en el que ésta fue almacenada. 1 Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a distancia) para seleccionar el grupo deemisoras preajustadas.La letra del grupo de emisoras preajustadas apareceen el visualizador del panel delantero y cambia cadavez que usted pulsa A/B/C/D/E. 2 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET u / d en el mando a distancia) paraseleccionar una número de emisorapreajustada (1 a 8).El grupo de preajustes y el número aparecen en elvisualizador del panel delantero junto con la bandade la emisora, la frecuencia y el indicador“TUNED”. EDIT
VCR2/DVRMuestra que el intercambio de lasemisoras ha sido completado.Panel delanteroMando a distancia Panel delanteroMando a distancia
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza en muchos países. Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc. La función RDS se realiza entre las emisoras de una red. Cambio del modo RDS Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión en el orden mostrado abajo. Notas
- Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDSse encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsael botón antes de que se enciendan los indicadores delvisualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar.Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los datosRDS de la emisora.• Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podránser seleccionados.
- El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. Enparticular, el modo RT requiere la recepción de una grancantidad de datos, así que es posible que el modo RT no sevisualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY,etc.).
- Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODEpara que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador delpanel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
- Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero.Modo PSMode RDS OFF Modo CTModo RTModo PTY NEWS AFFAIRS INFO SPORTEDUCATEDRAMACULTURESCIENCEVARIEDPOP MROCK MM.O.R. MLIGHT MCLASSICSOTHER MNoticiasTemas de actualidadInformación generalDeportesEducaciónDramaCulturaCienciaEntretenimientoMúsica popular Rock Música intermedia(fácil de escuchar)Clásica ligeraClásica seriaOtra músicaRDS MODE/FREQ EON Descripción de los datos RDS Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON cuando recibe emisoras RDS. ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo recibida. ■ Modo PTY (tipo de programa): Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de programas. ■ Modo RT (texto de radio): La información acerca del programa (el título de canción, el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está siendo recibida se visualiza mediante un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT, éstos se visualizan subrayados. ■ Modo CT (hora): La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si los datos se interrumpen por accidente, puede que aparezca “CT WAIT”. ■ EON (otras redes mejoradas): Consulte la página siguiente. 0607V630_34-41_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM3839 Español INTRODUCTION PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS PTY SEEK MODE STARTPTY SEEK MODE START
EON PRESET TUNING PTY HOLD Función PTY SEEK Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo requerido. 1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. El tipo de programa de la emisora que esté siendo recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del panel delantero. 2 Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el tipo de programa deseado. El tipo de programa deseado aparece en el visualizador del panel delantero. 3 Pulse PTY SEEK START para iniciar la búsqueda de todas las emisoras RDS preajustadas. El tipo de programa seleccionado parpadea y el indicador “PTY HOLD” se enciende en el visualizador del panel delantero mientras la unidad busca las emisoras.
- Si se encuentra una emisora que está emitiendo un programa del tipo requerido, la unidad se detiene en esa emisora.
- Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo una programa del mismo tipo. ■ Para cancelar esta función Pulse dos veces PTY SEEK MODE. Parpadea Se enciende Función EON Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que tengan programado emitir un programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se inicie la emisión. Nota
- Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON” se encenderá en el visualizador del panel delantero. 1 Asegúrese de que el indicador “EON” se encienda en el visualizador del panel delantero. Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra emisora RDS para que dicho indicador se encienda. 2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). El nombre del tipo del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero.
- Si una emisora RDS preajustada, del tipo de programa seleccionado, empieza a emitir, esta unidad cambiará automáticamente del programa que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El indicador EON parpadea.)
- Cuando termine la emisión del programa deseado, volverá a sintonizarse la emisora previamente sintonizada (u otro programa de la misma emisora). ■ Para cancelar esta función Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del panel delantero. 0607V630_34-41_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM3940 Utilice esta función para poner automáticamente estaunidad en el modo de espera una vez transcurrido ciertotiempo que usted haya establecido. El temporizador paradormir resulta útil para cuando usted va a acostarsemientras esta unidad está reproduciendo o grabando unafuente. El temporizador para dormir también apagaautomáticamente los componentes externos conectados aAC OUTLET(S).El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con elmando a distancia.
- Conectando a esta unidad un temporizador de venta en elcomercio, usted también podrá establecer un temporizador paradespertarse. Consulte el manual de instrucciones deltemporizador. Ajuste del temporizador para dormir 1 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer lacantidad de tiempo.Cada vez que pulse SLEEP, elvisualizador del paneldelantero cambiará de la formasiguiente. 3 El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el visualizador del panel delantero despuésde ajustar el temporizador para dormir.El visualizador vuelve luego a mostrar la indicaciónanterior.SLEEPSLEEP
Cancelación del temporizador para dormir 2 Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador delpanel delantero. Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
- El ajuste del temporizador para dormir también se puedecancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizandoSTANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en elpanel delantero) o desconectando el cable de alimentación deCA de la toma de CA. 0607V630_34-41_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4041 Español INTRODUCTION PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
- Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
El ajuste de BASS, TREBLE, VOLUME, “5 L/R BALANCE” en los programas SET MENU y DSP no afectan al material grabado.
- Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no puede ser grabada.
- Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT (REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1 IN no sale por VCR 1 OUT.)
- Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor. Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir que sean copiadas, es posible que la imagen sea distorsionada por esas señales. ■ Consideraciones especiales acerca de la grabación de programas DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes. Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la señal analógica pueda salir del reproductor. ■ Reproducción/grabación con temporizador Esta unidad puede realizar la reproducción o la grabación con un temporizador externo (no suministrado). Consulte el manual de instrucciones del componente y del temporizador que vaya a utilizar. Notas
- Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se reflejarán en la reproducción o en la grabación con temporizador.
- Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con un temporizador, baje el volumen. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo de la memoria impide que los datos almacenados (fuente de entrada, nivel de volumen, ajustes de menú, etc.) se pierdan a pesar de que esta unidad se desconecte de la toma de CA. Sin embargo, si el temporizador se apaga durante más de una semana, los datos almacenados se perderán.
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan en los componentes de grabación. Consulte los manuales de instrucciones de esos componentes. 1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente del que quiera grabar. 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación.
INPUT 0607V630_34-41_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4142 Ajuste de los elementos en el SET MENU ■ En el mando a distancia Nota
- Algunos elementos requieren pasos extra. 1 Pulse AMP. 2 Pulse SET MENU para entrar en el SET MENU. 3 Pulse repetidamente u/d para seleccionar elelemento (1 a 10) quedesee ajustar.
- Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionarelementos en el mismo orden que si pulsa d. 4 Pulse una vez j / i para entrar en el modo depreparación del elementoseleccionado.El último ajuste que usted hayahecho aparecerá en elvisualizador del paneldelantero.Dependiendo del elemento,pulse u/d para seleccionaruna elemento secundario. SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
3,6 4,5 SET MENU consiste en 10 elementos, incluyendo elajuste del modo de los altavoces. Elija el elementoapropiado y ajuste o seleccione los valores según seanecesario.
0 dB 7 I/O ASSIGNA (entrada de vídeo componente)[A] DVD[B] D-TV/CBL B (salida óptica) (1) MD/CDR C (entrada óptica) (2) MD/CDR (3) DVD(4) D-TV/CBLD (entrada coaxial) (5) CD8 INPUT MODE AUTO9 DISPLAY SETDIMMER 010 MEM. GUARD OFF• En las descripciones para cada elemento a partir de la páginasiguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita. SELECT PRESET/CH
0608V630_42-47_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4243 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNCIONAMIENTO AVANZADO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. Notas
- Cuando se introducen en esta unidad señales digitales demuestreo de 96 kHz, algunos elementos no serán afectados.• Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, losajustes de nivel en los elementos 1A a 1E no se veránafectados. ■ 1A CENTER (modo de altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes, y una excelente sincronización del sonido y las imágenes. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) LRG Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central. SML Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. NON Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las señales del altavoz central se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo. 5 Pulse repetidamente j / i para cambiar el ajuste del elemento. 6 Pulse repetidamente u/d hasta que desaparezca el menú o pulse simplemente uno de los botones de grupo de programas DSP para salir del SET MENU.
