DSPAX630SE - Ricevitore YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DSPAX630SE YAMAHA in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Ricevitore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DSPAX630SE - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DSPAX630SE del marchio YAMAHA.
MANUALE UTENTE DSPAX630SE YAMAHA
MANUALE DI ISTRUZIONI
- Tillbehör ....................................................................... Fjärrkontroll Batterier Lock för VIDEO AUX-uttagen på framsidan RX-V630RDS Antennadapter på 75 ohm/300 ohm (Modellen för Storbritannien) RX-V630RDS Ramantenn för AM RX-V630RDS Inomhusantenn för FM *Tekniska data kan ändras utan meddelande. 0410V630_54-60_SE(GB) 02.3.6, 4:57 PM601 Per assicurarsi le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo manuale. Conservarlo in un luogo sicuro per riferimenti futuri. 2 Installare questa unità in un luogo ben ventilato, fresco, asciutto e pulito con almeno 30 cm di spazio verso l’alto 20 cm sui lati e 10 cm sul retro — tenere l’unità lontana da luce solare diretta, fonti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o basse temperature. 3 Posizionare questa unità lontano da altre apparecchiature elettriche, motori o trasformatori per evitare ronzii. Per evitare fiamme o scosse elettriche, non posizionare l’unità dove possa essere esposta a pioggia, acqua e/o ad altri tipi di liquido. 4 Non esporre questa unità a cambiamenti improvvisi di temperatura, dal freddo al caldo, e non installarla in un ambiente estremamente umido (per esempio una stanza con umidificatore) per evitare la formazione di condensa all’interno dell’unità stessa che potrebbe causare scosse elettriche, fiamme e/o lesioni personali. 5 Non porre sopra all’unità: – Altri componenti in quanto questi possono causare danni o scoloriture alla superficie di questa unità. – Oggetti con fiamme (es. candele) in quanto essi possono causare fiamme, danni all’unità e/o lesioni personali. – Contenitori con liquidi in quanto possono causare scosse elettriche e/o danni all’unità. 6 Non coprire l’unità con giornali, tovaglie, tende, ecc., in modo da non ostruire la dispersione del calore. Se la temperatura interna dell’unità aumenta, ciò può causare fiamme, danni e/o lesioni personali.
Non collegare questa unità ad una presa di rete fino a che tutti i collegamenti non sono stati completati. 8 Non utilizzare l’unità capovolta. Essa potrebbe surriscaldarsi causando dei danni.
Non utilizzare forza con interruttori, manopole e/o cavi. 10 Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa di rete, afferrare la spina; non tirare il cavo. 11 Non pulire l’unità utilizzando solventi chimici; ciò potrebbe danneggiare le finiture. Utilizzare un panno asciutto e pulito. 12 Utilizzare solo il voltaggio specificato per questa unità. L’uso di un voltaggio più elevato di quello specificato è pericoloso e può causare fiamme, danni a questa unità e/o lesioni personali. YAMAHA non si assume alcuna responsabilità per danni risultanti dall’utilizzo di questa unità con un voltaggio diverso da quello specificato.
Per evitare danni causati da fulmini, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete durante i temporali. 14 Fare attenzione a non far cadere oggetti estranei e/o liquidi all’interno di questa unità. ATTENZIONE: LEGGERE QUANTO SEGUE PRIMA DI UTILIZZARE L’UNITA’
15 Non cercare di modificare o riparare questa unità. Contattare personale specializzato YAMAHA tutte le volte che necessita assistenza. Il mobiletto non deve mai essere aperto per qualsiasi ragione. 16 Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo (es. per vacanze), scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di rete. 17 Accertarsi di leggere la sezione “DIAGNOSTICA” sugli errori di funzionamento più comuni prima di concludere che l’unità è difettosa. 18 Prima di spostare l’unità, premere STANDBY/ON per portare l’unità nel modo di standby e scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di rete. 19 VOLTAGE SELECTOR (Solo modelli per la Cina e Generali) Il selettore di voltaggio VOLTAGE SELECTOR sul pannello posteriore dell’unità deve essere impostato per il voltaggio locale PRIMA di collegarsi all’alimentazione CA. I voltaggi sono 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. Questa unità non viene scollegata dalla fonte di alimentazione CA fintanto che essa rimane collegata alla presa di rete, ciò anche se l’unità viene spenta. Questo stato viene chiamato modo di standby. In questo stato l’unità consuma una quantità minima di corrente. INDICAZIONI CONCERNENTI
Controllo dei contenuti della confezione .................. 3 Installazione delle batterie nel telecomando ............. 3
Modi di ingresso ed indicazioni .............................. 25 Selezione di un programma di campo sonoro ......... 26
- Sintonizzazione automatica e manuale p. 34
- Preselezione di stazioni p. 35
- Sintonizzazione su una stazione preselezionata p. 37
- Scambio di stazioni preselezionate p. 37
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
SPEAKER SET (impostazioni modo diffusore)...
SP DLY TIME (tempo di ritardo del diffusore) ....
Area di controllo ..................................................... 48 Impostazione del codice del fabbricante ................. 49 Cancellazione di codici del fabbricante impostati ...
Sofisticato sintonizzatore AM/FM RX-V630RDS ◆ Sintonizzazione di 40 stazioni preselezionate ad accesso casuale ◆ Sintonizzazione automatica di preselezioni ◆ Capacità cambiamento stazioni preselezionate (Editing di preselezioni) Altre caratteristiche ◆ Convertitore D/A da 96-kHz/24-bit ◆ Menu “SET MENU” per ottimizzare quest’unità per il proprio sistema audio/video ◆ Generatore di toni di prova per una regolazione più semplice del bilanciamento dei diffusori ◆ Ingresso decodificatore esterno a 6 canali ◆ Capacità ingresso/uscita segnali S Video ◆ Capacità ingresso/uscita componenti video ◆ Prese segnale audio digitale ottiche e coassiali ◆ Spegnimento a tempo ◆ Telecomando con in memoria i codici prefissati di diversi fabbricanti ■ A proposito di questo manuale
- Questo documento è il manuale d’uso sia per l’RX-630RDS che per il DSP-AX630SE. Dato che il DSP-AX630SE non possiede un sintonizzatore, le sezioni dedicate ad esso devono venire tralasciate. Le illustrazioni mostrano per lo più l’RX-630RDS.
- L’indicazione y sottolinea un suggerimento per il funzionamento.
- Alcune operazioni possono essere eseguite utilizzando sia i pulsanti dell’unità che quelli del telecomando. Nei casi in cui i nomi dei pulsanti differiscono dall’unità al telecomando, questo manuale indica il nome del pulsante del telecomando tra parentesi.
- Questo manuale viene stampato prima dell’effettiva produzione dell’apparecchio. Le caratteristiche di quest’ultimo possono quindi essere differenti da quelle in esso descritte. Nel dubbio, fare riferimento all’apparecchio. 0502V630_1-8_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM23
Installazione delle batterie nel telecomando Inserire le batterie nella direzione corretta allineando icontrassegni + e – delle batterie con i contrassegni della polarità (+ e –) all’interno del vano batterie. 1 Premere la parte e far scorrere il coperchio del vano batterie. 2 Inserire le quattro batterie fornite in dotazione (AAA, R03, UM-4) facendoattenzione ai contrassegni della polaritàpresenti all’interno del vano batterie. 3 Far scivolare indietro il coperchio fino a che non scatta in posizione. ■ Note sulle batterie
- Sostituire tutte le batterie insieme se si nota unadiminuzione della gamma di azione del telecomando,se l’indicatore non lampeggia o se la luce siaffievolisce.• Non utilizzare assieme batterie vecchie e nuove.• Non utilizzare assieme tipi diversi di batterie (comebatterie alcaline e batterie al manganese). Leggere conattenzione la confezione in quanto questi tipi dibatteria possono avere la stessa forma e lo stessocolore.• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente.Evitare di toccare il materiale fuoriuscito e non farloentrare in contatto con abiti, ecc.. Pulire bene il vanobatterie prima di installare delle batterie nuove.Se il telecomando rimane senza batterie per più di 2minuti, oppure se le batterie scariche rimangono neltelecomando, i contenuti della memoria potrebberocancellarsi. Quando la memoria si cancella, inseriredelle batterie nuove, impostare il codice delfabbricante acquisita che possa essere stata cancellata.Antenna AM adanello(Modelli per l’Europa, la GB,l’Australia e Singapore)Antenna FM interna(Modelli per gli USA, Canada,Cina, Corea e Generale)Batterie (4)(AAA, R03, UM-4)Telecomando
Controllo dei contenuti della confezione Controllare che nella confezione siano presenti gli oggetti seguenti.Adattatore per antennada 75 ohm/300 ohm(Modello per la GB)Cappuccio presa VIDEOAUX anterioreRX-V630RDS 0502V630_1-8_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM34
Pannello anteriore 1 STANDBY/ON Accende e porta questa unità nel modo di standby. Quando si accende questa unità è possibile udire uno scatto e saranno poi necessari 4 o 5-secondi prima di poter riprodurre dei suoni. Modo di standby In questo modo l’unità consuma una piccola quantità di energia per ricevere i segnali dal telecomando. 2 Sensore telecomando Riceve i segnali dal telecomando. 3 Display pannello anteriore Mostra informazioni riguardo allo stato di funzionamento dell’unità. 4 INPUT MODE Imposta la priorità di ricezione per i vari tipi di segnale in ingresso (AUTO, DTS, ANALOG) quando un componente viene collegato a due o più prese di ingresso di questa unità. La priorità non può essere impostata quando come fonte in ingresso si seleziona 6CH INPUT. 5 INPUT l / h Seleziona la fonte in ingresso che si desidera ascoltare o guardare. 6 VOLUME Controlla il livello in uscita di tutti i canali audio. Essa non influenza il livello OUT (REC). 7 6CH INPUT Sceglie la fonte audio collegata alle prese 6CH INPUT. Questo segnale audio ha la priorità rispetto alla fonte scelta con i pulsanti INPUT l / h (o i selettori di ingresso del telecomando). 8 SILENT (presa PHONES) Permette di riprodurre gli effetti DSP anche in cuffia per ascoltare musica senza disturbare. Se si collega una cuffia a questa presa, nessun segnale viene emesso dai diffusori o dalle prese OUTPUT.
Attiva o disattiva i diffusori collegati ai terminali A e/o B.
Italiano 0 STEREO/EFFECT Commuta la riproduzione su stereo normale e DSP con effetti. Quando STEREO viene scelto, i segnali a 2 canali vengono inviati ai diffusori principali destro e sinistro senza alcun effetto sonoro e tutti i segnali Dolby Digital e DTS (salvo quello del canale LFE) vengono miscelati insieme e mandati anch’essi ai diffusori principali destro e sinistro. q PROGRAM l / h Seleziona il programma DSP.
RX-V630RDS PRESET/TUNING l / h Seleziona le stazioni preselezionate da 1 a 8 quando i due punti (:) appaiono sul display del pannello anteriore. Seleziona la frequenza di sintonizzazione quando i due punti (:) non appaiono. DSP-AX630SE SET MENU –/+ Fare la regolazione con il menu SET MENU.
RX-V630RDS A/B/C/D/E Sceglie il gruppo di stazioni preselezionate A o E. DSP-AX630SE NEXT Imposta la modalità del menu SET MENU. r BASS Regola la risposta alle basse frequenze per i canali principali sinistro e destro. Ruotare la manopola verso destra per aumentare la risposta alle basse frequenze oppure verso sinistra per diminuirla. t TREBLE Regola la risposta alle alte frequenze per i canali principali sinistro e destro. Ruotare la manopola verso destra per aumentare la risposta alle alte frequenze oppure verso sinistra per diminuirla. y Prese VIDEO AUX Ingressi per segnali video o audio da una fonte di segnale portatile, ad esempio una consolle per videogiochi o altro. Scegliere la fonte di segnale V-AUX per riprodurre il segnale proveniente dall’unità collegata a questi terminali. Se non si usano le prese VIDEO AUX del pannello anteriore, installare il cappuccio in dotazione per coprirle nel modo mostrato in figura. Se il cappuccio non è in uso, fare attenzione a non perderlo. RX-V630RDS u RDS MODE/FREQ Quando viene ricevuta una stazione RDS, premere questo pulsante per commutare il modo di visualizzazione tra i modi PS, PTY, RT, CT (se la stazione offre tali servizi di dati RDS) e/o il modo di visualizzazione della frequenza. i PTY SEEK MODE Premere questo pulsante per impostare l’unità nel modo PTY SEEK. o PTY SEEK START Premere questo pulsante per iniziare la ricerca di una stazione dopo che il tipo di programma è stato selezionato nel modo PTY SEEK. p EON Premere questo pulsante per selezionare il tipo di programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) quando si desidera sintonizzarsi automaticamente su un programma radio di tale tipo. a PRESET/TUNING (EDIT) Commuta la funzione di PRESET/TUNING l / h (i due punti (:) appaiono e scompaiono) tra la selezione di un numero di stazione preselezionata e la sintonizzazione. Questo pulsante viene utilizzato anche per cambiare tra di loro le assegnazioni di due stazioni preselezionate. s TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Commuta il modo di sintonizzazione tra automatico e manuale. d MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Memorizza la stazione attualmente in sintonia. f FM/AM Commuta la banda di ricezione tra FM e AM.
Telecomando Questa sezione descrive i comandi del telecomando e le loro funzioni. Accertarsi di selezionare il modo AMP prima di iniziare le operazioni. Consultare la sezione “CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO” alle pagine dalla 48 alla 50. 1 Finestrella infrarossi Emette i segnali di controllo a raggi infrarossi. Puntare questa finestrella verso il componente che si desidera comandare. 2 CODE SET Usato per impostare il codice di un fabbricante (vedi pag. 49). 3 Pulsanti selezione ingresso Sceglie la fonte in ingresso ed imposta il telecomando in modo che controlli il componente scelto. 4 Pulsanti programmazione DSP Sceglie programmi DSP per la posizione AMP. Premere ripetutamente un pulsante per selezionare un programma DSP in tale gruppo. 5 LEVEL Sceglie il diffusore di effetto da regolare. 6 Sezione multicontrollo Usato per cambiare le impostazioni e quindi finalizzare le modifiche fatte. 7 TEST Causa l’emissione di un tono di prova per regolare i livelli dei diffusori. 8 Indicatore TRANSMIT Lampeggia mentre il telecomando sta inviando dei segnali. 9 STANDBY Porta questa unità nel modo di standby. 0 SYSTEM POWER Attiva l’alimentazione di questa unità. q SLEEP Imposta il timer per lo spegnimento a tempo. w 6CH INPUT Sceglie la fonte audio collegata alle prese 6CH INPUT. e AMP Imposta la modalità AMP del telecomando rendendo possibile telecomandare quest’unità. r Å Imposta il telecomando in modo da controllare altri componenti (non necessariamente collegati a quest’unità) senza dover cambiare la sorgente di segnale in ingresso di quest’unità. t VOLUME +/– Aumenta o diminuisce il livello del volume. y MUTE Silenzia il suono. Premere nuovamente per ripristinare il livello originale della fonte sonora.
Italiano Circa 6 m Uso del telecomando Il telecomando trasmette un dei raggi infrarossi direzionali. Accertarsi di puntare il telecomando direttamente sul sensore dell’unità principale. ■ Cura del telecomando
- Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
- Non far cadere il telecomando.
- Non lasciare i conservare il telecomando nelle condizioni indicate di seguito: – con umidità e temperature elevate come vicino ad un calorifero, a una stufa o a un bagno; – in luoghi polverosi; oppure – in luoghi soggetti a temperature molto basse. u STEREO/EFFECT Commuta la riproduzione su stereo normale o DSP con effetti. Quando STEREO viene scelto, i segnali a 2 canali vengono inviati ai diffusori principali destro e sinistro senza alcun effetto sonoro e tutti i segnali Dolby Digital e DTS (salvo quello del canale LFE) vengono miscelati insieme e mandati anch’essi ai diffusori principali destro e sinistro. i SET MENU Seleziona il modo SET MENU.
1 Indicatori processore Si illumina quando le funzioni t, g, VIRTUAL, PRO LOGIC
, o DSP sono attivate. L’indicazione MATRIX si illumina quando il decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile viene attivato. 2 Indicatore fonte in ingresso Indica la fonte di segnale al momento scelta con un cursore. 3 Indicatore MUTE Lampeggia quando la funzione MUTE è attivata. 4 Indicatore livello VOLUME Indica il livello del volume. 5 Indicatore v Si illumina quando questa unità riproduce dei segnali audio digitali PCM (pulse code modulation). 6 Indicatore SILENT Si illumina quando una cuffia viene collegata mentre il processore di campo sonoro è attivato. 7 Indicatore cuffie Si illumina quando vengono collegate delle cuffie. 8 Indicatori programmi DSP Il nome del programma DSP selezionato si illumina quando si selezionano i programmi ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 o V/DTS SURROUND DSP. 9 Display informazioni Mostra il nome del programma DSP corrente ed altre informazioni quando si eseguono regolazioni o si cambiano le impostazioni. RX-V630RDS 0 Indicatore RDS I nomi dei dati RDS offerti dalla stazione RDS al momento ricevuta si accendono. L’indicatore EON si accende quando la stazione RDS ricevuta offre servizi EON. L’indicatore PTY HOLD si illumina mentre si ricercano stazioni nella modalità PTY SEEK. q Indicatore STEREO Si illumina quando questa unità riceve un forte segnale per una trasmissione FM stereo mentre l’indicatore “AUTO” è illuminato. w Indicatore TUNED Si illumina quando questa unità si sintonizza su una stazione. e Indicatore MEMORY Lampeggia per indicare che una stazione può essere memorizzata. r Indicatore AUTO Indica che questa unità si trova nel modo di sintonizzazione automatica. Display del pannello anteriore
(RX-V630RDS) t Indicatore SLEEP Si illumina quando viene attivato il timer per lo spegnimento a tempo. y Indicatore canale in ingresso Indica le componenti dei canali dei segnali in ingresso ricevuti. 0502V630_1-8_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM89 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX INSTALLAZIONE DIFFUSORI Diffusori Questa unità è stata disegnata per fornire la migliore qualità di campo con un sistema a 6 diffusori utilizzando diffusori principali sinistro e destro, diffusori posteriori sinistro e destro e diffusori centrali anteriore e posteriore. Se nel sistema si utilizzano marche diverse di diffusori (con qualità tonali diverse), il tono di una voce umana in movimento e di altri tipi di suono può non cambiare in modo uniforme. Si raccomanda di utilizzare diffusori dello stesso fabbricante o diffusori della stessa qualità tonale. I diffusori principali vengono utilizzati per la fonte sonora principale più i suoni di effetto. Essi saranno probabilmente i diffusori dell’impianto stereo. I diffusori posteriori sono usati per i suoni di effetto e di circondamento. Il diffusore centrale viene usato per i suoni del canale centrale (dialogo, voci, ecc.). Il diffusore centrale posteriore complementa i diffusori posteriori destro e sinistro e permette così transizioni dal davanti al retro più realistiche. I diffusori principali dovrebbero essere modelli ad alte prestazioni con potenza sufficiente per accettare l’uscita dell’impianto audio. Gli altri diffusori non devono essere dello stesso livello dei diffusori principali. Per una precisa localizzazione del suono, comunque, è ideale utilizzare modelli di prestazioni equivalenti a quelle dei diffusori principali. ■ L’uso di un subwoofer espande il campo sonoro E’ anche possibile espandere ulteriormente il sistema con l’aggiunta di un subwoofer. L’uso di un subwoofer è efficace non solo per rinforzare le basse frequenze di uno o tutti i canali ma anche per riprodurre con alta fedeltà il canale LFE (low-frequency effect) quando i segnali Dolby Digital o DTS vengono riprodotti. Lo Active Servo Processing Subwoofer System di YAMAHA è l’ideale per una riproduzione dei bassi naturale e vivace. PREPARATION Disposizione diffusori Vedere la figura seguente per la disposizione dei diffusori. ■ Diffusori principali Posizionare i diffusori principali sinistro e destro alla stessa distanza dalla posizione di ascolto ideale. La distanza di ciascun diffusore da ciascun lato del monitor video deve essere la stessa. ■ Diffusore centrale Allineare la superficie anteriore del diffusore centrale con la superficie anteriore del monitor video. Avvicinare il diffusore il più possibile al monitor come ponendolo sopra o sotto allo stesso ed al centro tra i due diffusori principali. ■ Diffusori posteriori Posizionare questi diffusori dietro alla posizione di ascolto, leggermente rivolti all’interno e a circa 1,8 m dal suolo. ■ Diffusore centrale posteriore Posizionare il diffusore centrale posteriore al centro tra i diffusori posteriori sinistro e destro ed alla loro stessa altezza. ■ Subwoofer La posizione del subwoofer non è critica in quanto i suoni bassi non sono altamente direzionali. E’ comunque meglio posizionare il subwoofer in prossimità dei diffusori principali. Rivolgerlo leggermente verso il centro della stanza per evitare le riflessioni sui muri. Nota
Se non si fa uso del diffusori di effetto (posteriori, centrale e/oposteriore centrale), cambiare le impostazioni delle voci SPEAKERSET del menu SET MENU in modo da mandare i segnalicorrispondenti ad altri terminali cui siano collegati diffusori. ATTENZIONE Utilizzare diffusori schermati magneticamente. Se questo tipo di diffusori dovesse comunque creare interferenze col monitor, allontanarli dal monitor stesso. Diffusoreprincipale (L)1,8 mDiffusore posteriore (L)Diffusore centraleposterioreDiffusoreposteriore (R)Diffusore principale (R)Diffusore centraleSubwoofer 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM910 INSTALLAZIONE DIFFUSORI
Collegamento dei diffusori Accertarsi di collegare il canale sinistro (L), il canale destro (R), il “+” (rosso) ed il “–” (nero) in modo appropriato. Se i collegamenti vengono eseguiti in modo scorretto, i diffusori non emettono alcun suono mentre se la polarità è scorretta, il suono diviene innaturale e senza bassi.ATTENZIONE
- Utilizzare diffusori con l’impedenza specifica indicata sul pannello posteriore di questa unità.
- Non permettere che i fili dei diffusori si tocchino tra di loro o che tocchino una qualsiasi parte metallica di questa unità. Ciò potrebbe danneggiare l’unità e/o i diffusori. Se fosse necessario, utilizzare SET MENU per cambiare l’impostazione del modo dei diffusori a seconda del numero e delle dimensioni dei diffusori stessi dopo aver terminato i collegamenti. ■ Cavi diffusori Un cavo per diffusori è composto in realtà da una coppiadi cavi isolati affiancati. Uno dei due cavi è di colore oforma diversi, forse con una riga, una scanalatura o unacresta. 1 Rimuovere circa 10 mm di isolante da ciascuno dei cavi. 2 Attorcigliare i fili esposti del cavo per evitare cortocircuiti. ■ Collegamento ai terminali SPEAKERS 1 Svitare la manopola. 2 Inserire un filo nudo nel foro sul lato di ciascun terminale. 3 Stringere la manopola per fissare il filo. 10 mm
Rosso: positivo (+)Nero: negativo (–) ■ Terminali MAIN SPEAKERS A questi terminali possono essere collegati uno o due sistemi di diffusori. Se si utilizza un solo sistema, collegarlo ai terminali MAIN A o MAIN B. ■ Terminali REAR SPEAKERS A questi terminali è possibile collegare un sistema di diffusori posteriori. ■ Terminali CENTER SPEAKER A questi terminali è possibile collegare un diffusore centrale. ■ Terminali REAR CENTER SPEAKER A questi terminali è possibile collegare un diffusore centrale posteriore. 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM1011 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX INSTALLAZIONE DIFFUSORI DIGITALOUTPUTSPEAKERS MAIN MAIN
Sistema subwoofer Diffusore centrale posteriore ■ Presa SUBWOOFER Se si usa un subwoofer con amplificatore incorporato e che comprende un YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, collegare la presa di ingresso del sistema subwoofer a questa presa. I bassi dei canali principali, centrale e/o posteriori vengono mandati a questa presa in accordo con le impostazioni fatte con i parametri SPEAKER SET. I segnali LFE (effetti di bassa frequenza) generati dalla riproduzione di segnali Dolby Digital o DTS vengono decodificati e mandati a questa presa in accordo con le impostazioni fatte con i parametri SPEAKER SET. Note
- La frequenza di taglio della presa SUBWOOFER è di 90 Hz.
- Se non si usa un subwoofer, mandare i suoi segnali ai diffusori principali destro e sinistro portando su MAIN l’impostazione della voce “1E BASS” di SPEAKER SET nel menu SET MENU.
- Usare il comando apposito del subwoofer per regolarne il volume. È anche possibile regolare il volume col telecomando di quest’unità (consultare in proposito la sezione “REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI DI EFFETTO” a pag. 51).
Il diagramma indica la disposizione dei diffusori nella stanza di ascolto. Diffusore centrale Diffusore principale B Destro Sinistro Diffusore principale A Destro Sinistro Destro Diffusore posteriore Sinistro (RX-V630RDS) 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM1112 INSTALLAZIONE DIFFUSORI SPEAKERS MAIN MAIN
Posizione selettore Sinistra Destra Diffusore Principale Centrale Centrale posteriore Posteriore Principale Centrale Centrale posteriore Posteriore Livello impedenza Se si utilizza un set di diffusori principali, l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 4 Ω ο maggiore. Se si utilizzano due set di diffusori principali, l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 8 Ω ο maggiore. L’impedenza deve essere di 6 Ω o maggiore. L’impedenza deve essere di 6 Ω o maggiore. L’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 6 Ω o maggiore. Se si utilizza un set di diffusori principali, l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 8 Ω o maggiore. Se si utilizzano due set di diffusori principali, l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 16 Ω ο maggiore. [Solo modello per il Canada] L’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 8 Ω o maggiore. L’impedenza deve essere di 8 Ω o maggiore. L’impedenza deve essere di 8 Ω o maggiore. L’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 8 Ω ο maggiore. Selettore IMPEDANCE SELECTOR ■ Selettore IMPEDANCE SELECTOR AVVERTENZA Non cambiare l’impostazione di IMPEDANCE SELECTOR con l’alimentazione di questa unità attivata altrimenti si potrebbero causare dei danni all’unità stessa. Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (oppure SYSTEM POWER), il selettore IMPEDANCE SELECTOR potrebbe non essere completamente impostato su una o l’altra posizione. In tale caso, impostare il selettore in modo corretto mentre l’unità si trova nel modo di standby. Scegliere la posizione dell’interruttore (a destra o a sinistra) che corrisponde all’impedenza dei diffusori del vostro impianto. Accertarsi di spostare questo selettore solo quando l’unità si trova nel modo di standby. (RX-V630RDS) 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM1213 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX COLLEGAMENTI Prima di collegare dei componenti ATTENZIONE Non collegare mai questa unità e gli altri componenti alla rete di alimentazione fino a che tutti i collegamenti tra componenti non sono stati completati.
- Accertarsi che tutti i collegamenti siano stati eseguiti correttamente e cioè L (sinistra) con L, R (destra) con R, “+” con “+” e “–” con “–”. Alcuni componenti richiedono metodi diversi di collegamento e possiedono prese con nomi diversi. Vedere le istruzioni di ciascun componente da collegare a questa unità.
- Quando si collegano altri componenti audio YAMAHA (come piastre di registrazione, registratori MD e lettori o cambiatori di CD), collegarli alla presa con lo stesso numero come !, #, $, ecc.. YAMAHA applica questo sistema di identificazione su tutti i suoi prodotti.
- Dopo aver completato tutti i collegamenti, controllare nuovamente per accertarsi che siano corretti.
- Il nome di una presa corrisponde ad un selettore di ingresso. ■ Collegamento con le prese digitali Questa unità possiede prese digitali per la trasmissione diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibre ottiche. E’ possibile utilizzare la prese digitali per l’ingresso di PCM, Dolby Digital e dati DTS. Per riprodurre correttamente colonne sonore di software da DVD o altro con effetti DSP sono necessari collegamenti digitali. Tutte le prese digitali di ingresso sono accettabili nel caso di segnale digitale di frequenza di campionamento pari a 96 kHz. Nota
- Le prese OPTICAL di questa unità sono conformi agli standard EIA. Se si utilizza un cavo a fibre ottiche non conforme contale standard, l’unità potrebbe non funzionare correttamente.AC OUTLETS (pag. 19)Prese 6CH INPUT(pag. 18)Presa DIGITAL OUTPUT(pag. 16)Prese OUTPUT(pag. 18)Prese DIGITAL INPUT(pag. dalla 13 alla 16)Terminali di ingressodell’antenna (pag. 17)Terminali dei diffusori(pag. dalla 10 alla 11)Prese componenti video(pag. dalla 14 alla 15)Prese componenti audio(pag. 16)DIGITALOUTPUTSPEAKERS MAIN MAIN
REAR (SURROUND)REAR (SURROUND) Presa SUBWOOFEROUTPUT (pag. 11)(RX-V630RDS) 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM1314 COLLEGAMENTI Collegamento di componenti video Osservare gli esempi di collegamento alla pagina che segue. ■ Tipi di presa video Sono presenti i tre tipi di presa seguenti: 1 Presa VIDEO Segnale video composito convenzionale. 2 Presa S VIDEO Trasmette segnali di luminanza e crominanza separatamente, permettendo così una riproduzione video di alta qualità. 3 Prese COMPONENT VIDEO Trasmettono le differenze dei colori (P
) e la luminanza separatamente, producendo la migliore immagine al momento possibile.
- Ciascuna presa di segnale video funziona indipendentemente dalle altre. I segnali ricevuti dalle prese video di tipo composito, S Video e Component sono emessi solo dalle prese video di tipo composito, S Video e Component corrispondenti.
- Usare per ciascuna presa un cavo di tipo ad essa adatto.
- La descrizione delle prese video può differire a seconda della componente che trasmettono, (ad esempio Y, C
/Y, B-Y, R-Y). Se si usano queste prese, consultare anche le istruzioni dell’uso del componente collegato.
Collegamento ad un monitor video Collegare la presa di ingresso video del proprio monitor video alla presa MONITOR OUT VIDEO. Nota
Se si collega quest’unità ad una fonte di segnale attraverso le prese S Video (o Component), si deve anche collegare il proprio monitorvideo servendosi di prese S Video (o Component), a seconda dei casi. ■ Collegamento di un lettore DVD/ televisore digitale/sintonizzatore televisivo via cavo Collegare la presa di uscita del segnale audio ottica digitale del proprio componente alla presa DIGITAL INPUT e collegare la presa di uscita del segnale video del componente alla presa VIDEO di quest’unità. Collegare poi le prese AUDIO del proprio componente a quelle AUDIO di quest’unità.
- Se il proprio componente video possiede un’uscita S Video oComponent, collegare la presa di uscita del segnale S Video delcomponente alla presa S VIDEO di quest’unità o quelle diuscita del segnale video Component del componente alle preseCOMPONENT VIDEO di quest’unità.• Le prese AUDIO sono state installate per componenti videoche non possiedano prese di uscita digitale ottiche, tuttavia lariproduzione multicanale col segnale che esse producono nonpuò aver luogo. ■ Collegamento all’impianto di un videogioco o videocamera Collegare la presa di uscita del segnale audio digitale del proprio componente video alla presa OPTICAL del pannello anteriore e collegare la presa di uscita del segnale video digitale del componente alla presa VIDEO del pannello anteriore di quest’unità.
- Se il vostro componente video possiede un’uscita S-Video,collegare la presa di uscita del segnale video del componentealla presa S VIDEO.• Le prese AUDIO sono state installate per componenti video, adesempio una videocamera, che non possiedano prese di uscitadigitale ottiche. ■ Collegamento con un videoregistratore analogico o digitale Per poter eseguire registrazioni, collegare le prese di ingresso del segnale audio del componente video alle prese AUDIO OUT e collegare la presa di ingresso del segnale video del componente video alla presa VIDEO OUT di quest’unità. Per poter riprodurre segnale proveniente dal componente usato per la registrazione, collegare le prese di ingresso del segnale audio del componente esterno alle prese AUDIO IN e la presa di uscita del segnale video del componente esterno alla presa VIDEO IN di quest’unità. Alle prese VCR 2/DVR si può collegare un secondo videoregistratore analogico o digitale.
- Se il vostro componente video possiede un ingresso S Video,collegare la presa di ingresso del segnale S Video del componente a quella S VIDEO OUT di quest’unità.
- Se il vostro componente video possiede un’uscita S Video,collegare la presa di uscita del segnale S Video del componentea quella S VIDEO IN di quest’unità. Note
- Una volta collegato a quest’unità un componente capace di registrazione, mentre si usa quest’unità è necessario che esso sia acceso. Se fosse spento, il segnale prodotto da altricomponenti può altrimenti risultare distorto.• I segnali S Video e di altro tipo passano per i circuiti video diquesto apparecchio in modo del tutto indipendente. Controllare quindi di aver collegato quest’unità ad un ingresso ed un’uscita di segnale usando prese video dello stesso tipo, o il sistema nonfunzionerà.COMPONENT VIDEO
indica i cavi video indica i cavi ottici indica i cavi analogici destri indica i cavi analogici sinistri indica la direzione del segnale Monitor video VCR 1 Lettore DVD Televisore/televisione digitale/televisione via cavo Consolle per videogiochi o videocamera (RX-V630RDS) (RX-V630RDS) 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM1516 COLLEGAMENTI
COAXIALOUTPUT DSP-AX630SE Collegamento di componenti audio ■ Collegamento di un lettore CD Collegare la presa di uscita digitale coassiale del proprio lettore CD alla presa DIGITAL INPUT CD.