DSP-AX630SE En el panel delantero 1 Pulse NEXT para entrar en SET MENU. 2 Pulse repetidamente NEXT para seleccionar el elemento que desee ajustar. 3 Pulse repetidamente SET MENU –/+ para cambiar el ajuste. 4 Pulse repetidamente NEXT hasta que el menú desaparezca o pulse simplemente PROGRAM l / h para salir de SET MENU. 3 1,2,4
NEXT Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. 0608V630_42-47_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4344 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1B MAIN (modo de altavoz principal) Elección: LARGE, SMALL LARGE Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de señales de los canales principales derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales derecho e izquierdo. SMALL Seleccione esto si usted tiene altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. ■ 1C REAR LR (modo de altavoces traseros) Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) LRG Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama de señales de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros derecho e izquierdo. SML Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. NON Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
- Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP seleccionando NON para “1C REAR LR”. En este caso, el altavoz trasero central se ajustará en “NON” y el elemento “1D REAR CT” se omitirá. ■ 1D REAR CT (modo de altavoz trasero central) Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas transiciones de la parte delantera a la trasera más reales. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) LRG Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se dirigirá al altavoz trasero central. SML Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) del canal trasero central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. NON Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central. Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los altavoces traseros derecho e izquierdo. ■ 1E BASS (LFE/modo de salida de graves) Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de 90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la reproducción estéreo y la reproducción de programas DSP). Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH SWFR Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. MAIN Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales. BOTH Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja frecuencia designadas para los canales principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un altavoz de subgraves. Nota
- Cuando seleccione MAIN para “1E BASS”, las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione SMALL para el modo de los altavoces principales. 0608V630_42-47_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4445 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNCIONAMIENTO AVANZADO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
- 3 SP DLY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos de los canales central y trasero central. Esta función se activa cuando sale sonido de los altavoces centrales, con una fuente como Dolby Digital o DTS, etc. Lo ideal sería que el altavoz central y el altavoz trasero central estuviesen a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales derecho e izquierdo. Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz central y el altavoz trasero central se colocan en línea con los altavoces principales o con los altavoces traseros. Retardando el sonido procedente del altavoz central y del altavoz trasero central, la distancia aparente del altavoz central y del altavoz trasero central a la posición de escucha principal se puede ajustar para que parezca que es la misma que entre los altavoces principales derecho e izquierdo y los altavoces traseros derecho e izquierdo y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para el altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. Gama de control: CENTER p. 0
- a 5 ms REAR CNTR (centro) p. 0
- a 30 ms Ajuste inicial: CENTER p. 0
- ms REAR CNTR (centro) ms 2 Pulse j / i para aumentar o disminuir el retardo de los sonidos de los canales central y trasero central. Imagen del altavoz central p. 3
- El aumento del retardo en 1 ms corresponde a un alejamientode 30 cm de la posición de escucha. ■ 1F MAIN Lv (modo de nivel principal) Cambie este ajuste si no puede hacer coincidir el nivel de salida de los altavoces central, traseros (L/R) y trasero central con los altavoces principales debido al rendimiento de alta eficiencia inusual de los altavoces principales. Elección: Nrm (Normal), –10 dB Nrm Seleccione esto si puede hacer coincidir el nivel de salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces principales cuando se utiliza el tono de prueba. –10 dB Seleccione esto si no puede hacer coincidir el nivel de salida de sus altavoces de efectos con el de sus altavoces principales cuando se utiliza el tono de prueba. 2 LFE LEVEL Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas. Gama de control: SPEAKER ............ –20 a 0 dB HEADPHONE ..... –20 a 0 dB Ajuste inicial: 0 dB 1 Pulse d/u para seleccionar el elemento que vaya a ajustar. 2 Pulse j para ajustar el nivel LFE. Nota
- Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz desubgraves o auriculares. 0608V630_42-47_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4546 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 7 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) Es posible asignar tomas según el componente que va a ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son diferentes de los de ese componente. Esto hace posible cambiar la asignación de las tomas y conectar eficazmente más componentes. Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese componente con INPUT l / h (o con los botones selectores de entrada del mando a distancia). ■ 7A CMPNT-V INPUT para tomas COMPONENT VIDEO INPUT [A] y [B] Elección: [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL [B] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL ■ 7B OPTICAL OUT para la toma OPTICAL OUTPUT (1) Elección: (1) MD/CD-R, ( DSP-AX630SE TUNER), CD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
■ 7C OPTICAL IN para tomas OPTICAL INPUT (2) a (4) Elección: (2) MD/CD-R, ( DSP-AX630SE TUNER),
CBL, DVD ■ 7D COAXIAL IN para la toma COAXIAL INPUT (5) Elección: (5) MD/CD-R, ( DSP-AX630SE TUNER),
- No puede seleccionar un elemento más de una vez para elmismo tipo de toma.• Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL yOPTICAL, tendrán prioridad las señales de entradaprocedentes de la toma COAXIAL. 4 D. RANGE (gama dinámica) Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica señales Dolby Digital. Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo) MAX Seleccione el ajuste “MAX” para las películas. STD Seleccione el ajuste “STD” para el uso general. MIN Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes a niveles de volumen sumamente bajos. 5 L/R BALANCE (equilibrio de los altavoces principales derecho e izquierdo) Utilice esta función para ajustar el equilibrio del nivel de la salida procedente de los altavoces principales derecho e izquierdo. Gama de control: 20 pasos para L/R Ajuste inicial: 0 dB para L/R 3 Pulse i para disminuir el nivel de la salida para el altavoz principal izquierdo. Pulse j para disminuir el nivel de la salida para el altavoz principal derecho. 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando usted utiliza auriculares. Gama de control (dB): BASS ........................–6 a +3 TRBL (agudos).........–6 a +3 Ajuste inicial: BASS ........................0 dB TRBL........................0 dB 0608V630_42-47_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4647 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNCIONAMIENTO AVANZADO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 8 INPUT MODE (modo de entrada inicial) Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (consulte la página 25 para conocer detalles acerca del modo de entrada). Elección: AUTO, LAST AUTO Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. LAST Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. 9 DISPLAY SET ■ DIMMER Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel delantero. Gama de control: –4 a 0 Ajuste inicial: 0 10 MEM. GUARD (protección de la memoria) Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los ajustes de esta unidad. Elección: ON, OFF Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
- Todos los elementos SET MENU
- Niveles de altavoz central, altavoces traseros, altavoz trasero central y altavoz de subgraves
- Parámetros de programas DSP Notas
- Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar el tono de prueba.
- Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU. 0608V630_42-47_SP(GB) 1/11/02, 6:41 PM4748
El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los fabricantes. Área de control ■ Control de esta unidad Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar esta unidad cuando se selecciona el modo AMP. Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. ■ Control de otro componente Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar otros componentes. Cada botón tiene una función diferente dependiendo de los componentes seleccionados. Seleccione el componente que va a controla pulsando un botón selector de entrada. El botón Å y los botones selectores de entrada cambian el área de control para cada uno de los componentes.
sirve para controlar los otros componentes que no están conectados a esta unidad. Ajustes de fábrica: Å...Videograbadora Área de control de componente Puede controlar un máximo de 9 componentes diferentes. Puede establecer un código de fabricante y programar otras funciones de mando a distancia para cada componente (consulte la página 50). Botón Å y botones selectores de entrada Los botones en el interior de la línea a trazos (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, 6CH INPUT, VOLUME +/– y MUTE) funcionan en cualquier modo. Pulse AMP para controlar esta unidad. 0609V630_48-53_SP(GB) 1/11/02, 6:42 PM4849 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNCIONAMIENTO AVANZADO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste del código del fabricante Usted puede controlar otros componentes ajustando el código del fabricante. Los códigos se pueden establecer para cada uno de los 9 controles de componentes. La tabla siguiente muestra los componentes establecidos en fábrica (Librería: categoría de componente) y el código del fabricante para cada control de componente. 1 Pulse un botón selector de entrada o Å para seleccionar el componente que desee preparar. 2 Pulse CODE SET utilizano un bolígrafo u objeto similar. El indicador TRANSMIT parpadea dos veces. 3 Pulse los botones numéricos para introducir el código de cuatro dígitos del fabricante correspondiente al componente que va a ser utilizado. Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES” al final de este manual. El indicador TRANSMIT parpadea dos veces. Notas
- Si el fabricante de su componente tiene más de un código, pruebe cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
- Si espera más de 30 segundos durante el paso 3, el proceso de preparación se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 2.Control decomponente(botones) MD/CD-RTUNER DVD
D-TV/CBLV-AUXVCR 1VCR 2/DVR
Categoría delcomponente(Librería)
CODE SET TRANSMIT Cancelación de códigos de fabricantes ■ Cancelación del código del fabricante para el control del componente 1 Pulse un botón selector de entrada o Å para seleccionar el control de componente para el que va a cancelar el código del fabricante. 2 Pulse CODE SET utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. El indicador TRANSMIT parpadea dos veces. Nota
- Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos después del paso 2, el proceso de borrado se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 1. 3 Introduzca el número de código “0000”. El indicador TRANSMIT parpadea dos veces, y el código del fabricante para el componente seleccionado se cancela.
- Introduciendo el número de código “9990” puede cancelar todos los códigos de los fabricantes de una vez. POWER SLEEP STANDBY 6CH INPUT SYSTEM
Control de otros componentes
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
Estos botones pueden controlar su televisor sin tener que conmutar la entrada, si el código del fabricante se ajusta en D-TV/CBL.
Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR si el código del fabricante está establecido en VCR. Cuando haya establecido el código de fabricante para su componente podrá controlar otros componentes. Sin embargo, tenga en cuenta que algunos botones no podrán controlar algunas funciones de su componente. Una vez seleccionada una fuente de entrada, el mando a distancia se cambia al modo de control del componente. Reproductor Videograbadora TV, TV digital/ Reproductor CD Grabadora CD/MD SintonizadorDVD (VCR) por cable1 AV POWER * Alimentación* Alimentación* Alimentación* Alimentación* Alimentación2 TV POWER3 TV CH +TV CH –4 TV VOL +TV VOL –5 TV MUTE6 TV INPUT * Entrada de TV * Entrada de TV Entrada de TV * Entrada de TV * Entrada de TV * Entrada de TV7 1-9, 0, +10Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos 8 TITLE Título
PRESET/CH u ArribaCanal superior de VCRPreajuste ascendentePRESET/CH d AbajoCanal inferior de VCR Preajuste descendentePRESET/CH j IzquierdaPRESET/CH i DerechaSELECT Selección0 RETURN Retorno REC/DISC SKIPSalto de disco Grabación*
Grabación de VCR Salto de disco Grabación (MD) w Reproducción Reproducción
Reproducción de VCR Reproducción Reproducción
Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrásBúsqueda hacia atrásBúsqueda hacia atrás
Búsqueda hacia delante Búsqueda hacia delante Búsqueda hacia delante Búsqueda hacia delante AUDIO Audio d Pausa Pausa *
Pausa de VCR Pausa Pausa t Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás
Salto hacia delanteSalto hacia delante Salto hacia delante a Parada Parada *
Parada de VCR Parada Parada w ENTER Título/índice Introducción Introducción Índice Índice e MENU Menú A/B/C/D/E r DISPLAY Visualización Visualización Visualización
Canal superior del Canal superior del
Canal inferior del Canal inferior del
Bajada de volumendel TV
Bajada de volumendel TVBajada de volumendel TV
Bajada de volumendel TV
Bajada de volumendel TV
Bajada de volumendel TV
Silenciamiento del Silenciamiento del
Alimentación del VCR
Búsqueda haciaatrás de VCR
Búsqueda haciaadelante de VCREmisorasmemorizadas (1-8) POWER SLEEP CODE SET STANDBY TRANSMIT 6CH INPUT SYSTEM
0609V630_48-53_SP(GB) 1/11/02, 6:42 PM5051 EspañolINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION FUNCIONAMIENTOAVANZADOADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXUsted puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz deefectos (central, trasero izquierdo y derecho, traserocentral y subgraves) mientras escucha una fuente.El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia. 1 Pulse AMP. (Mientras reproduce una fuente) Pulse repetidamente LEVEL para seleccionarel altavoz (o altavoces) que desee ajustar.Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero de la forma siguiente: central, derechotrasero, trasero central, izquierdo trasero y subgraves. AMP REC DISC SKIPSET MENUSELECTPRESET/CHA/B/C/D/EAUDIOLEVEL MENU TEST STEREOEFFECTRETURNDISPLAYTITLEMUTE
- Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsandod / u.Nivel de salida del altavozcentralNivel de salida del altavozde subgravesNivel de salida del altavozizquierdo traseroNivel de salida del altavoztrasero centralNivel de salida del altavozderecho trasero 3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida de los altavoces.• El margen de control para los altavoces central ytraseros derecho e izquierdo es de +10 dB a–10 dB.• El margen de control para el altavoz de subgraveses de 0 dB a –20 dB. Notas
- Cuando los modos de salida de altavoces para “1A CENTER” y “1C REAR LR” se pongan en NON, y cuando “1E BASS” se ponga en MAIN, el nivel de la salida de esos altavoces no se podrá ajustar porque no saldrá sonido de esos altavoces.
- Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, los ajustes queusted hizo con el tono de prueba cambiarán.• Le recomendamos ajustar los altavoces siguiendo los pasos descritos en “Utilización del tono de prueba” en las páginas 21 y 22. ■ Para 6ch Stereo Puede ajustar el nivel del volumen para cada canal en elmodo estéreo de 6 canales.Margen de control: 0 a 100%• CT level (Nivel central)
- RL level (Nivel trasero izquierdo)
- RR level (Nivel trasero derecho)
- RC level (Nivel trasero central) 1 Seleccione 6ch Stereo. 2 Pulse repetidament u / d para seleccionar el altavoz o los altavoces que quiera ajustar. 3 Pulse j / i para ajustar el nivel de la salida de los altavoces.Apoyo a la memoriaEl circuito de apoyo a la memoria impide que los datosalmacenados se pierdan aunque esta unidad se pongaen el modo de espera. Sin embargo, si el cable dealimentación se desconecta de la toma de CA durantemás de una semana, los datos almacenados seperderán. En este caso, vuelva a ajustar el nivel de lasalida.SELECTPRESET/CH
LEVELTITLELEVELTITLE 0609V630_48-53_SP(GB) 1/11/02, 6:42 PM5152 Usted puede ajustar la diferencia de tiempo entre elcomienzo del sonido procedente de los altavocesprincipales y el comienzo del sonido de efectosprocedente de los altavoces traseros. Cuanto más grandesea el valor, más tarde se generarán los efectos del sonido.El tiempo de retardo se puede ajustar individualmentepara todos los programas DSP.La tabla siguiente muestra el tiempo de retardo ajustadoen fábrica.
AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO
El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia. 1 Pulse AMP. (Mientras reproduce una fuente) 2 Seleccione el programa de DSP cuyo tiempo de retardo desee ajustar. 3 Pulse u / d para que “DELAY” aparezca en el visualizador del panel delantero. 4 Pulse j / i para ajustar el tiempo de retardo. Notas
- Añadir un retardo excesivo causará un efecto extraño a las fuentes de sonido.
- El sonido se interrumpirá momentáneamente mientras se ajusta el tiempo de retardo.Apoyo a la memoriaEl circuito de apoyo a la memoria impide que los datosalmacenados se pierdan aunque esta unidad se pongaen el modo de espera. Sin embargo, si el cable dealimentación se desconecta de la toma de CA durantemás de una semana, los datos almacenados seperderán. En este caso, ajuste otra vez el tiempo deretardo.ProgramaValor de preajuste (ms)1. CONCERT HALL 452. JAZZ CLUB 303. ROCK CONCERT 154. DISCO 26GAME 36CONCERT VIDEO 215. TV SPORTS 106. MONO MOVIE 697. 70 mm SPECTACLE 23DGTL SPECTACLE 15DTS SPECTACLE 15Spectacle EX/ES 1570 mm SCI-FI 20Sci-Fi EX/ES 15DGTL SCI-FI 15DTS SCI-FI 158. 70 mm ADVENTURE 20DGTL ADVENTURE 15DTS ADVENTURE 15Adventure EX/ES 1570 mm GENERAL 20DGTL GENERAL 15DTS GENERAL 15General EX/ES 159. PRO LOGIC/NORMAL 15DOLBY DIGITAL/NORMAL 5DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5Dolby D EX/DTS ES 5PRO LOGIC/ENHANCED 20DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5Enhanced EX/ES 5PRO LOGIC Movie 15PRO LOGIC Music 5 AMP SELECTPRESET/CH
0609V630_48-53_SP(GB) 1/11/02, 6:42 PM5253 EspañolINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION FUNCIONAMIENTOAVANZADOADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX Cambio de los ajustes de los parámetros Puede ajustar los valores de los parámetros PRO LOGIC Music para recrear fielmente los campos de sonido ensu sala de escucha.El ajuste deberá hacerse con el mando a distancia. 1 Pulse AMP. 2 Seleccione PRO LOGIC Music. 3 Pulse u / d para seleccionar el parámetro. 4 Pulse j / i para cambiar el valor del parámetro. 5 Repita los pasos 3 y 4 según sea necesario para cambiar otros parámetros. Nota
- Usted no puede cambiar valores de parámetros cuando “10MEM. GUARD” en el SET MENU está en ON.Apoyo a la memoriaEl circuito de apoyo a la memoria impide que los datosalmacenados se pierdan aunque esta unidad se pongaen el modo de espera, el cable de alimentación sedesconecte de la toma de CA o el suministro dealimentación se interrumpa temporalmente debido a unfallo en la alimentación. Sin embargo, si laalimentación se interrumpe durante más de unasemana, los valores de los parámetros que usted hayaeditado volverán a los ajustes de fábrica. En este caso,vuelva a editar los valores de los parámetros. Descripciones de los parámetros PRO LOGIC Music ■ PANORAMA Función: Al activar la función se amplía laimagen estéreo delantera para incluirlos altavoces de sonido ambiental yofrece un efecto envolvente.Elección: OFF y ON, el ajuste inicial es OFF. ■ DIMENSION Función: Ajusta gradualmente el campo delsonido hacia delante o hacia atrás.Gama de control: –3 (hacia la parte trasera) a +3 (hacia laparte delantera), el ajuste inicial es STD(estándar). ■ CT WIDTH (Anchura central) Función: Ajusta de diversa forma la imagen desonido central procedente de los tresaltavoces delanteros. Cuanto mayor seael valor, la imagen de sonido central sedesplazará hacia los altavocesprincipales izquierdo o derecho.Gama de control: 0 (el sonido del canal central sólo salepor el altavoz central) a 7 (el sonido delcanal central sale solamente por losaltavoces principales derecho eizquierdo), el ajuste inicial es el 3.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más cercano. ■ Generalidades Problema Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. No hay sonido. No aparece la imagen. Causa El cable de alimentación no está conectado o la clavija no está completamente introducida. El conmutador IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está bien colocado en la posición derecha o izquierda. El circuito de protección ha sido activado. Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa fuerte (un rayo o electricidad estática fuerte). Conexiones incorrectas del cable de entrada o salida. No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. La conexión de los altavoces no está segura. Los altavoces principales que van a ser utilizados no han sido seleccionados correctamente. El volumen está bajo. El sonido está silenciado. Las señales digitales que esta unidad no puede reproducir se introducen en ella al reproducir un CD-ROM, etc. La salida y la entrada de imagen están conectadas a tomas de vídeo de tipo diferente. Remedio Conecte firmemente el cable de alimentación. Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien seguras y que los conductores de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que sus respectivos terminales. Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los botones selectores de entrada). Asegure las conexiones. Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B. Suba el volumen. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. Haga conexiones utilizando el mismo tipo de tomas de vídeo (S VIDEO, VIDEO (compuesto) o COMPONENT VIDEO) para la entrada y la salida. Consulte la página