- Le prese AUDIO sono disponibili per un lettore CD che non possieda una presa di uscita coassiale. ■ Collegamento di un masterizzatore o registratore MD Per poter registrare, collegare la presa di ingresso di segnale digitale ottica del proprio masterizzatore o registratore MD alla presa DIGITAL OUTPUT MD/ CD-R. Per poter poi riprodurre segnale dal masterizzatore o registratore MD, collegare la presa di uscita di segnale digitale ottica del proprio masterizzatore o registratore MD alla presa DIGITAL INPUT MD/CD-R. indica i cavi analogici destri indica i cavi analogici sinistri indica la direzione del segnale Sintonizzatore Lettore CD Masterizzatore o registratore MD
- Le prese AUDIO sono disponibili per masterizzatori o registratori MD che non possiedano prese d’ingresso o uscita digitali ottiche. Note
- Quando si collega un componente di registrazione a questa unità, tenerlo acceso durante l’uso di questa unità. Se fosse spento, questa unità potrebbe distorcere il suono di altri componenti.
- La presa DIGITAL OUTPUT e le prese OUT (REC) sono indipendenti. Le prese DIGITAL OUTPUT emettono solo segnali digitali e quelle OUT (REC) solo segnali analogici.
DSP-AX630SE Collegamento di un sintonizzatore Collegare le prese di uscita del vostro sintonizzatore alle prese TUNER di quest’unità. indica i cavi ottici indica i cavi coassiali (DSP-AX630SE) 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM1617 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX COLLEGAMENTIMassa (terminale GND)Per la massima sicurezza ed un minimo diinterferenze, collegare il terminale GNDdell’antenna ad una buona terra. Una buonaterra viene fornita da un paletto di ferropiantato nel suolo umido.Antenna FMinterna (inclusa)Antenna AM adanello (inclusa) Collegamento delle antenne RX-V630RDS
Collegamento dell’antenna AM ad anello 1 Preparare l’antenna AM ad anello e quindi collegarla. 2 Tenere premuta la linguetta per inserire i fili dell’antenna AM ad anello nei terminali AM ANT e GND. 3 Orientare l’antenna AM ad anello in modo da ottenere la migliore ricezione. Note
- L’antenna AM ad anello deve essere posizionata lontana dall’unità.
- L’antenna AM ad anello deve sempre essere collegata anche se a questa unità viene collegata un’antenna AM esterna. Una antenna esterna montata in modo appropriato fornisce una ricezione migliore di quella di un’antenna interna. Se la qualità della ricezione fosse scadente, essa potrebbe essere migliorata da un’antenna esterna. Consultare il rivenditore autorizzato o il centro di assistenza YAMAHA più vicino in merito alle antenne esterne. Aprire il coperchiodell’adattatore per antennada 75 ohm/300 ohm indotazione.Tagliare l’isolante delcavo coassiale da75 ohm e prepararlo peril collegamento.Tagliare il cavo e toglierelo spezzone reciso.Inserire il cavo nella fessura estringere con delle pinze.Rimettere ilcoperchio al suoposto. Unità: mm
In questa unità sono incluse le antenne interne AM e FM. In generale, queste antenne dovrebbero fornire un segnale di potenza sufficiente. Collegare ciascuna antenna in modo corretto ai propri terminali. Adattatore per antenna da 75 ohm/300 ohm (Modello per la GB) D-TV /CBL DVD
Collegamento di un amplificatore esterno Se si desidera aumentare la potenza in uscita per idiffusori o se si desidera utilizzare un altro amplificatore,collegare un amplificatore esterno alle prese OUTPUTcome descritto di seguito. Nota
- Se si collegano spinotti a spillo RCA alle prese OUTPUTdirette ad un amplificatore esterno, i segnali vengono emessianche dai terminali SPEAKERS. 1 Presa SUBWOOFER Se si usa un subwoofer con amplificatore incorporato eche comprende un YAMAHA Active Servo ProcessingSubwoofer System, collegare la presa di ingresso delsistema subwoofer a questa presa. I bassi dei canaliprincipali, centrale e/o posteriori vengono mandati aquesta presa in accordo con le impostazioni fatte con iparametri SPEAKER SET. I segnali LFE (effetti di bassafrequenza) generati dalla riproduzione di segnali DolbyDigital o DTS vengono decodificati e mandati a questapresa in accordo con le impostazioni fatte con i parametriSPEAKER SET. Note
- La frequenza di taglio della presa SUBWOOFER è di 90 Hz.• Se non si usa un subwoofer, mandarne i segnali ai diffusoriprincipali destro e sinistro cambiando l’impostazione della voce “1E BASS” di SPEAKER SET nel menu SET MENU.
- Usare il comando apposito del subwoofer per regolarne ilvolume. È anche possibile regolare il volume col telecomandodi quest’unità (consultare in proposito la sezione“REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI DIEFFETTO” a pag. 51). 2 Prese MAIN Prese di uscita linea canale principale. Nota
- I segnali emessi da queste prese sono influenzati dalleimpostazioni di BASS e TREBLE. 3 Presa REAR CENTER Presa di uscita linea canale centrale posteriore. 4 Presa CENTER Presa di uscita linea canale centrale. 5 Prese REAR (SURROUND) Prese di uscita linea canale posteriore. Collegamento di un decodificatore esterno Questa unità è fornita di 6 prese di ingresso addizionali(MAIN sinistra e destra, CENTER, SURROUND sinistrae destra e SUBWOOFER) per un ingresso multicanalediscreto da un decodificatore esterno, un processore disuono o un preamplificatore.Collegare le prese di uscita del decodificatore esterno alleprese 6CH INPUT. Accertarsi di far corrispondere leuscite sinistra e destra alle prese di ingresso sinistra edestra per i canali principali e di circondamento. Note
- Quando si seleziona 6CH INPUT come fonte di ingresso,questa unità disattiva automaticamente il processore di campodel suono digitale e non è possibile ascoltare programmi DSP.• Quando si seleziona 6CH INPUT come fonte di ingresso, le impostazioni di “1 SPEAKER SET” di SET MENU non si applicano (escluso “1F MAIN Lv”). 0503V630_9-18_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM1819 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIVIBASIC OPERA- TION ADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXCOLLEGAMENTI Collegamento dei cavi di alimentazione ■ Collegamento del cavo di alimentazione CA Collega questa unità alla presa di rete. ■ AC OUTLETS (SWITCHED) Modelli per USA, Canada, Cina, Europa, Singapore eGenerale ........................................................... 2 preseModelli per GB ed Australia................................... 1 presaUtilizzare queste prese per collegare i cavi dialimentazione degli altri componenti a questa unità. L’alimentazione delle prese AC OUTLETS è controllata dal comando STANDBY/ON di questa unità (oppure daSYSTEM POWER e STANDBY). Queste prese dicorrente alimentano qualsiasi componente ad esse collegato se quest’unità è accesa. Il consumo massimo permissibile dei componenti ad esse collegati varia a seconda dell’area in cui quest’unità è stata acquistata. Modelli per Cina e Generale...................................... 50 WAltri modelli ............................................................100 W Attivazione dell’alimentazione Dopo aver completato tutti i collegamenti, attivarel’alimentazione di questa unità. 1 Premere STANDBY/ON (SYSTEM POWER sul telecomando) per attivare l’alimentazione diquesta unità.Il livello del volume principale e quindi il nome delprogramma DSP corrente appaiono sul display delpannello anteriore. 2 Accendere il monitor video collegato a questa unità. TelecomandoPannello anteriore
1E BASS 1F MAIN Lv Descrizione Imposta la disponibilità e le dimensioni del diffusore centrale. Imposta il formato dei diffusori principali. Imposta la disponibilità e le dimensioni dei diffusori posteriori destro e sinistro. Imposta la disponibilità e le dimensioni del diffusore centrale posteriore. Imposta il diffusore o diffusori da usare per la riproduzione delle basse frequenze. Imposta il livello dei diffusori principali. Impostazioni possibili (impostazione base in grassetto)
Questa unità possiede 6 voci SPEAKER SET in SET MENU che devono essere impostate a seconda del numero e del formato dei diffusori. La tabella seguente riassume queste voci SPEAKER SET e mostra le impostazioni iniziali oltre alle altre impostazioni possibili. Se le impostazioni iniziali mostrate nella tabella che segue non sono adatte alla configurazione dei vostri diffusori, consultare la sezione “1 SPEAKER SET” alle pagine dalla 43 alla 45 e modificarle. Indice delle voci SPEAKER SET da 1A a 1F 0504V630_19-22_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM2021 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIVIBASIC OPERA- TION ADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX Uso del tono di prova Usare il tono di prova per bilanciare i livelli dei diffusori.La regolazione del livello in uscita di ciascun diffusoredeve essere eseguita col telecomando dalla posizione diascolto. 1 Premere il pulsante AMP. 2 Premere TEST per emettere il tono di prova. 3 Regolare il volume di questa unità in modo da poter udire il tono di prova.Il tono di prova viene udito nell’ordine dal diffusoreprincipale sinistro, dal diffusore centrale, daldiffusore principale destro, dal diffusore posterioresinistro, dal diffusore centrale posteriore, daldiffusore posteriore destro e dal subwoofer. Il tono diprova viene prodotto per 2,5 secondi per ciascundiffusore.Questa sezione spiega come regolare i livelli in uscita deidiffusori utilizzando il generatore dei toni di prova. Unavolta eseguita questa regolazione, il livello in uscita uditonella posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascundiffusore. Ciò è importante per ottenere le miglioriprestazioni dal processore di campo sonoro digitale e daivari decodificatori (Dolby Digital, Dolby Pro Logic,Dolby Pro Logic e DTS). Nota
- Dato che questa unità non è in grado di entrare nel modo di prova se le cuffie sono collegate, scollegare le cuffie dallapresa PHONES quando si utilizza il tono di prova. Prima di iniziare 1 Premere SPEAKERS A o B per selezionare idiffusori principali dautilizzare.Se si stanno utilizzando due setdi diffusori principali, premeresia A che B. 2 Impostare i comandi BASS e TREBLE del pannello anteriore sulla posizione centrale. REGOLAZIONE DEI LIVELLI IN USCITA DEI DIFFUSORI TelecomandoPannello anteriore
VOLUME 0504V630_19-22_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM2122 REGOLAZIONE DEI LIVELLI IN USCITA DEI DIFFUSORI 4 Regolare il livello dei diffusori di effetto con j / i in modo che sia uguale a quello dei diffusori principali. Durante la regolazione il tono di prova viene udito dal diffusore selezionato. Nota
- Per regolare il livello dei diffusori principali, usare la manopola VOLUME dell’unità principale (o i comandi VOLUME +/– del telecomando). 5 Al termine della regolazione, premere TEST per interrompere il tono di prova. Note
- Se “1A CENTER” di SET MENU è impostato su NON, il suono del canale centrale viene emesso automaticamente daidiffusori principali sinistro e destro.
- Se “1C REAR LR” di SET MENU è impostato su NON, il livello in uscita dei diffusori posteriore destro, sinistro ecentrale non può essere regolato nella fase 4. Il tono di provapassa da un diffusore all’altro saltando quelli posteriori sinistroe destro e quello posteriore centrale.
- Se “1D REAR CT” di SET MENU è impostato su NON, il livello in uscita del diffusore posteriore centrale non può essereregolato nella fase 4. Il tono di prova passa da un diffusoreall’altro saltando quello posteriore centrale.
- Se “1E BASS” di SET MENU viene portato su MAIN, il tono di prova viene fatto circolare saltando però il subwoofer.
- Una volta regolati, riregolare i livelli dei diffusori non ènecessario fintanto che i diffusori usati rimangono gli stessi.Potete riprodurre segnale audio o video al volume desideratoregolando la manopola VOLUME (o VOLUME +/– deltelecomando).• Se il livello di uscita dei diffusori di effetto (centrale, sinistroposteriore, destro posteriore e centrale posteriore) non puòvenire aumentato in misura sufficiente a corrispondere a quello dei diffusori principali, impostare “1F MAIN Lv” del menu SET MENU su –10 dB (Consultare in proposito pag. 45).Questa impostazione diminuisce il livello in uscita dei diffusoriprincipali a circa un terzo del livello normale. Dopo aver impostato “1F MAIN Lv” di SET MENU su –10 dB regolare nuovamente i livelli per il diffusore centrale e per quelliposteriori.
- Il tono di prova del subwoofer viene prodotto dopo quello del diffusore posteriore sinistro (LEFT SURROUND). Il display del pannello anteriore indica quale diffusore sta producendo il segnale di test. Nota
- Se non fosse possibile udire il tono di prova, abbassare ilvolume, impostare questa unità nel modo di standby econtrollare i collegamenti dei diffusori.LEFT SURROUND RIGHT SURROUND CENTER REAR CENTER RIGHT LEFT *SUBWOOFER SELECTPRESET/CH
TEST RETURN 0504V630_19-22_IT(GB) 1/11/02, 6:16 PM2223 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONFUNZIONAMENTODI BASEADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX
RIPRODUZIONE DI DISCHI
1 Premere STANDBY/ON (oppure SYSTEM POWER sul telecomando) per attivarel’alimentazione. 2 Accendere il monitor video collegato a questa unità. 3 Premere SPEAKERS A o B per selezionare idiffusori principali dautilizzare.Se si utilizzano due set didiffusori principali, premeresia A che B. 4 Premere ripetutamente INPUT l / h (uno dei pulsanti di selezione di ingresso sultelecomando) per selezionare la fonte iningresso.Il nome della fonte di segnale scelta e la modalità diingresso appaiono sul display del pannello anterioreper qualche secondo.Per scegliere una fonte di segnale audiocollegata alle prese 6CH INPUT(Se in combinazione con una fonte video)• Scegliere l’ingresso al quale collegare la fonte disegnale video prima di scegliere la fonte di segnaleaudio. Premere 6CH INPUT sino a che l’indicazione “6CH INPUT” appare sul display del pannello anteriore. Nota
- Se “6CH INPUT” appare sul display del pannello anteriore, non è possibile riprodurre segnale da alcuna altra fonte. Perscegliere un’altra fonte di segnale, premere prima 6CH INPUT in modo da far spegnere l’indicazione “6CH INPUT” dal pannello anteriore.INPUTPOWERSLEEPCODE SETSTANDBYTRANSMIT6CH INPUT SYSTEM
0505V630_23-28_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM2324
RIPRODUZIONE DI DISCHI
5 Avviare la riproduzione o selezionare una stazione di trasmissione sul componente fonte. Vedere le istruzioni per l’uso del componente. 6 Regolare il volume come desiderato. Il livello del volume impostato viene visualizzato. Esempio: –70 dB Gamma di controllo: da VOLUME MUTE (minimo) a 0 dB (massimo) L’indicatore del volume mostra anche il volume di riproduzione attuale attraverso una barra luminosa. Se desiderato, fare uso di BASS e TREBLE. Essi influenzano solo il suono dai diffusori principali. Note
- Se si aumenta o si diminuisce il livello del suono ad altafrequenza o a bassa frequenza in modo estremo, la qualitàtonale del diffusore centrale e di quelli posteriori potrebbe noncorrispondere a quella dei diffusori principali sinistro e destro.• Se si è collegato un componente in grado di registrare alleprese VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT o MD/CD-R OUT e sinotano distorsioni o un volume eccessivamente basso durantela riproduzione con altri componenti, controllare se tale componente è spento e, se sì, accenderlo. 7 Se si desidera, selezionare un programma DSP. Utilizzare PROGRAM l / h (pulsanti programma DSP sul telecomando) per selezionare un programma DSP. Vedi le pagine da 29 a 33 per dettagli sul programma DSP. Se il usa il telecomando, premere il pulsante AMP prima di scegliere un programma DSP.
■ Funzione BGV (video di sfondo) La funzione BGV permette di combinare l’immagine video di una fonte video con il suono di una fonte audio. Per esempio, è possibile godere l’ascolto di musica classica mentre sul monitor video appare uno stupendo paesaggio prodotto dalla fonte video. Selezionare una fonte dal gruppo video e quindi selezionare una fonte dal gruppo audio con i pulsanti di selezione dell’ingresso del telecomando. Questa selezione di BGV non può essere eseguita con INPUT l / h sul pannello anteriore. ■ Per silenziare il suono 6 Premere MUTE sul telecomando. Per ripristinare l’uscita audio, premere nuovamente MUTE.
Il silenziamento può venire cancellato premendo VOLUME +/–, ecc.
- Durante il silenziamento, l’indicatore “MUTE” lampeggia sul display del pannello anteriore. ■ Al termine dell’utilizzo di questa unità 6 Premere STANDBY/ON (STANDBY sul telecomando) per portare questa unità nel modo di standby. PROGRAM STANDBY /ON STANDBY MUTE Pannello anteriore Telecomando Pannello anterioreTelecomando Pannello anterioreTelecomandoSTEREOEFFECT HALL ENTER-TAINMENT SPORTS MONO
0505V630_23-28_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM2425 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONFUNZIONAMENTODI BASEADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXRIPRODUZIONE DI DISCHI Modi di ingresso ed indicazioni Questa unità è provvista di varie prese di ingresso. È possibile scegliere il segnale in ingresso che si desidera.Quando si attiva l’alimentazione di questa unità, il mododi ingresso viene impostato a seconda di “8 INPUTMODE” di SET MENU (vedi pag. 47 per dettagli). 6 Premere il pulsante INPUT MODE (il selettore di ingresso del telecomando premuto perscegliere la fonte in ingresso) più volte sinoa che la modalità di ingresso desiderataappare sul display del pannello anteriore.AUTO: In questa modalità di funzionamento, ilsegnale in ingresso viene sceltoautomaticamente come segue:1) Segnale digitale2) Segnale analogicoDTS: In questo modo, viene selezionato solo ilsegnale digitale in ingresso codificato inDTS anche se un altro segnale è presentecontemporaneamente in ingresso.ANALOG: In questo modo, viene selezionato solo ilsegnale analogico se un segnale digitale èpresente contemporaneamente in ingresso. Note
- Se viene scelto AUTO, quest’unità automaticamente determina il tipo di segnale. Se quest’unità rileva un segnale DolbyDigital o DTS, il decodificatore automaticamente passaall’impostazione corretta.• Quando si riproduce un disco codificato in Dolby Digital oDTS su alcuni lettori LD o DVD, il suono ritarda per unmomento quando la riproduzione riprende dopo la ricercapoiché il segnale digitale viene riselezionato.• Con alcuni lettori LD, il suono potrebbe non essere prodottoquando si riproduce una fonte LD che non è stata registratadigitalmente. In questi casi impostare il modo di ingresso suANALOG.INPUT MODE DVD AUTO
■ Note sui segnali con campionamento a 96 kHz Le prese di ingresso digitale di questa unità sono anche ingrado di accettare segnali digitali di campionamento da96-kHz. Quando un segnale digitale di campionamento da96-kHz viene inviato a questa unità, notare quanto segue:– Non è possibile selezionare programmi DSP.– Il suono viene prodotto normalmente in stereo a 2canali dai soli diffusori principali sinistro e destro. (Aseconda dell’impostazione di SPEAKER MODE fattacon SET MENU, il subwoofer può emettere suoni.)Per questo, il livello dei diffusori di effetto non puòvenire regolato durante la riproduzione di una fonte disegnale di questo tipo. ■ Note sulla riproduzione di DTS- CD/LD
- Se i dati di uscita digitale del lettore sono statiprocessati in un qualsiasi modo, potrebbe non esserepossibile eseguire la decodifica DTS anche se siesegue un collegamento digitale tra questa unità ed illettore.• Se si riproduce una fonte codificata con un segnaleDTS e si imposta il modo di ingresso su ANALOG,questa unità riproduce il rumore di un segnale DTSnon processato. In questo caso, collegare la fonte disegnale ad una presa di ingresso digitale e impostare lamodalità di ingresso AUTO o DTS.• Se si commuta il modo di ingresso su ANALOGmentre si riproduce una fonte codificata con unsegnale DTS, questa unità non produce alcun suono.• Se si riproduce una fonte codificata con un segnaleDTS col modo di ingresso impostato su AUTO;–Questa unità entra automaticamente nel modo di decodifica DTS (l’indicatore “t” si illumina) dopo aver rilevato il segnale DTS. Quando lariproduzione della fonte DTS è terminata, l’indicatore “t” può lampeggiare. Mentre questo indicatore lampeggia è possibile riprodurre solo unafonte DTS. Se si desidera riprodurre una normalefonte PCM, reimpostare il modo di ingresso suAUTO. –L’indicatore “t” può lampeggiare quando un’operazione di ricerca o di salto viene eseguitamentre viene riprodotta una fonte DTS col modo diingresso impostato su AUTO. Se questo statopersiste per più di 30 secondi, questa unità passa automaticamente dal modo di “decodifica DTS” al modo di ingresso del segnale digitale PCM. L’indicatore “t” si spegne. Telecomando Pannello anteriore
Modo ingresso 0505V630_23-28_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM2526
RIPRODUZIONE DI DISCHI
Selezione di un programma di campo sonoro E’ possibile migliorare l’ascolto selezionando un programma DSP. Per i dettagli su ciascun programmavedi le pagine da 29 a 33. 1 Premere il pulsante AMP. 2 Premere uno dei pulsanti di programmazione DSP del telecomando perscegliere il programma desiderato.Il nome del programma scelto appare sul display delpannello anteriore. AMP
POWERSLEEPCODE SETSTANDBYTRANSMIT6CH INPUTSYSTEM
2,3 3 Dopo aver selezionato il programma desiderato, premere ripetutamente lo stessopulsante per selezionare il sottoprogrammadesiderato, se disponibile.Esempio: Premendo MOVIE THEATER 1 più voltesi passa dal sottoprogramma “Sci-Fi” aquello “Spectacle” e viceversa. Note
- Su questa unità sono disponibili 9 programmi assieme aisottoprogrammi. La selezione, comunque, dipende dal formatodel segnale in ingresso e non tutti i sottoprogrammi sonodisponibili per tutti i formati di segnale in ingresso.
- Il processore di campo sonoro digitale non può venire usato se una fonte di segnale collegata alle prese 6CH INPUT di questoapparecchio viene scelta o se a questo apparecchio arrivanosegnali digitali con una frequenza di campionamento pari a96 kHz.
- L’acustica della stanza di ascolto influenza il programma DSP. Minimizzare il suono riflesso in modo da massimizzarel’efficacia del programma.• Quando si seleziona una fonte in ingresso, questa unitàseleziona automaticamente l’ultimo programma DSP utilizzatocon tale fonte.• Quando si porta questa unità nel modo di standby, la fontecorrente ed il programma DSP vengono memorizzati e quindiselezionati automaticamente quando l’alimentazione vieneriattivata.• Se un segnale Dolby Digital o DTS viene inviato a questa unitàquando il modo di ingresso è impostato su AUTO, ilprogramma DSP (No. 7–9) viene commutato automaticamentesul programma di decodifica appropriato.• Se una fonte di segnale monofonico riproduce nelle modalitàPRO LOGIC/Normal, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC Movie, i diffusori principali e posteriori non produconoalcun suono. La riproduzione viene fatta solo dal diffusorecentrale. (Se “1A CENTER” del menu SET MENU si trova suNON, il segnale del canale centrale viene emesso dai diffusoriprincipali.)
- I programmi DSP possono venire scelti anche premere il pulsante PROGRAM l o h del pannello anteriore.
- Scegliere un programma desiderato. I nomi dei programmiservono solo da riferimento. DGTLz Sci-Fi
0505V630_23-28_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM2627 Italiano INTRODUCTION PREPARATION FUNZIONAMENTO DI BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
RIPRODUZIONE DI DISCHI
4 Premere il pulsante SELECT più volte per scegliere il decodificatore PRO LOGIC o PRO LOGIC
5 Dopo aver scelto il decodificatore PRO LOGIC , scegliere la modalità adatta alla fonte di segnale premendo q/DTS SUR. La selezione cambia nel modo seguente; PRO LOGIC Movie ↔ PRO LOGIC Music
- Potete scegliere PRO LOGIC, PRO LOGIC Movie e PRO LOGIC Music premendo PROGRAM l / h del pannello anteriore più volte. ■ Selezione di PRO LOGIC E’ possibile godere di fonti a 2 canali decodificate in cinque o sei canali discreti selezionando PRO LOGIC nel programma No. 9. 1 Selezionare una fonte a 2 canali ed avviare la riproduzione del componente fonte. 2 Premere il pulsante AMP. 3 Premere il pulsante q/DTS SUR. Il sottoprogramma scelto precedentemente appare sul display del pannello anteriore. PRO LOGIC
0505V630_23-28_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM2728
RIPRODUZIONE DI DISCHI
■ Riproduzione di software Dolby Digital Surround EX o DTS ES Premere il pulsante EX/ES per attivare il decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile. Il display cambia in AUTO → Matrix6.1 → OFF ogni volta che il pulsante EX/ES viene premuto. AUTO: Questa modalità permette di passare automaticamente al decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile a seconda del segnale ricevuto. Il canale centrale posteriore tace se il segnale è di formato a 5,1 canali. Matrix6.1: Questa impostazione produce la riproduzione a 6 canali del segnale in ingresso con un decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile. Il diffusore centrale può venire usato per la riproduzione di segnale a 5,1 canali. OFF: Il diffusore centrale non funziona in questa modalità, (salvo nel caso in cui il programma DSP “6ch” sia stato scelto). Note
- Dal diffusore posteriore centrale non viene emesso alcun suono se si è impostato “1C REAR LR” o “1D REAR CT” di SET MENU su NON
- Questa impostazione viene sostituita da quella AUTO una volta che l’unità si porta nella modalità di attesa.
- Alcuni programmi Dolby Digital Surround EX o DTS ES possono non contenere il segnale necessario perché quest’unità passi alla modalità di decodifica Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile. Per accendere il decodificatore quando è necessario, scegliere “Matrix6.1”. ■ CINEMA DSP virtuale Col modo CINEMA DSP virtuale è possibile godere di tutti i programmi DSP senza i diffusori posteriori. Esso crea dei diffusori virtuali per riprodurre un campo sonoro naturale. Potete riprodurre segnale nella modalità virtuale CINEMA DSP impostando “1C REAR LR” del menu SET MENU sulla posizione NON. Il processamento del campo sonoro cambia automaticamente in quello VIRTUAL CINEMA DSP. Nota
- Questa unità non passa al modo CINEMA DSP virtuale anche se “1C REAR LR” viene impostato su NON nei seguenti casi:
quando l’effetto sonoro viene disattivato; – quando 6CH INPUT viene selezionato come fonte di ingresso; – quando segnali digitali di campionamento da 96-kHz vengono inviati a questa unità; – quando si utilizza il tono di prova; oppure – quando si collegano le cuffie. L’indicatore MATRIX si accende.STEREOEFFECTENTERSTEREO EFFECT Spectacle EX DSP MATRIX DIGITAL MOVIE THTR
Con SILENT CINEMA DSP è possibile godere di un potente campo sonoro come con dei veri diffusori. E’ possibile ascoltare in SILENT CINEMA DSP collegando le cuffie alla presa PHONES quando il processore di campo sonoro digitale è attivato. Tutti i programmi DSP possono essere goduti anche con le cuffie. L’indicatore “SILENT” si illumina sul display del pannello anteriore. (Se l’effetto sonoro è disattivato, è possibile udire la fonte con una normale riproduzione stereo.) Note
- Questa caratteristica non è disponibile se 6CH INPUT è stato scelto o dei segnali di frequenza di campionamento pari a 96 kHz vengono ricevuti.
- Il suono del canale LFE viene missato ed emesso dalla cuffia. ■ Normale riproduzione stereo 5 Premere STEREO per disattivare l’effetto sonoro ed ottenere una normale riproduzione stereo. Premere nuovamente STEREO per riattivare l’effetto sonoro. Note
- Se si disattivano gli effetti sonori, non viene emesso alcun suono dal diffusore centrale, dai diffusori posteriori e dal diffusore centrale posteriore.
Se si disattiva l’effetto sonoro mentre viene emesso un segnale Dolby Digital o DTS, la gamma dinamica del segnale viene compressa automaticamente ed i suoni dei canali dei diffusori centrale e posteriori vengono missati ed emessi dai diffusori principali.
Il volume può essere consistentemente ridotto quando si disattiva l’effetto sonoro oppure se si imposta “4 D. RANGE” di SET MENU su MIN. In questo caso disattivare l’effetto sonoro.
Il suono del canale LFE viene mandato direttamente ai canali principali sinistro e destro o al subwoofer, oppure ad ambedue, a seconda dell’impostazione di “1E BASS” nel menu SET MENU.
Durante la riproduzione stereo, è possibile visualizzare informazioni come il tipo, il formato e la frequenza di campionamento del segnale ricevuto da componenti collegati a quest’unità. (Durante la riproduzione di un segnale) 1 Premere il pulsante AMP. 2 Premere d per visualizzare le informazioni sul segnale di ingresso. Pannello anteriore TelecomandoEX/ES +10
Italiano INTRODUCTION PREPARATION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX PROCESSAMENTO CAMPO SONORO DIGITALE (DSP) Comprensione dei campi sonori Un campo sonoro viene definito come “le caratteristiche riflessioni del suono in uno spazio particolare”. In sale per concerti o altri ambienti musicali è possibile udire delle riflessioni e del riverbero oltre al suono diretto prodotto dagli artisti. Le differenze tra riflessioni e riverbero presenti in diversi ambienti musicali sono ciò che fornisce a ciascun ambiente la propria qualità sonora speciale e ben riconoscibile. YAMAHA ha inviato gruppi di ingegneri del suono in tutto il mondo per misurare le riflessioni sonore di famose sale da concerto e di vari ambienti musicali e raccogliere informazioni dettagliate sui campi sonori come direzione, potenza, gamma e tempo di ritardo di tali riflessioni. Questa enorme quantità di dati è stata quindi memorizzata nei chip ROM di questa unità. ■ Per ricreare un campo sonoro Per ricreare il campo sonoro di una sala per concerti o di un teatro operistico è necessario localizzare le fonti sonore virtuali della propria stanza di ascolto. Il tradizionale sistema stereo con soli due diffusori non è in grado di ricreare campi sonori realistici. Il DSP di YAMAHA necessita di quattro diffusori di effetto per ricreare campi sonori basati sui dati dei campi sonori misurati. Il processore controlla la potenza ed il tempo di ritardo dei segnali emessi dai quattro diffusori di effetto per localizzare le fonti sonore virtuali in un circolo completo attorno all’ascoltatore. Programmi DSP Hi-Fi L’elenco seguente fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Ricordare che la gran parte di questi campi sono precise ricostruzioni digitali di ambienti acustici reali. No.
Programma CONCERT HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT/ Disco ENTERTAINMENT/ 6ch Stereo Caratteristiche Una grande sala da concerti rotonda con un ricco effetto di circondamento. Riflessioni pronunciate da tutte le direzioni enfatizzano l’estensione dei suoni. Il campo sonoro possiede molta presenza e la poltrona virtuale si trova vicino al centro e prossima al palcoscenico. Questo è un campo sonoro davanti al palco del “The Bottom Line”, un famoso jazz club di New York che contiene sino a 300 persone. La presenza di poltrone in arco dalla destra alla sinistra offre agli ascoltatori un suono vibrante e realistico. Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo programma sono stati registrati nel club rock più “caldo” di Los Angeles. La poltrona virtuale dell’ascoltatore si trova nella zona centrale-sinistra della sala. Questo programma ricrea l’ambiente acustico di una vivace discoteca nel centro di una grande città. Il suono è denso e molto concentrato. Il programma è anche caratterizzato da un suono “immediato” di grande energia. L’uso di questo programma aumenta la gamma di posizioni di ascolto. Questo è un campo sonoro adatto per la musica di sfondo durante i party. 0506V630_29-33_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM2930 CINEMA-DSP Design sonoro di CINEMA-DSP Nei film si intende che il dialogo sia sullo schermo, gli effetti sonori un po’ più indietro, la musica ancora più indietro ed il suono di circondamento attorno all’ascoltatore. Naturalmente tutti questi suoni devono essere sincronizzati con le immagini sullo schermo. CINEMA-DSP è una versione aggiornata di DSP YAMAHA disegnata specialmente per le colonne sonore dei film. CINEMA-DSP integra le tecnologie dei suoni di circondamento DTS, Dolby Digital e Dolby Pro Logic con programmi di campo sonoro DSP YAMAHA che forniscono il campo sonoro di circondamento. Esso crea nella vostra stanza di ascolto il più completo ambiente acustico al momento disponibile. Nei campi sonori CINEMA-DSP, l’esclusivo processamento DSP di YAMAHA viene applicato ai canali principali sinistro e destro ed al canale centrale in modo che l’ascoltatore possa godere di dialoghi realistici, di profondità sonora, esso recrea le più complete colonne sonore nella stanza di ascolto di transizioni graduali tra le fonti sonore e di un campo sonoro di circondamento che arriva oltre lo schermo. Quando un segnale DTS o Dolby Digital viene rilevato, il processore di campo sonoro CINEMA-DSP sceglie automaticamente il programma di campo sonoro più indicato per tale segnale. Oltre a quello DSP, quest’unità possiede una varietà di decodificatori: quello Dolby Pro Logic per segnale Dolby Surround, quello Dolby Pro Logic per sorgente Dolby Surround e stereo a 2 canali, Dolby Digital/DTS per sorgenti multicanale e Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile per aggiungere al sistema un canale posteriore centrale. E’ possibile selezionare il programma CINEMA-DSP per ottimizzare questi decodificatori e la struttura del suono DSP a seconda della fonte in ingresso.