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema El sonido se apaga repentinamente. Sólo sale sonido del altavoz de un lado. No sale sonido de los altavoces de efecto. No sale sonido del altavoz central. No sale sonido de los altavoces traseros. No sale sonido del altavoz de subgraves. Los graves se reproducen mal. Causa El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc. Se ha activado el temporizador para dormir. El sonido está silenciado. Conexiones de cables mal hechas. Ajuste incorrecto de “5 L/R BALANCE” en el SET MENU. El efecto del sonido está apagado. Está utilizándose un programa DSP con descodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS junto con material que no está codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Está introduciéndose en esta unidad una señal con frecuencia de muestreo de 96 kHz. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. “1A CENTER” en el SET MENU está en NON. Se ha seleccionado uno de los programas DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 6ch Stereo). La fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS no tiene una señal de canal central. El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. “1E BASS” en el SET MENU está en MAIN cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. “1E BASS” en el SET MENU está en SWFR o MAIN cuando se reproduce una fuente de 2 canales. La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz y menos). “1E BASS” en el SET MENU está en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. El modo de salida para cada altavoz (principal, central, trasero o trasero central) en el SET MENU no concuerda con la configuración de sus altavoces. Remedio Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad. Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente. Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. Póngalo en la posición apropiada. Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo. Seleccione otro programa DSP. Suba el nivel del altavoz central. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. Seleccione otro programa DSP. Suba el nivel de salida de los altavoces traseros. Seleccione otro programa DSP. Seleccione SWFR o BOTH. Seleccione BOTH. Seleccione MAIN. Seleccione la posición apropiada para cada altavoz tomando como base el tamaño de los altavoces que emplee. Consulte la página
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema No sale sonido del altavoz trasero central. Se puede oír un sonido de zumbido. El nivel del volumen no puede aumentarse o el sonido está distorsionado. El efecto del sonido no se puede grabar. No se puede grabar una fuente empleando un componente de grabación digital conectado a la toma DIGITAL OUTPUT de esta unidad. Los parámetros de campos de sonido y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. La unidad no funciona correctamente.
aparece en el visualizador del panel delantero. Hay una interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o de esta unidad. Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera. Causa “1C REAR LR” o “1D REAR CT” en el SET MENU está en NON. El descodificador Dolby Digital EX o el descodificador compatible con DTS-ES no está encendido. Conexiones incorrecta de los cables. El componente conectado a las tomas OUT (REC) de esta unidad está apagado. No es posible grabar el efecto de sonido mediante un componente de grabación. No se ha conectado una fuente a las tomas DIGITAL INPUT de esta unidad. “10 MEM. GUARD” en el SET MENU está en ON. El microprocesador interno ha sido inmovilizado por una descarga eléctrica externa (descarga eléctrica atmosférica o electricidad estática excesiva) o por un suministro de alimentación de baja tensión. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Esta unidad está demasiado cera del equipo digital o de alta frecuencia. La temperatura interna es excesiva y el circuito de protección contra el recalentamiento se ha activado. Remedio Seleccione LRG o SML. Pulse el botón EX/ES del mando a distancia para encenderlo. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. Conecte la alimentación del componente. Conecte el componente fuente a las tomas DIGITAL INPUT de esta unidad. Ponga “10 MEM. GUARD” de SET MENU en OFF. Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30 segundos. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén conectados correctamente. Separe más esta unidad del equipo. Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a encenderla. Consulte la página
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador RX-V630RDS La recepción estéreo de FM tiene ruido. Hay distorsión, y no se puede obtener una recepción clara aunque se utilice una buena antena de FM. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. Las emisora preajustadas previamente no se pueden sintonizar. La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. Hay ruidos de chasquido y crepitación continuos. Hay ruidos de zumbido y lloro (especialmente durante la tarde). Problema
Causa Las características de las emisiones estéreo de FM pueden causar este problema cuando el transmisor está demasiado lejos o la entrada de la antena no es adecuada. Hay interferencia de trayectorias múltiples. La emisora es demasiado débil. Esta unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo. La señal es débil o la conexión de la antena está floja. Ruidos debidos a descargas eléctricas atmosféricas, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Se está utilizando un televisor cerca. Remedio Compruebe las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional. Utilice el método de sintonización manual. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. Utilice el método de sintonización manual. Vuelva a preajustar las emisoras. Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. Utilice el método de sintonización manual. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero será difícil eliminar todo el ruido. Separe esta unidad del televisor. Consulte la página
■ Mando a distancia Problema El mando a distancia no funciona correctamente. Causa Distancia o ángulo equivocados. La luz solar directa o de iluminación (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de esta unidad. Las pilas están agotadas. El código del fabricante no ha sido establecido correctamente. Aunque el código del fabricante está establecido correctamente, hay algunos modelos que no responden al mando a distancia. Remedio El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel delantero. Cambie la ubicación de la unidad. Cambie todas las pilas por otras nuevas. Establezca correctamente el código. Intente poner otro código del mismo fabricante. Consulte la página