PRESENZA 0506V630_29-33_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM3031 Italiano INTRODUCTION PREPARATION FUNZIONAMENTO DI BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX CINEMA-DSP Le colonne sonore a 6 canali dei film a 70 mm producono una precisa localizzazione del campo sonoro ed un suono ricco e vibrante senza utilizzare il processamento a matrice. I programmi MOVIE THEATER di questa unità forniscono suoni e localizzazione del suono della stessa qualità delle colonne sonore a 6 canali. Il decodificatore incorporato Dolby Digital o DTS porta il suono di qualità professionale disegnato per i teatri nelle case. Con i programmi MOVIE THEATER di questa unità è possibile ricreare un suono dinamico che fornisce la sensazione di un teatro cinematografico nella stanza di ascolto utilizzando la tecnologia Dolby Digital o DTS. ■ Dolby Digital/DTS + Effetto di campo sonoro DSP Questi programmi utilizzano il processamento DSP a tre campi di YAMAHA su ciascuno dei segnali Dolby Digital o DTS per i canali centrale, di circondamento sinistro e di circondamento destro. Questo processamento permette a questa unità di riprodurre l’immenso campo sonoro e l’espressione di circondamento di un teatro fornito di Dolby Digital o di DTS senza sacrificare la chiara separazione di tutti i canali. ■ Dolby Digital EX/DTS-ES compatibile + Effetto di campo sonoro DSP Questi programmi forniscono la massima esperienza di spaziosi effetti di circondamento dato che viene aggiunto un campo sonoro DSP posteriore centrale creato col canale centrale posteriore. ■ Dolby Pro Logic + Effetto di campo sonoro DSP La maggior parte dei film possiedono informazioni sul suono a 4 canali (sinistro, centrale, destro e circondamento) codificate col processamento a matrice Dolby Surround e memorizzate sulle piste sinistra e destra. Questi segnali vengono processati del decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE THEATER sono disegnati per ricreare la spaziosità e le delicate sfumature del suono che tendono ad essere perse nei processi di codifica e decodifica. ■ Dolby Pro Logic Il sistema Dolby Pro Logic decodifica software Dolby Surround in 5 canali discreti tutta gamma, (3 anteriori e 2 posteriori). Sono presenti 2 modalità, quella MOVIE per film e MUSIC per fonti audio a 2 canali. Campo sonoro DSP di presenza Campo sonoro DSP di circondamento sinistro Campo sonoro DSP di circondamento destro Campo sonoro DSP di presenza Campo sonoro DSP di circondamento 0506V630_29-33_IT(GB) 1/11/02, 6:17 PM3132 CINEMA-DSP Programmi CINEMA-DSP ■ Per film: dal No. 7 al 9 A seconda del formato del segnale in ingresso, questa unità sceglie automaticamente il decodificatore ed il campo sonoro DSP appropriati. Tabella nomi programmi per ciascun formato in ingresso MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 DOLBY DIGITAL DTS DIGITAL SUR PRO LOGIC PRO LOGIC 2 canali Stereo 70 mm Spectacle 70 mm Sci-Fi 70 mm Adventure 70 mm General
L’asterisco (*) indica che il decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile è attivato.
- Se un segnale Dolby Digital o DTS è presente in ingresso quando il modo di ingresso è impostato su AUTO, il programma DSP viene commutato automaticamente sul campo sonoro di riproduzione Dolby Digital o DTS.
- Se un programma Dolby Digital Surround EX o DTS ES viene riprodotto a modalità AUTO scelta premendo il pulsante EX/ES del telecomando, il decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile di solito si attiva ed il programma DSP corrispondente viene scelto.
- Il pulsante EX/ES sul telecomando può essere utilizzato per riprodurre fonti Dolby Digital o DTS 5,1 col diffusore posteriore centrale. In questo caso il nome del programma cambia nel nome corrispondente per 6,1 canali.
- Se si riproduce una sorgente a 6,1 canali col decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile disattivato, il nome del programma cambia in quello corrispondente per 5,1 canali. Note
- A parte nel modo Enhanced, l’indicatore “ ” non si illumina quando si seleziona il programma No. 9.
- Quando si riproduce una fonte monoaurale col programma CINEMA DSP, il segnale viene mandato al canale centrale, mentre quelli principali e posteriori emettono gli effetti sonori. No.
Programma ENTERTAINMENT/ Game ENTERTAINMENT/ Concert Video TV SPORTS MONO MOVIE Caratteristiche Questo programma aggiunge una profonda sensazione spaziale ai suoni dei videogiochi. Questo programma aggiunge una sensazione di profondità e spazio a video di concerti. Con questo programma è possibile guardare vari programmi televisivi come notiziari, varietà, spettacoli musicali o sportivi. In una trasmissione stereo di un programma sportivo, il commentatore viene posizionato al centro mentre le grida e l’atmosfera dello stadio si stendono in circondamento mentre vengono attenuate verso il retro. Questo programma viene fornito per la riproduzione di fonti video mono (come vecchi film). Il programma produce la quantità ottimale di riverbero per creare la profondità del suono utilizzando solo il campo sonoro di presenza. ■ Per fonti audio/video: dal No. 4 al 6 L’elenco seguente fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Ricordare che la gran parte di questi campi sono precise ricostruzioni digitali di ambienti acustici reali. Selezionare il programma DSP che si considera migliore indipendentemente dal nome e dalla descrizione forniti in basso. No.
Caratteristiche Questo programma crea il campo sonoro estremamente ampio di un teatro per film a 70 mm. Esso riproduce con precisione il suono della fonte in tutti i suoi dettagli rendendo sia il video che il campo sonoro incredibilmente reali. Questo programma è l’ideale per qualsiasi tipo di fonte video codificata con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (produzione di film in scala particolarmente grande). Questo programma riproduce con chiarezza sia i dialoghi che gli effetti sonori delle ultime forme di film di fantascienza creando così un vasto spazio cinematico nel silenzio. E’ possibile godere film di fantascienza in un campo sonoro di spazio virtuale che include software codificato con Dolby Surround, Dolby Digital e DTS che impiegano le tecniche più avanzate. Questo programma è l’ideale per riprodurre con precisione il suono dei film a 70 mm e film con colonna sonora multicanale più recenti. Il campo sonoro viene reso simile a quello dei teatri più recenti e perciò il riverbero del campo sonoro stesso viene ridotto il più possibile. Questo programma serve per la riproduzione del suono di film a 70 mm e di film con colonna sonora multicanale ed è caratterizzato da un campo sonoro morbido ed esteso. Il campo sonoro di presenza è relativamente stretto. Esso si stende spazialmente tutto intorno e verso lo schermo limitando l’effetto di eco delle conversazioni senza perdere di chiarezza. Questo programma simula i sistemi di diffusori di circondamento dei teatri per film a 35 mm. La decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ed il processamento di campo sonoro digitale creano effetti precisi senza alterare l’orientamento originale del suono. Gli effetti di circondamento prodotti da questo campo sonoro si avvolgono attorno allo spettatore in modo naturale, dal retro a sinistra e a destra, e verso lo schermo. MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 Spectacle Sci-Fi Adventure General Programma Enhanced Mode 0506V630_29-33_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM3334 SINTONIZZAZIONE 4 Premere una volta PRESET/TUNING l / h per iniziare la sintonizzazione automatica. Premere h per sintonizzarsi su una frequenza più alta oppure premere l per sintonizzarsi su unafrequenza più bassa.Quando ci si è sintonizzati su una stazione, l’indicatore “TUNED” si illumina e la frequenza della stazione ricevuta viene indicata sul display delpannello anteriore.
- Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale se la ricercanon si interrompe sulla stazione desiderata a causa di unsegnale debole. ■ Sintonizzazione manuale Se il segnale della stazione desiderata è debole, sarànecessario sintonizzarlo manualmente. 1 Selezionare TUNER e la banda di ricezione seguendo le fasi 1 e 2 di “Sintonizzazioneautomatica” a sinistra. 2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” sul display del pannello anteriore si spenga.Se i due punti (:) appaiono sul display del pannelloanteriore, premere PRESET/TUNING (EDIT) perfarli spegnere. 3 Premere PRESET/TUNING l / h per sintonizzare manualmente la stazionedesiderata.Tenere premuto il pulsante percontinuare la ricerca per lasintonizzazione. Nota
- La sintonizzazione manuale di una stazione FM cambiaautomaticamente il modo di ricezione in manuale permigliorare la qualità del segnale. Sintonizzazione automatica e manuale Vi sono 2 metodi di sintonizzazione: automatico emanuale. La sintonizzazione automatica è efficacequando i segnali delle stazioni sono potenti e non vi sonointerferenze. ■ Sintonizzazione automatica 1 Premere INPUT l / h (TUNER sul telecomando) per selezionare TUNER comefonte di ingresso. 2 Premere FM/AM per selezionare la banda di ricezione. L’indicazione “FM” o “AM” appare sul display del pannello anteriore. 3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si illumini sul display del pannello anteriore.Se i due punti (:) appaiono sul display del pannelloanteriore, premere PRESET/TUNING (EDIT) perfarli spegnere.INPUT
DVR 0507V630_34-41_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM3435 Italiano INTRODUCTION PREPARATION FUNZIONAMENTO DI BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SINTONIZZAZIONE Preselezione di stazioni ■ Preselezione automatica stazioni (per stazioni FM) Per memorizzare le stazioni FM è possibile utilizzare la caratteristica di preselezione automatica. Questa funzione permette a questa unità di sintonizzarsi automaticamente su stazioni FM con segnale potente e di memorizzare fino a 40 (8 stazioni x 5 gruppi) stazioni in ordine. Questa caratteristica permette di sintonizzare con facilità una qualsiasi stazione preselezionata selezionando il numero di preselezione della stazione (vedi pag. 37). 1 Premere FM/AM per selezionare la banda FM. 2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si illumini sul display del pannello anteriore. 3 Tenere premuto MEMORY (MAN’L/AUTO FM) per più di 3 secondi. Il numero della preselezione e gli indicatori “MEMORY” e “AUTO” lampeggiano. Quindi, dopo circa 5 secondi, la sintonizzazione automatica di preselezioni inizia dalla frequenza correntemente visualizzata verso le frequenze più alte. Quando la sintonizzazione automatica di preselezioni è terminata, il display del pannello anteriore indica la frequenza dell’ultima stazione preselezionata.
AUTO Si illumina Note
- I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero dipreselezione vengono cancellati quando si memorizza unanuova stazione in tale numero.• Se il numero delle stazioni ricevuto non raggiunge E8, lasintonizzazione automatica delle preselezioni si è fermataautomaticamente dopo aver ricercato tutte le stazioni.• Solo le stazioni FM con un segnale di potenza sufficientevengono memorizzate dalla sintonizzazione automatica dipreselezioni. Se il segnale della stazione che si desideramemorizzare fosse debole, sintonizzarsi manualmente edeseguire la memorizzazione seguendo la procedura descritta in“Preselezione manuale delle stazioni” a pagina 36. Opzioni della sintonizzazione automatica di preselezioni E’ possibile selezionare il numero di preselezione da cui questa unità inizia a memorizzare le stazione FM e/o iniziare la sintonizzazione verso le frequenze più basse. Dopo aver premuto MEMORY nella fase 3:
1. Premere A/B/C/D/E e PRESET/TUNING l / h per
selezionare il numero di preselezione in cui si desidera memorizzare la prima stazione. La sintonizzazione automatica di preselezioni si interrompe quando delle stazioni sono state memorizzate fino a E8.
2. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per far sparire i
due punti (:) e quindi premere PRESET/TUNING l per iniziare la sintonizzazione verso le frequenze più basse. Memoria tampone Il circuito della memoria tampone evita che i dati memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene portata nel modo di standby, il cavo di alimentazione viene scollegato dalla presa CA o l’alimentazione viene momentaneamente interrotta a causa di un’interruzione di corrente. Se l’alimentazione viene interrotta per più di una settimana, comunque, le stazioni preselezionate potrebbero cancellarsi. In tal caso, memorizzare di nuovo la stazione.
VCR2/DVR 0507V630_34-41_IT(GB) 02.3.6, 4:58 PM3536 SINTONIZZAZIONE ■ Preselezione manuale delle stazioni E’ anche possibile memorizzare fino a 40 stazioni (8 stazioni per 5 gruppi) manualmente. 1 Sintonizzare una stazione. Vedere pagina 34 per le istruzioni sulla sintonizzazione. Quando ci si sintonizza su una stazione, il display del pannello anteriore indica la sua frequenza. 2 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM). L’indicatore “MEMORY” lampeggia per circa 5 secondi. 3 Premere ripetutamente A/B/C/D/E per selezionare un gruppo di stazioni preselezionate (da A a E) mentre l’indicatore “MEMORY” sta lampeggiando. La lettera del gruppo appare e quindi accertarsi che i due punti (:) appaiano sul display del pannello anteriore. MEMORYMAN'L/AUTO FMMEMORYLampeggia 4 Premere PRESET/TUNING l / h per selezionare il numero di una stazione preselezionata (da 1 a 8) mentre l’indicatore “MEMORY” lampeggia. Premere h per selezionare un numero di preselezione più alto. Premere l per selezionare un numero di preselezione più basso. 5 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM) sul pannello anteriore mentre l’indicatore “MEMORY” sta lampeggiando. La banda e la frequenza della stazione appaiono sul display del pannello anteriore col gruppo e numero di preselezione selezionati. 6 Ripetere le fasi da 1 a 5 per memorizzare altre stazioni. Note
- I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero dipreselezione vengono cancellati quando si memorizza unanuova stazione in tale numero.• Il modo di ricezione (stereo o mono) viene memorizzatoassieme alla frequenza della stazione.MEMORYMAN'L/AUTO FMIndica che la stazione visualizzata è statamemorizzata come C3. 4 3 2,5
NATURAL SOUND AV RECEIVER
VCR2/DVR 0507V630_34-41_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM3637 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONFUNZIONAMENTODI BASEADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXSINTONIZZAZIONE Scambio di stazioni preselezionate E’ possibile scambiare le assegnazioni di due stazioni preselezionate l’una con l’altra. L’esempio in basso descrive la procedura per scambiare la stazione preselezionata “E1” con “A5”. 1 Sintonizzare la stazione preselezionata “E1” utilizzando A/B/C/D/E e PRESET/TUNINGl / h.Vedere “Sintonizzazione su una stazionepreselezionata” a sinistra. 2 Tenere premuto PRESET/TUNING (EDIT) per più di 3 secondi. “E1” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul display del pannello anteriore. 3 Sintonizzare la stazione preselezionata “A5” utilizzando A/B/C/D/E e PRESET/TUNINGl / h. “A5” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul display del pannello anteriore. 4 Premere nuovamente PRESET/TUNING (EDIT).Le stazioni memorizzate nelle due assegnazioni sonostate scambiate. Sintonizzazione su una stazione preselezionata E’ possibile sintonizzarsi su una qualsiasi stazionesemplicemente selezionando il numero di preselezione incui tale stazione è stata memorizzata. 1 Premere A/B/C/D/E (A/B/C/D/E sul telecomando) per selezionare il gruppo distazioni preselezionate.La lettera del gruppo appare sul display del pannelloanteriore e cambia ogni volta che si premeA/B/C/D/E. 2 Premere PRESET/TUNING l / h (PRESET u / d sul telecomando) per selezionare unnumero di preselezione (da 1 a 8).Il gruppo ed il numero della preselezione appaionosul display del pannello anteriore assieme alla banda e la frequenza della stazione e l’indicatore “TUNED” si illumina.SELECTPRESET/CH
VCR2/DVR Indica che lo scambio delle stazioni è stato completato. Pannello anteriore Telecomando
VCR2/DVR 0507V630_34-41_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM3738 Descrizione dei dati RDS Questa unità è in grado di ricevere dati PS, PTY, RT, CT e EON quando riceve delle stazioni RDS. ■ Modo PS (nome di servizio del programma): Viene visualizzato il nome della trasmissione in corso di ricezione. ■ Modo PTY (tipo del programma): Vi sono 15 tipi di programma per classificare le stazioni RDS. ■ Modo RT (testo radio): Le informazioni sul programma (come il titolo del brano, il nome del cantante, ecc.) della stazione RDS in corso di ricezione vengono visualizzate da un massimo di 64 caratteri alfanumerici inclusa la dieresi. Se altri caratteri vengono utilizzati per i dati RT, essi vengono visualizzati sottolineati da delle barre. ■ Modo CT (orario orologio): L’orario corrente viene visualizzato ed aggiornato ogni minuto. Se i dati vengono accidentalmente interrotti, può apparire l’indicazione “CT WAIT”. ■ Modo EON (ricerca tipo programma): Consultare in proposito la pagina seguente. Per cambiare il modo RDS Su questa unità sono disponibili quattro modi per la visualizzazione di dati RDS. Quando viene ricevuta una stazione RDS, gli indicatori dei modi PS, PTY, RT e/o CT corrispondenti ai servizi dati RDS forniti dalla stazione si illuminano sul display del pannello anteriore. Premere ripetutamente RDS MODE/FREQ per cambiare il modo di visualizzazione, nell’ordine indicato in basso, tra i dati RDS offerti dalla stazione. Note
- Quando viene ricevuta una stazione RDS, non premere RDSMODE/FREQ fino a che uno o più degli indicatori del modoRDS non si illuminano sul display del pannello anteriore. Se sipreme il pulsante prima che gli indicatori si illuminino suldisplay del pannello anteriore, il modo non può essere cambiato. Ciò accade perché questa unità non ha ancora ricevuto tutti i dati RDS della stazione.• I dati RDS che non vengono offerti dalla stazione non possonoessere selezionati.
- Il servizio dati RDS non può essere utilizzato da questa unità se il segnale ricevuto non è sufficientemente potente. Inparticolare, il modo RT necessita della ricezione di grandi quantità di dati ed è perciò possibile che il modo RT non venga visualizzato anche se vengono visualizzati altri modi RDS (PS,PTY, ecc.).• In condizioni di ricezione scadente i dati RDS non vengono avolte ricevuti. In questo caso, premere TUNING MODE in modo da spegnere l’indicatore “AUTO” sul display del pannello anteriore. Per quanto questa operazione cambi ilmodo di ricezione in mono, quando si cambia lavisualizzazione nel modo RDS i dati RDS potrebbero esserevisualizzati.• Se la potenza del segnale viene indebolita da interferenzeesterne durante la ricezione di una stazione RDS, il serviziodati RDS potrebbe essere interrotto improvvisamente e quindi l’indicazione “... WAIT” appare sul display del pannello anteriore.Modo PSModo RDS OFF Modo CTModo RTModo PTY NEWS AFFAIRS INFO SPORTEDUCATEDRAMACULTURESCIENCEVARIEDPOP MROCK MM.O.R. MLIGHT MCLASSICSOTHER MNotiziariAttualitàInformazioni generaliSportEducazioneTeatroCulturaScienzaVarietàMusica popolare Rock Musica middle-of-the-road(musica leggera)Classici leggeriClassici seriAltra musica
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione dati in FM utilizzato in molti paesi. I dati RDS contengono varie informazioni come PS (nome di servizio del programma), PTY (tipo del programma), RT (testo radio), CT (orario orologio), EON (ricerca tipo programma), ecc.. La funzione RDS viene eseguita tra le stazioni della rete.
EON 0507V630_34-41_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM3839 Italiano INTRODUCTION PREPARATION FUNZIONAMENTO DI BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
Funzione PTY SEEK Se si seleziona il tipo di programma desiderato, questa unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS preselezionate che stanno trasmettendo tale tipo di programma. 1 Premere PTY SEEK MODE per portare questa unità nel modo PTY SEEK. Il tipo di programma della stazione in corso di ricezione oppure l’indicazione “NEWS” lampeggia sul display del pannello anteriore. 2 Premere PRESET/TUNING l / h per selezionare il tipo di programma desiderato. Il tipo di programma desiderato appare sul display del pannello anteriore. 3 Premere PTY SEEK START per iniziare la ricerca di tutte le stazioni RDS preselezionate. Il tipo di programma selezionato lampeggia e l’indicatore “PTY HOLD” si illumina sul display del pannello anteriore durante la ricerca delle stazioni.
- Se viene trovata una stazione che sta trasmettendo il tipo di programma desiderato, l’unità si ferma su tale stazione.
- Se la stazione richiamata non è quella desiderata, premere nuovamente PTY SEEK START. Questa unità inizia la ricerca di un’altra stazione che trasmetta un programma dello stesso tipo. ■ Per cancellare questa funzione Premere due volte PTY SEEK MODE. Funzione EON Questa funzione utilizza il servizio dati EON sulla rete di stazioni RDS. Se si seleziona il tipo di programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), questa unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS preselezionate che trasmetteranno un programma di tale tipo e passa dalla stazione in corso di ricezione alla nuova stazione quando la trasmissione inizia. Nota
- Questa funzione può essere utilizzata solo quando vienericevuta una stazione RDS che offre il servizio dati EON. Durante la ricezione di una tale stazione, l’indicatore “EON” si illumina sul display del pannello anteriore. 1 Accertarsi che l’indicatore “EON” si illumini sul display del pannello anteriore. Se l’indicatore “EON” non si illumina, sintonizzarsi su un’altra stazione RDS in modo che l’indicatore “EON” si illumini. 2 Premere ripetutamente EON per selezionare il tipo di programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). Il nome del programma scelto appare sul display del pannello anteriore.
- Se una stazione RDS preselezionata del tipo di programma selezionato inizia a trasmettere, questa unità passa automaticamente dalla stazione in corso di ricezione a tale stazione. (L’indicatore EON lampeggia.)
- Quando la trasmissione del programma desiderato termina, viene richiamata la stazione ricevuta in precedenza (oppure un altro programma della stessa stazione). ■ Per cancellare questa funzione Premere ripetutamente EON fino a che nessun tipo di programma è illuminato sul display del pannello anteriore. LampeggiaSi illuminaPTY HOLDPRESET TUNING
EON PTY SEEK MODE START PTY SEEK MODE START 0507V630_34-41_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM3940 Utilizzare questa funzione per portare automaticamentequesta unità nel modo di standby dopo che il periodo ditempo impostato è trascorso. Il timer per lo spegnimento a tempo è utile quando si va a dormire mentre l’unità sta riproducendo o registrando una fonte. Il timer per lospegnimento a tempo spegne automaticamente anche leunità collegate alle prese AC OUTLET(S).Il timer per lo spegnimento a tempo può essere impostatosolo col telecomando.
- Collegando un timer del tipo comunemente reperibile incommercio a questa unità è possibile impostare anche il timerper la sveglia. Vedere le istruzioni per l’uso del timer. Impostazione del timer per lo spegnimento a tempo 1 Selezionare una fonte ed avviare la riproduzione del componente. 2 Premere SLEEP più volte per impostare il tempo.Ogni volta che si premeSLEEP, il display del pannelloanteriore cambia come indicatoin basso.SLEEPSLEEP
Cancellazione del timer per lo spegnimento a tempo 1 Premere ripetutamente SLEEP fino a che l’indicazione “SLEEP OFF” non appare sul display del pannello anteriore. Dopo alcuni secondi, l’indicazione “SLEEP OFF” scompare, l’indicatore “SLEEP” si spegne ed il display ritorna quindi all’indicazione precedente.
- L’impostazione del timer per lo spegnimento a tempo può essere cancellata anche portando questa unità nel modo distandby utilizzando STANDBY sul telecomando (oppureSTANDBY/ON sul pannello anteriore) oppure scollegando ilcavo di alimentazione CA dalla presa di rete CA. 3 L’indicatore “SLEEP” si illumina sul display del pannello anteriore dopo che il timer perlo spegnimento a tempo è stato impostato.Il display ritorna quindi all’indicazione precedente. SLEEP 12Omin
- Eseguire una registrazione di prova prima di eseguire laregistrazione reale.• Quando questa unità si trova nel modo di standby, laregistrazione tra i componenti collegati non è possibile.
- L’impostazione di BASS, TREBLE, VOLUME, “5 L/R BALANCE” di SET MENU e di programmi DSP noninfluenza il materiale registrato.
- Una fonte collegata alle prese 6CH INPUT di questa unità non può essere registrata.• Una data fonte in ingresso non viene emessa sullo stesso canaleOUT (REC). (Per esempio, il segnale in ingresso su VCR 1 INnon viene emesso da VCR 1 OUT.)• Controllare le leggi sui diritti d’autore del proprio paese perregistrare dischi, CD, radio, ecc.. La registrazione di materialeprotetto potrebbe essere vietata dalle leggi in riguardo.Se si riproduce una fonte video che utilizza segnalicodificati per impedirne la copiatura, l’immaginestessa potrebbe essere disturbata a causa di tali segnali. ■ Considerazioni speciali per la registrazione di software DTS Il segnale DTS è un flusso di segnali digitali. Se siregistra digitalmente un segnale DTS si ottiene solo delrumore. Perciò, se si desidera utilizzare questa unità per laregistrazione di fonti che possiedono segnali DTS, sononecessarie le seguenti considerazioni e regolazioni.Per LD, DVD e CD codificati con segnali DTS, se illettore è compatibile col formato DTS, seguire le istruzioniper l’uso del componente per eseguire le impostazioni inmodo che il lettore produca un segnale analogico.
Riproduzione/registrazione col timer Questa unità è in grado di eseguire riproduzioni eregistrazioni in combinazione con un timer esterno (nonin dotazione). Vedere le istruzioni per l’uso delcomponente e del timer da utilizzare. Note
- I dati memorizzati, come la fonte in ingresso, influenzano lariproduzione o registrazione col timer.• Se non si desidera l’emissione di alcun suono durante laregistrazione col timer, abbassare il volume.Memoria tamponeIl circuito di alimentazione della memoria evita laperdita di quanto questa contiene (ingresso di segnalescelto, livello del volume, impostazioni del menu, e così via) anche se la presa di alimentazione dell’unità viene scollegata. Se il timer rimane disattivato per piùdi una settimana, comunque, i dati memorizzativengono perduti.Le regolazioni della registrazione ed altre operazionivengono eseguite sui componenti di registrazione. Vederele istruzioni per l’uso di tali componenti. 1 Attivare l’alimentazione di questa unità e di tutti i componenti collegati. 2 Selezionare il componente fonte da cui si desidera registrare. 3 Avviare la riproduzione (oppure selezionare una stazione) del componente fonte. 4 Avviare la registrazione sul componente di registrazione.Pannello anteriore Telecomando
0507V630_34-41_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM4142 Regolazione delle voci di SET MENU ■ Col telecomando Nota
- Alcune voci richiedono operazioni addizionali. 1 Premere il pulsante AMP. 2 Premere SET MENU per selezionare il modo SETMENU. 3 Premere repetutamente u/d per selezionare lavoce (da 1 a 10) che sidesidera regolare.
- Premendo ripetutamente SET MENU è possibile selezionare le voci nello stesso ordine che con d. 4 Premere una volta j / i per entrare nel modo diimpostazione della voceselezionata.L’ultima impostazione fattaappare sul display del pannelloanteriore.A seconda della voce, premereu/d per selezionare una vocesecondaria AMP SET MENU ADVANCED OPERATIONIl menu SET MENU consiste di 10 voci, compresa lamodalità di impostazione dei diffusori. Selezionare lavoce appropriata e regolare o selezionare i valori comenecessario.
- E’ possibile regolare le voci di SET MENU durante lariproduzione di una fonte.Voce Impostazioneiniziale1 SPEAKER SETA CENTER LRG (grande)B MAIN LARGEC REAR LR LRG (grande)D REAR CT LRG (grande)E BASS BOTHF MAIN Lv Nrm (Normal)2 LFE LEVEL SP/HP 0 dB3 SP DLY TIMECENTER 0 msREAR CNTR 3 ms4 D. RANGE SP/HP MAX5 L/R BALANCE 0 dB per L/R
HP TONE CTRL BASS/TRBL
0 dB 7 I/O ASSIGNA (uscita video Component) [A] DVD[B] D-TV/CBLB (uscita ottica) (1) MD/CDRC (ingresso ottico) (2) MD/CDR(3) DVD(4) D-TV/CBLD (cavo coassiale) (5) CD8 INPUT MODE AUTO9 DISPLAY SETDIMMER 010 MEM. GUARD OFF• Dalla prossima pagina, nella descrizione di ciascuna vocel’impostazione iniziale viene indicata in grassetto.
0508V630_42-47_IT(GB) 1/11/02, 6:18 PM4243 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNZIONAMENTO AVANZATO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU 5 Premere ripetutamente j / i per cambiare l’impostazione della voce. 6 Premere ripetutamente u/d fino a che il menu non scompare oppure premere semplicemente un pulsante del gruppo dei programmi DSP per uscire da SET MENU.
DSP-AX630SE Sul pannello anteriore 1 Premere il pulsante NEXT per impostare il menu SET MENU. 2 Premere il pulsante NEXT più volte per scegliere la voce da regolare. 3 Premere il pulsante SET MENU –/+ per modificare il valore del parametro. 4 Premere il pulsante NEXT più volte sino a che il menu scompare o premere semplicemente PROGRAM l / h per uscire dal menu SET MENU. SELECTPRESET/CH
1 SPEAKER SET (impostazioni modo diffusore) Utilizzare questa caratteristica per selezionare modi di uscita adatti alla particolare configurazione dei diffusori. Note
- La ricezione di segnali di frequenza di campionamento pari a 96 kHz non influenza alcune voci.
- Quando si seleziona 6CH INPUT come fonte di ingresso, le regolazioni dei livelli nelle voci da 1A a 1E non vengono influenzate. ■ 1A CENTER (modo diffusore centrale) Aggiungendo un diffusore centrale al sistema di diffusori questa unità è in grado di fornire una buona localizzazione del dialogo ed una migliore sincronizzazione del suono con le immagini. Scelta: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno) LRG Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è grande. L’intera gamma del segnale del canale centrale viene diretta al diffusore centrale. SML Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è piccolo. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) del canale centrale vengono diretti ai diffusori selezionati con “1E BASS”. NON Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è assente. Tutto il segnale del canale centrale viene diretto sui diffusori principali sinistro e destro.
Memoria tampone Il circuito della memoria tampone evita che i dati memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene portata nel modo di standby. Se il cavo di alimentazione viene scollegato dalla presa CA o l’alimentazione viene momentaneamente interrotta a causa di un’interruzione di corrente, comunque, i dati memorizzati vengono perduti. In tale caso eseguire nuovamente la regolazione delle voci del menu. STEREO EFFECT HALL ENTER- TAINMENT
NEXT 0508V630_42-47_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM4344 SET MENU ■ 1B MAIN (modo diffusori principali) Scelta: LARGE, SMALL LARGE Selezionare questa impostazione se i diffusori principali sono grandi. L’intera gamma del segnale dei canali principali sinistro e destro viene diretta ai diffusori principali sinistro e destro. SMALL Selezionare questa impostazione se i diffusori principali sono piccoli. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) dei canali principali vengono diretti ai diffusori selezionati con “1E BASS”. ■ 1C REAR LR (modo diffusori posteriori) Scelta: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno) LRG Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori sinistro e destro sono grandi oppure se un subwoofer posteriore è collegato ai diffusori posteriori. L’intera gamma del segnale dei canali posteriori viene diretta ai diffusori posteriori sinistro e destro. SML Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori sinistro e destro sono piccoli. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) dei canali posteriori vengono diretti ai diffusori selezionati con “1E BASS”. NON Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori sono assenti.