0610V630_54-60_SP(GB) 1/11/02, 6:42 PM5758 GLOSARIO ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de 4 canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de frecuencias angosta. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del sonido en movimiento. ■ Dolby Digital Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal). Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces traseros será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo) reproducida por los 5 canales de gama completa y la orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un realismo nunca antes experimentados. Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda disfrutar de él. Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha completa de fuentes de 5,1 canales. Esto se hace empleando un descodificador de matriz que crea 3 canales de sonido ambiental de los 2 canales de la grabación original. Para obtener los mejores resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con las pistas de sonido de películas grabadas con Dolby Digital Surround EX. Con este canal adicional, usted puede experimentar sonidos más dinámicos y reales, especialmente con escenas en las que hay efectos de “sobrevuelo” o “vuelos alrededor”. ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic es una técnica mejorada que se utiliza para descodificar ingentes números de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva tecnología permite reproducir 5 canales discretos con los 2 canales principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los 2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro Logic convencional). Además del modo de películas también se encuentra disponible un modo de música para las fuentes de 2 canales. ■ Sonido ambiental digital DTS (Digital Theater Systems) El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del sonido y de la representación espacial natural del sonido ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales). La unidad incorpora un descodificador compatible con DTS-ES que permite reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central al formato de 5,1 canales existente. (El canal trasero central se crea de los canales traseros derecho e izquierdo.) ■ Canal LFE 0,1 Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación con la gama completa reproducida por los otros 5 canales de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS. ■ CINEMA DSP DIGITAL Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos. Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo, el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta inevitable que haya también diferencias en el sonido oído. Tomando como base una gran cantidad de datos medidos por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real. Los parámetros de los auriculares han sido establecidos para cada campo de sonido de forma que en los auriculares se pueda disfrutar de representaciones precisas de todos los programas de campos de sonido. 0610V630_54-60_SP(GB) 1/11/02, 6:42 PM5859 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX GLOSARIO ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces traseros virtuales. Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no incluyan altavoz central. ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidad de tiempo muy pequeña. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits de cuantificación Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el número de veces que la señal es muestreada por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de precisión cuando el nivel del sonido se convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits cuantificados. La gama de frecuencias que puede ser reproducida se determina tomando como base la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel del sonido que pueda reproducirse. ■ Señal de vídeo S Con el sistema de señal de vídeo S, la señal de vídeo transmitida normalmente utilizando un cable con clavijas se separa y se transmite mediante un cable de vídeo S como señal Y para la luminancia y señal C para la crominancia. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas. ■ Señal de vídeo componente Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las señales P
para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de las señales es independiente. A la señal componente se le llama también “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se resta de la señal de color. Para dar salida a la señal componente se necesita un monitor con tomas de entrada de señal componente. 0610V630_54-60_SP(GB) 1/11/02, 6:42 PM5960 ESPECIFICACIONES
- Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales, central, traseros y trasero central 20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω ... 75 W 1 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω .................. 80 W
- Potencia de salida estándar DIN [Modelo para Europa] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................. 125 W
- Potencia máxima (EIAJ) [Modelo para China, Corea y modelo general] 1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 Ω ................... 110 W
- Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 Ω .......................................................... 95/120/150/180 W
- Factor de amortiguación 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ........................................................ 80 o más
- Respuesta de frecuencia CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
- Distorsión armónica total 20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 Ω, altavoces principales L/R ........ 0,06%
- Nivel de señal de vídeo compuesto ............................... 1 Vp-p/75 Ω
- Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
- Gama de sintonías [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ......... 87,5 a 107,9 MHz [Otros modelos] ....................................... 87,50 a 108,00 MHz
- Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del 100%) Mono/estéreo ................. 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
- Selectividad (400 kHz) ...................................................... 70 dB
- Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ....................................................... 76 dB/70 dB
- Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo .......................................................... 0,2%/0,3%
- Separación estereofónica (1 kHz) ...................................... 45 dB
- Respuesta de frecuencia ................. 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
ManualFacil