- Selezionando NON per “1C REAR LR” l’unità viene impostata nel modo virtuale CINEMA DSP. In questo caso, l’opzione del diffusore posteriore viene automaticamente portata su “NON” e la voce “1D REAR CT” viene evitata. ■ 1D REAR CT (modo diffusore posteriore centrale) Aggiungendo un diffusore posteriore centrale al sistema di diffusori questa unità è in grado di fornire transizioni fronte-retro più realistiche. Scelta: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno) LRG Selezionare questa impostazione se il diffusore posteriore centrale è grande. L’intera gamma del segnale del canale posteriore centrale viene diretta al diffusore posteriore centrale. SML Selezionare questa impostazione se il diffusore posteriore centrale è piccolo. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) del canale posteriore centrale vengono diretti ai diffusori selezionati con “1E BASS”. NON Selezionare questa impostazione se il diffusore posteriore centrale è assente. Tutto il segnale del canale posteriore centrale viene diretto sui diffusori posteriori sinistro e destro. ■ 1E BASS (LFE/modo uscita bassi) I segnali LFE portano effetti a bassa frequenza quando questa unità decodifica segnali Dolby Digital o DTS. I segnali a bassa frequenza vengono definiti come segnali da 90 Hz e inferiori. I segnali a bassa frequenza vengono diretti a entrambi i diffusori principali ed al subwoofer (il subwoofer può essere utilizzato sia per riproduzioni stereo che per programmi DSP). Scelta: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH SWFR Selezionare questa impostazione se si utilizza un subwoofer. I segnali LFE vengono inviati al subwoofer. MAIN Selezionare questa impostazione se non si utilizza un subwoofer. I segnali LFE vengono diretti ai diffusori principali. BOTH I segnali LFE vengono mandati al subwoofer. I segnali di bassa frequenza da mandare ai canali principali in accordo con le altre impostazioni della modalità dei diffusori vengono mandati sia ai diffusori principali che al subwoofer. Nota
- Se si sceglie MAIN in “1E BASS”, i segnali di bassa frequenza (da 90 Hz o meno) del canale principale vengono mandati ai diffusori anteriori anche se si è scelta la posizione SMALL per la modalità dei diffusori principali. 0508V630_42-47_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM4445 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNZIONAMENTO AVANZATO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU
3 SP DLY TIME (tempo di ritardo del diffusore) Utilizzare questa funzione per regolare il ritardo dei suoni dei canali centrale e posteriore centrale. Questa caratteristica funziona quando del segnale viene ricevuto dai diffusori centrali con sorgenti di tipo Dolby Digital, DTS, ecc. Idealmente, il diffusore centrale e quello posteriore centrale dovrebbero essere alla stessa distanza dalla posizione di ascolto dei diffusori principali sinistro e destro. Nella maggior parte delle situazioni domestiche, comunque, il diffusore centrale o quello posteriore centrale vengono posizionati in linea con i diffusori principali o posteriori. Ritardando i suoni dei diffusori centrale e posteriore centrale, la distanza apparente tra essi e la posizione di ascolto può essere regolata in modo che sembrino alla stessa distanza dei diffusori principali e posteriori. La regolazione del ritardo per il diffusore centrale è particolarmente importante per dare profondità ai dialoghi. Gamma di controllo: CENTER .......................... da 0 a 5 ms REAR CNTR (center) ...... da 0 a 30 ms Impostazione iniziale CENTER .......................... 0 ms REAR CNTR (center) ...... 3 ms 2 Premere j / i per aumentare o diminuire il tempo di ritardo dei suoni dei canali centrale e posteriore centrale. Immagine diffusore centrale
- Aumentando il ritardo di 1 ms si simula lo spostamento deldiffusore di circa 30 cm dalla posizione di ascolto. ■ 1F MAIN Lv (modo livello principale) Cambiare questa impostazione se non fosse possibile far corrispondere il livello in uscita dei diffusori centrale, posteriori (L/R) e posteriore centrale con quello dei diffusori principali a causa di prestazioni altamente efficienti dei diffusori principali. Scelta: Nrm (normal), –10 dB Nrm Selezionare questa impostazione se è possibile far corrispondere il livello in uscita dei diffusori di effetto con quello dei diffusori principali utilizzando il tono di prova. –10 dB Selezionare questa impostazione se non è possibile far corrispondere il livello in uscita dei diffusori di effetto con quello dei diffusori principali utilizzando il tono di prova. 2 LFE LEVEL Utilizzare questa funzione per regolare il livello in uscita del canale LFE (low-frequency effect) quando si riproducono segnali Dolby Digital o DTS. Il segnale LFE produce il suono speciale di effetto a bassa frequenza che viene aggiunto solo a certe scene. Gamma di controllo: SPEAKER ............ da –20 a 0 dB HEADPHONE ..... da –20 a 0 dB Impostazione iniziale: 0 dB 1 Premere d/u per selezionare la voce da regolare. 2 Premere j per regolare il livello LFE. Nota
- Regolare il livello LFE a seconda della capacità del subwoofer o delle cuffie. 0508V630_42-47_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM4546 SET MENU 7 I/O ASSIGN (assegnazione ingressi ed uscite) E’ possibile assegnare le prese a seconda del componente da utilizzare se le impostazioni (nomi componenti per le prese) per la presa COMPONENT VIDEO o DIGITAL INPUT/OUTPUT di questa unità differiscono da quelle di tale componente. Ciò rende possibile cambiare l’assegnazione della presa e collegare con efficacia più componenti. Una volta assegnato, è possibile selezionare il componente con INPUT l / h (oppure con i pulsanti di selezione di ingresso del telecomando). ■ 7A CMPNT-V INPUT per le prese COMPONENT VIDEO INPUT [A] e [B] Scelta: [A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL [B] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL ■ 7B OPTICAL OUT per la presa OPTICAL OUTPUT (1) Scelta: (1) MD/CD-R, ( DSP-AX630SE TUNER), CD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
- Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo stesso tipo di presa.• Quando si collega un componente sia alle prese COAXIAL cheOPTICAL, la priorità viene data ai segnali provenienti dallapresa COAXIAL. 4 D. RANGE (gamma dinamica) Utilizzare questa funzione per regolare la gamma dinamica. Questa impostazione è efficace solo quando questa unità decodifica dei segnali Dolby Digital. Scelte: MAX (massimo), STD (standard), MIN (minimo) MAX Selezionare l’impostazione “MAX” per film e lungometraggi. STD Selezionare l’impostazione “STD” per l’uso normale. MIN Selezionare l’impostazione “MIN” per l’ascolto di fonti con livelli di volume bassi. 5 L/R BALANCE (bilanciamento dei diffusori principali sinistro e destro) Utilizzare questa funzione per regolare il bilanciamento dei livelli in uscita dei diffusori principali sinistro e destro. Gamma di controllo: 20 passi per L/R Impostazione iniziale: 0 dB per L/R 2 Premere i per diminuire il livello in uscita del diffusore principale sinistro. Premere j per il diffusore principale destro. 6 HP TONE CTRL (controllo tono cuffia) Utilizzare questa funzione per regolare il livello dei bassi e degli acuti quando si utilizzano le cuffie. Gamma di controllo (dB): BASS ............... da –6 a +3 TRBL (acuti) ... da –6 a +3 Impostazione iniziale: BASS ............... 0 dB TRBL............... 0 dB 0508V630_42-47_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM4647 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNZIONAMENTO AVANZATO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU 8 INPUT MODE (modo ingresso iniziale) Utilizzare questa funzione per designare il modo di ingresso per le fonti collegate alle prese DIGITAL INPUT quando si accende questa unità (vedi pagina 25 per dettagli sul modo di ingresso). Scelta: AUTO, LAST AUTO Selezionare questa impostazione per permettere all’unità di rilevare automaticamente il tipo di ingresso e selezionare il modo di ingresso appropriato. LAST Selezionare questa impostazione perché l’unità selezioni l’ultimo modo di ingresso utilizzato per la fonte. 9 DISPLAY SET ■ DIMMER E’ possibile regolare la luminosità del display del pannello anteriore. Gamma di controllo: da –4 a 0 Impostazione iniziale: 0 10 MEM. GUARD (protezione memoria) Usare questa caratteristica per prevenire alterazioni accidentali delle impostazioni dell’unità. Scelta: ON, OFF Selezionare ON per proteggere le seguenti caratteristiche:
- Tutte le voci di SET MENU
- Se questa voce si trova su ON, il tono di prova non può venire usato.
- Se questa voce si trova su ON, non è possibile scegliere alcuna altra voce di SET MENU. 0508V630_42-47_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM4748
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Il telecomando è in grado di comandare altri componenti A/V di YAMAHA o di altri fabbricanti oltre a questa unità. Per controllare tali componenti è necessario impostare il telecomando con i codici del fabbricante. Area di controllo ■ Controllo dell’unità Le aree ombreggiate nella figura che segue possono venire usate per controllare quest’unità quando la modalità AMP è scelta. Per scegliere la modalità AMP, premere il pulsante AMP. ■ Controllo di altri componenti Le aree ombreggiate nella figura che segue possono venire usate per controllare altri componenti. Ciascun pulsante ha una funzione differente a seconda del componente che controlla. Scegliere il componente da controllare premendo un selettore d’ingresso. Il pulsante Å ed i selettori d’ingresso permettono di passare all’area di controllo di ciascun componente.
- Il pulsante Å serve per controllare altri componenti non collegati a quest’unità. Impostazione di fabbrica: Å...VCR Area controllo componente È possibile controllare sino a 9 componenti diversi. Si possono impostare i codici del fabbricanti e programmare altre funzioni di telecomando supplementari per ciascuno di tali componenti (Consultare in proposito pag. 50). Pulsante Å e selettori d’ingresso I pulsanti nelle linee punteggiate (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, 6CH INPUT, VOLUME +/– e MUTE) funzionano in qualsiasi modo. Per poter controllare quest’unità, premere il pulsante AMP.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Italiano Impostazione del codice del fabbricante E’ possibile controllare altri componenti impostando il codice del fabbricante. È anche possibile impostare codici per ciascuno dei 9 controlli dei componenti. La tabella che segue indica i componenti preimpostati in fabbrica (Archivio: categoria componente) ed il codice del fabbricante di ciascun controllo dei componenti. 1 Premere un pulsante di selezione di ingresso oppure Å per selezionare il componente che si desidera impostare. 2 Premere CODE SET utilizzando una penna a sfera o un oggetto simile. L’indicatore TRANSMIT lampeggia due volte. 3 Premere i pulsanti numerici per impostare le quattro cifre di un codice del fabbricante per il componente da usare. Consultare in proposito la “LISTA DEI CODICI DEL FABBRICANTE” alla fine di questo manuale. L’indicatore TRANSMIT lampeggia due volte. Note
- Se il fabbricante di un componente possiede più di un codice,provare ciascuno di essi sino a che non si trova quello corretto.
- Se si attende per più di 30 secondi dopo la fase 3, il processo di impostazione viene cancellato. Se ciò accade, ricominciaredalla fase 2.Controlli deicomponenti(pulsanti) MD/CD-RTUNER DVD
D-TV/CBLV-AUXVCR 1VCR 2/DVR
CODE SETTRANSMIT Cancellazione di codici del fabbricante impostati ■ Cancellazione di codici del fabbricante impostati per controllare componenti 1 Premere un selettore d’ingresso o i pulsanti Å per scegliere il componente il cui codice del fabbricante volete cancellare. 2 Premere CODE SET utilizzando una penna a sfera o un oggetto simile. L’indicatore TRANSMIT lampeggia due volte. Nota
- Se si attende per più di 30 secondi dopo la fase 2, il processo di cancellazione viene cancellato. Se ciò accade, riprenderedall’inizio. 3 Impostare il codice numero “0000”. L’indicatore TRANSMIT lampeggia due volte ed il codice del fabbricante del componente scelto viene cancellato.
- Potete cancellare tutti i codici del fabbricante in memoria in una sola volta impostando il codice “9990”. CODE SET TRANSMIT SLEEP 6CH INPUT
Controllo di altri componenti Se il codice del fabbricante relativo ad un componente viene memorizzato in questo telecomando, esso diviene capace di telecomandare il componente. Tenere tuttavia presente che alcuni pulsanti possono non funzionare. Una volta scelto un ingresso di segnale, il telecomando passa alla modalità di controllo di tale componente.
Questo pulsante funziona solo quando il telecomando originale del componente possiede un pulsante di POWER.
Questi pulsanti possono controllare un televisore senza dover cambiare la sorgente di segnale in ingresso se il codice del suo fabbricante è stato impostato in D-TV/CBL.
Questi pulsanti possono controllare il vostro videoregistratore senza cambiare il segnale in ingresso al videoregistratore VCR se il codice del fabbricante è stato impostato in VCR. Lettore DVDVideoregistratoreTelevisore (TV), televisoreLettore CD Masterizzatore/ Sintonizzatore(VCR)digitale/via cavoregistratore MD1 AV POWER * Accensione * Accensione * Accensione VCR * Accensione * Accensione * Accensione2 TV POWER
Accensione TV * Accensione TV
Canale TV successiva * Canale TV successiva Canale TV successiva
Canale TV successiva *
Canale TV successiva *
Canale TV successivaTV CH –
Canale TV precedente Canale TV precedente * Canale TV precedente * Canale TV precedente * Canale TV precedente4 TV VOL +
Silenziamento TV * Silenziamento TV Silenziamento TV * Silenziamento TV * Silenziamento TV * Silenziamento TV6 TV INPUT * Ingresso TV * Ingresso TV Ingresso TV * Ingresso TV * Ingresso TV * Ingresso TV7 1-9, 0, +10 Pulsanti numerici Pulsanti numerici Pulsanti numerici Pulsanti numerici Pulsanti numerici 8 TITLE Titolo9 PRESET/CH u AltoPRESET/CH d BassoPRESET/CH j SinistraPRESET/CH i DestraSELECT Scelta0 RETURN Ritorno REC/DISC SKIP Evitamento dischiRegistrazione
Registrazione con VCRSalto dischi Registrazione (MD)w Riproduzione Riproduzione
Riproduzione con VCRRiproduzione Riproduzione
Diminuzionevolume TVCanalesuccessivo VCRCanaleprecedente VCR
Diminuzionevolume TV
Diminuzionevolume TV
Diminuzionevolume TVStazionipreselezionate (1-8)Stazione preselezionatasuccessivaStazione preselezionataprecedente
0509V630_48-53_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5051 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION FUNZIONAMENTO AVANZATO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX Potete regolare il livello di uscita di ciascun diffusore di effetto (centrale, posteriori sinistro e destro e subwoofer) durante la riproduzione di una sorgente di segnale. La regolazione deve essere eseguita col telecomando. 1 Premere il pulsante AMP. (Durante la riproduzione di un segnale)
Premere ripetutamente LEVEL per selezionare il diffusore(i) che si desidera regolare. Ogni volta che LEVEL viene premuto, il diffusore scelto cambia ed il successivo appare sul display anteriore nella sequenza seguente: centrale, posteriore destro, posteriore centrale, posteriore sinistro e subwoofer. REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI DI EFFETTO
- Una volta premuto LEVEL, è anche possibile selezionare il diffusore(i) da regolare premendo d / u. Livello uscita diffusorecentraleLivello uscita subwooferLivello uscita diffusoreposteriore sinistroLivello uscita diffusoreposteriore destro 3 Premere j / i per regolare il livello in uscita del diffusore.
- La gamma di controllo per i diffusori posteriori centrale o sinistro e destro va da +10 dB a –10 dB.
- La gamma di controllo per il subwoofer va da 0 dB a –20 dB. Note
- Quando i modi di uscita dei diffusori “1A CENTER” e “1C REAR LR” sono impostati su NON e “1E BASS” è impostato su MAIN, il livello in uscita di tali diffusori non può essereregolato poiché essi non emettono alcun suono.• Quando si regola il livello in uscita con LEVEL, leimpostazioni eseguite con tono di prova cambiano.• Raccomandiamo di regolare i diffusori seguendo le fasidescritte nella sezione “Uso del tono di prova” a pag. 21-22. ■ Nella modalità stereo a 6 canali Nella modalità stereo a 6 canali potete regolare il volume di ciascun canale. Gamma di controllo: da 0 al 100%
- CT level (livello canale centrale)
- RC level (livello posteriore centrale) 1 Scegliere 6ch Stereo. 2 Premere più volte i pulsanti u / d per scegliere i diffusori da regolare. 3 Premere il pulsante j / i per regolare il livello di uscita dei diffusori. Memoria tampone Il circuito della memoria tampone evita che i dati memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene portata nel modo di standby. Se il cavo di alimentazione viene scollegato dalla presa CA o l’alimentazione viene momentaneamente interrotta a causa di un’interruzione di corrente, comunque, i dati memorizzati vengono perduti. In tale caso impostare nuovamente i livelli di uscita. LEVELTITLESELECTPRESET/CH
Livello uscita diffusoreposteriore centrale 0509V630_48-53_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5152 Potete regolare la differenza di tempo fra l’inizio delsuono prodotto dai diffusori principali e quello deidiffusori di effetto posteriori. Più alto il valore e maggioreè il ritardo con cui vengono prodotti gli effetti. Il tempo diritardo può venire regolato individualmente per ciascunodei programmi DSP.La tabella seguente indica i tempi di ritardo impostati infabbrica. AMP SELECTPRESET/CH
REGOLAZIONE DEL TEMPO DI RITARDO
La regolazione deve essere eseguita col telecomando. 1 Premere il pulsante AMP. (Durante la riproduzione di un segnale) 2 Scegliere un programma DSP il cui tempo di ritardo si desidera regolare. 3 Premere il pulsante u / d in modo da fare apparire l’indicazione “DELAY” sul pannelloanteriore. 4 Premere il pulsante j / i per regolare il tempo di ritardo. Note
- Un tempo di ritardo eccessivo rende innaturali gli effetti sonori.• Durante la regolazione del tempo di ritardo la riproduzionecessa temporaneamente.Memoria tamponeIl circuito della memoria tampone evita che i datimemorizzati vengano perduti anche se l’unità vieneportata nel modo di standby. Se il cavo dialimentazione viene scollegato dalla presa CA ol’alimentazione viene momentaneamente interrotta acausa di un’interruzione di corrente, comunque, i datimemorizzati vengono perduti. In tale caso regolarenuovamente il tempo di ritardo.ProgrammaValorepreimpostato (ms)1. CONCERT HALL 452. JAZZ CLUB 303. ROCK CONCERT 154. DISCO 26GAME 36CONCERT VIDEO 215. TV SPORTS 106. MONO MOVIE 697. 70 mm SPECTACLE 23DGTL SPECTACLE 15DTS SPECTACLE 15Spectacle EX/ES 1570 mm SCI-FI 20Sci-Fi EX/ES 15DGTL SCI-FI 15DTS SCI-FI 158. 70 mm ADVENTURE 20DGTL ADVENTURE 15DTS ADVENTURE 15Adventure EX/ES 1570 mm GENERAL 20DGTL GENERAL 15DTS GENERAL 15General EX/ES 159. PRO LOGIC/NORMAL 15DOLBY DIGITAL/NORMAL 5DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5Dolby D EX/DTS ES 5PRO LOGIC/ENHANCED 20DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5Enhanced EX/ES 5PRO LOGIC Movie 15PRO LOGIC Music 5 DELAY REC DISC SKIP SET MENU SELECT PRESET/CH A/B/C/D/E AUDIO LEVEL MENU TEST STEREO EFFECT RETURN DISPLAY TITLE MUTE
0509V630_48-53_IT(GB) 1/15/02, 11:21 AM5253 INTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION FUNZIONAMENTOAVANZATOADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXCARATTERISTICHE DEL TELECOMANDOItaliano REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI PRO LOGIC MUSIC Cambio dei parametri Potete regolare il valore dei parametri di PRO LOGIC Music in modo da ricreare il più fedelmente possibile icampi sonori preimpostati nella vostra stanza di ascolto.La seguente tabella indica i tempi di ritardo fissati infabbrica. 1 Premere il pulsante AMP. 2 Scegliere PRO LOGIC Music. 3 Premere il pulsante u / d per scegliere il parametrodesiderato. 4 Premere il pulsante j / i per cambiarne il valore. 5 Ripetere le fasi 3 e 4 quante volte necessario. Nota
- Quando “10 MEM. GUARD” di SET MENU è impostato su ON non è possibile cambiare i valori dei parametri.Memoria tamponeIl circuito della memoria tampone evita che i dati memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene portata nel modo di standby. Se il cavo dialimentazione viene scollegato dalla presa CA ol’alimentazione viene momentaneamente interrotta acausa di un’interruzione di corrente, comunque, i datimemorizzati vengono perduti. In tale caso impostarenuovamente i livelli di uscita. Descrizione dei parametri di PRO LOGIC Music ■ PANORAMA Funzione: Attivando questa funzione si estendel’immagine sonora stereo anteriore sinoad includere i diffusori di circondamento,creando un effetto di avvolgimentodell’ascoltatore. Scelte: OFF/ON, l’impostazione iniziale è OFF. ■ DIMENSION Funzione: Regola gradualmente il campo sonoro inavanti o all’indietro.Gamma di Controllo:da –3 (verso il retro) a +3 (in avanti), l’impostazione iniziale è STD (standard). ■ CT WIDTH (larghezza centrale) Funzione: Regola l’immagine centrale provenientein varia misura da tutti e tre i diffusorianteriori. Maggiore è il valore e piùl’immagine si sposta verso i diffusoriprincipali destro e sinistro.Gamma di Controllo:da 0 (quando il suono del canale centraleviene emesso solo dal diffusore centrale)a 7 (quando il suono del canale centraleviene emesso solo dai diffusori principalidestro e sinistro), l’impostazione inizialeè 3.SELECT /DTS SUR.
0509V630_48-53_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5354 DIAGNOSTICA Consultare la tabella riportata in basso quando questa unità non si composta in modo corretto. Se il problema riscontrato non fosse elencato in basso oppure se le istruzioni riportate non fossero di alcun aiuto, portare l’unità nel modo di standby, scollegare il cavo di alimentazione e contattare il rivenditore o centro di assistenza YAMAHA autorizzato più vicino. ■ Generale Problema Questa unità non si accende quando si preme il pulsante STANDBY/ON (oppure SYSTEM POWER) oppure entra nel modo di standby a breve distanza dall’attivazione dell’alimentazione. Nessun suono. L’immagine non appare. Causa Il cavo di alimentazione non è stato collegato oppure la spina non è stata inserita completamente. Il selettore IMPEDANCE SELECTOR sul pannello posteriore non è completamente impostato sulla posizione sinistra o destra. Il circuito di protezione è stato attivato. Quest’unità è stata esposta ad una scarica elettrica forte, (ad esempio un fulmine o una scarica elettrostatica). Collegamento scorretto del cavo di ingresso o di quello di uscita. Non è stata selezionata una fonte in ingresso appropriata. I collegamenti dei diffusori non sono corretti. I diffusori principali da utilizzare non sono stati selezionati correttamente. Il volume è stato abbassato. Il suono è stato silenziato. Dei segnali digitali che quest’unità non è in grado di riprodurre vengono ricevuti da un CD-ROM o altro. L’uscita e l’ingresso dell’immagine sono stati collegati a prese video di tipo diverso. Rimedio Collegare bene il cavo di alimentazione. Impostare il selettore completamente a sinistra o a destra mentre l’unità si trova nel modo di standby. Accertarsi che i collegamenti dei fili sui diffusori e sull’unità siano corretti e che ogni filo non tocchi altro che il suo connettore. Portare l’apparecchio nel modo di attesa, scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e quindi riprovare a usare l’apparecchio. Collegare i cavi in modo corretto. Se il problema persiste, il difetto potrebbe essere nel cavo. Selezionare una fonte in ingresso appropriata con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con i pulsanti di selezione di ingresso). Fissare saldamente i collegamenti dei cavi. Selezionare i diffusori principali con SPEAKERS A e/o B. Alzare il volume. Premere MUTE o un qualsiasi pulsante di funzione di questa unità per cancellare il silenziamento e quindi regolare il volume. Riprodurre una fonte i cui segnali possano essere riprodotti da questa unità. Fare i collegamenti usando lo stesso tipo di prese video (S VIDEO, VIDEO (composito) o COMPONENT VIDEO) sia in ingresso che in l’uscita. Vedi pag.
14, 15 0510V630_54-60_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5455 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION INFORMAZIONI ADDIZIONALI APPENDIX DIAGNOSTICA Problema Il suono si interrompe all’improvviso. E’ possibile udire il diffusore di un solo lato. I diffusori di effetto non emettono alcun suono. Il diffusore centrale non amette alcun suono. I diffusori posteriori non emettono alcun suono. Il subwoofer non emette alcun suono. Riproduzione scadente dei bassi. Causa Il circuito di protezione è stato attivato a causa di un cortocircuito, ecc.. Il timer per lo spegnimento a tempo è entrato in funzione. Il suono è stato silenziato. Collegamento scorretto dei cavi. Impostazione scorretta di “5 L/R BALANCE” di SET MENU. I suoni di effetto sono disattivati. Un programma DSP di decodificazione Dolby Surround, Dolby Digital o DTS viene utilizzato con materiale non codificato con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Il segnale inviato all’ingresso di questa unità è un segnale digitale di camiponamento da 96-kHz. Il livello in uscita del diffusore centrale è impostato al minimo. “1A CENTER” di SET MENU è impostato su NON. È stato scelto un programma DSP Hi-Fi (1–4) diverso da 6ch Stereo. La fonte codificata con segnali Dolby Digital o DTS non possiede il segnale per il canale centrale. Il livello in uscita dei diffusori posteriori è impostato al minimo. Una fonte mono viene riprodotta con il programma 9. “1E BASS” di SET MENU è impostato su MAIN durante la riproduzione di segnali Dolby Digital o DTS. “1E BASS” di SET MENU è impostato su SWFR o MAIN durante la riproduzione di una fonte a 2 canali. La fonte noncontiene i segnali bassi inferiori (90 Hz e inferiori). “1E BASS” di SET MENU è impostato su SWFR o BOTH ed il sistema non include un subwoofer. Il modo di uscita di ciascun diffusore (principale, centrale, posteriore o posteriore centrale) di SET MENU non corrisponde alla configurazione dei diffusori. Rimedio Controllare che il selettore IMPEDANCE SELECTOR sia impostato sulla posizione corretta e quindi riaccendere l’unità. Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino e quindi riaccendere l’unità. Attivare l’alimentazione e riprodurre nuovamente la fonte. Premere MUTE o un qualsiasi pulsante di funzione di questa unità per cancellare il silenziamento e quindi regolare il volume. Collegare i cavi in modo corretto. Se il problema persiste, il difetto potrebbe risiedere nei cavi. Regolare sulla posizione appropriata. Premere STEREO/EFFECT per attivarli. Selezionare un altro programma DSP. Aumentare il livello del diffusore centrale. Selezionare il modo corretto per il diffusore centrale. Selezionare un altro programma DSP. Aumentare il livello in uscita del diffusori posteriori. Selezionare un altro programma DSP. Selezionare SWFR o BOTH. Selezionare BOTH. Selezionare MAIN. Scegliere la posizione appropriata per ciascun diffusore sulla base delle dimensioni dei diffusori che si possiedono. Vedi pag.
43 – 45 0510V630_54-60_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5556 DIAGNOSTICA Problema Il diffusore posteriore centrale non amette alcun suono. Si può notare un “ronzio”. Non è possibile aumentare il livello del volume oppure in suono viene distorto. Non è possibile registrare i suoni di effetto. Non è possibile registrare una fonte con un componente di registrazione digitale collegato alla presa DIGITAL OUTPUT di questa unità. Non è possibile cambiare i parametri del campo sonoro ed alcune altre impostazioni di questa unità. L’unità non funziona in modo corretto. L’indicazione “CHECK SP WIRES” appare sul display del pannello anteriore. Vengono prodotte interferenze da apparecchiature digitali, ad alta frequenza oppure da questa unità. Questa unità entra improvvisamente nel modo di standby. Causa “1C REAR LR” o “1D REAR CT” di SET MENU è impostato su NON. Il decodificatore Dolby Digital EX o DTS-ES compatibile non è attivato. Collegamenti scorretti dei cavi. Il componente collegato alle prese OUT (REC) di questa unità è spento. Non è possibile registrare i suoni di effetto con un componente di registrazione. Non si è collegato un componente fonte di segnale alle prese DIGITAL INPUT di quest’unità. “10 MEM. GUARD” di SET MENU è impostato su ON. Il microcomputer interno è stato bloccato da una scarica elettrica (come un fulmine o elettricità statica eccessiva) o da una fonte di alimentazione di basso voltaggio. I cavi dei diffusori sono in cortocircuito. Questa unità è troppo vicina alle apparecchiature digitali o ad alta frequenza. La temperatura interna si è alzata eccessivamente ed il circuito di protezione dal surriscaldamento è stato attivato. Rimedio Selezionare LRG o SML. Premere il pulsante EX/ES del telecomando per attivarlo. Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il problema persiste, il difetto potrebbe risiedere nei cavi. Attivare l’alimentazione del componente. Collegare alle prese DIGITAL INPUT di quest’unità una fonte di segnale. Impostare “10 MEM. GUARD” in SET MENU su OFF. Scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di rete e quindi ricollegarlo nuovamente dopo circa 30 secondi. Accertarsi che tutti i cavi dei diffusori siano collegati correttamente. Allontanare questa unità dalle apparecchiature esterne. Attendere che l’unità si raffreddi e quindi riaccenderla. Vedi pag.
0510V630_54-60_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5657 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION INFORMAZIONI ADDIZIONALI APPENDIX DIAGNOSTICA ■ Sintonizzatore RX-V630RDS La ricezione FM stereo è disturbata. Vi sono dei disturbi ed è impossibile ottenere una ricezione chiara anche con una buona antenna FM. Non è possibile sintonizzare la stazione desiderata col modo di sintonizzazione automatica. Non è possibile sintonizzare le stazioni precedentemente preselezionate. Non è possibile sintonizzare la stazione desiderata col modo di sintonizzazione automatica. Vi sono scariche e sibili continui. Vi sono ronzii e fischi (specialmente la sera). Problema Causa Questo problema può essere causato dalle caratteristiche di trasmissione in FM stereo quando il trasmettitore è troppo lontano oppure l’ingresso dell’antena è scadente. Vi sono interferenze dovute a scarsa separazione del segnale. La stazione è troppo debole. Questa unità è rimasta spenta troppo a lungo. Il segnale è debole oppure i collegamenti dell’antenna sono allentati. I disturbi sono provocati da fulmini, lampade fluorescenti, motori, termostati ed altri apparecchi elettrici. In prossimità dell’unità vi è un televisore in funzione Rimedio Controllare i collegamenti dell’antenna. Provare ad utilizzare un’antenna FM direzionale di alta qualità. Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale. Regolare la posizione dell’antenna per eliminare le interferenze. Utilizzare un’antenna FM direzionale di alta qualità. Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale. Rimemorizzare le stazioni. Stringere i collegamenti dell’antenna AM ad anello ed orientarla quindi in modo da ottenere la migliore ricezione possibile. Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale. Utilizzare un’antenna esterna ed un filo di terra. Ciò può aiutare però è molto difficile eliminare tutti i disturbi. Allontanare questa unità dal televisore. Vedi pag.
■ Telecomando Problema Il telecomando non funziona oppure funziona in modo scorretto. Causa Distanza o angolo scorretti. La luce del sole oppure una fonte di illuminazione (lampada fluorescente con inverter, ecc.) batte direttamente sul sensore del telecomando di questa unità. Le batterie sono deboli. Il codice del fabbricante non è stato impostato correttamente. Anche se il codice del fabbricante è stato impostato correttamente, esso può non funzionare con alcuni modelli, che non rispondono al telecomando. Rimedio Il telecomando funziona in un campo massimo di 6 metri e a non più di 30 gradi dall’asse del pannello anteriore. Riposizionare l’unità. Sostituire tutte le batterie in una volta. Impostare correttamente il codice. Provare ad impostare un altro codice dello stesso fabbricante. Vedi pag.
0510V630_54-60_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5758 GLOSSARIO ■ Dolby Surround Il Dolby Surround utilizza un sistema di registrazione analogico a 4 canali per riprodurre effetti sonori realistici e dinamici: 2 canali principali sinistro e destro (stereo), un canale centrale per i dialoghi (mono) ed un canale posteriore per effetti sonori speciali (mono). Il canale posteriore riproduce i suoni entro una stretta gamma di frequenze. Il Dolby Surround viene molto usato in quasi tutti i nastri video e dischi laser ed anche in molte trasmissioni TV e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic incorporato in questa unità utilizza un sistema di elaborazione del segnale digitale che stabilizza automaticamente il volume di ciascun canale per migliorare lo spostamento degli effetti sonori e la direzionalità. ■ Dolby Digital Il Dolby Digital è un sistema di circondamento digitale che fornisce un audio multicanale completamente indipendente. Con 3 canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e 2 canali stereo posteriori, Dolby Digital fornisce 5 canali audio completi. Con un altro canale speciale per gli affetti bassi, chiamato LFE (low frequency effect) il sistema possiede un totale di 5,1 canali (LFE viene conteggiato come 0,1). Utilizzando 2 canali stereo per i diffusori posteriori è possibile ottenere effetti sonori mobili e suoni di circondamento più precisi che con Dolby Surround. L’ampia gamma dinamica (dal volume massimo a quello minimo) riprodotta dai 5 canali a tutta gamma ed il preciso orientamento del suono generato utilizzando l’elaborazione digitale del suono forniscono agli ascoltatori eccitazione e realismo mai visti prima. Con questa unità è possibile selezionare qualsiasi ambiente sonoro dal monoaurale alla configurazione 5,1. Il sistema Dolby Digital EX crea 6 canali di uscita a tutta banda da sorgenti a soli 5,1 canali. Ciò viene fatto usando un decodificatore a matrice che produce sei canali di circondamento dai due della registrazione originale. Per ottenere i risultati migliori possibile, tuttavia, il sistema Dolby Digital EX deve venire usato con colonne sonore di film codificate col sistema Dolby Digital Surround EX stesso. Il canale centrale viene creato dai canali posteriori sinistro e destro. Con questo canale addizionale, potete aggiungere dinamica e realismo, in particolare a sene di film di azione. ■ Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic è una tecnica migliorata usata per decodificare un grande numero di programmi Dolby Surround preesistenti. Questa nuova tecnologia permette una riproduzione a 5 canali discreti con un canale destro ed uno sinistro principali, un canale destro ed uno sinistro posteriori al posto di un solo canale di circondamento come è normale nel formato Dolby Pro Logic, ed uno centrale. In aggiunta a quella Movie, una modalità Music è disponibile per fonti a 2 canali. ■ Circondamento digitale DTS (Digital Theater Systems) Il circondamento digitale DTS è stato sviluppato per sostituire le colonne sonore analogiche dei film con colonne sonore digitali a 6 canali che stanno diventando sempre più popolari nei cinema di tutto il mondo. Digital Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema domestico in modo da poter godere in casa propria della profondità sonora e della naturale rappresentazione spaziale del circondamento digitale. Questa sistema è praticamente privo di distorsioni con un nitido suono a 6 canali (Tecnicamente canali sinistro, destro e centrale, due canali posteriori più un canale LFE 0,1 come subwoofer per un totale di 5,1 canali). Quest’unità include un decodificatore DTS-ES compatibile che permette la riproduzione a 6,1 canali aggiungendo al sistema un canale centrale creato da un formato a 5,1 canali preesistente. (Il canale posteriore centrale viene creato dai canali posteriore sinistro e posteriore destro.) ■ Canale LFE 0,1 Questo canale serve per la riproduzione dei suoni bassi inferiori. La gamma di frequenza per questo canale va da 20 Hz a 120 Hz. Questo canale viene conteggiato come 0,1 in quanto potenza solo la gamma dei bassi inferiori confronto alla gamma completa riprodotta dagli altri 5 canali in un sistema Dolby Digital o DTS a 5,1 canali. ■ CINEMA DSP DIGITAL Dato che i sistemi Dolby Surround e DTS sono stati disegnati in origine per l’uso nei teatri cinematografici, il loro effetto si tramette al meglio in una sala con molti diffusori disegnata per gli effetti acustici. Dato che le condizioni domestiche, come le dimensioni della stanza,i materiali delle pareti, il numero di diffusori, e cosi’ via, può differire grandemente, è inevitabile che vi siano differenze anche nel suono udito. Basato su una grande quantità di dati misurati nella realtà, YAMAHA CINEMA DSP utilizza la tecnologia di campo sonoro originale YAMAHA per combinare i sistemi Dolby Pro Logic, Dolby Digital e DTS per fornire l’esperienza visiva e di ascolto di una sal acinematografica in un ambiente domestico. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha sviluppato un naturale e realistico algoritmo per effetti sonori DSP da utilizzare con le cuffie. I parametri per le cuffie sono stati impostati per ciascun campo sonoro in modo da poter godere in cuffia di precise rappresentazioni di tutti i programmi di campo sonoro. 0510V630_54-60_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5859 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION INFORMAZIONI ADDIZIONALI APPENDIX GLOSSARIO ■ CINEMA DSP virtuale YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP virtuale che permette di godere di effetti di circondamento di campi sonori DSP senza diffusori posteriori utilizzando dei diffusori posteriori virtuali. E’ addirittura possibile godere il CINEMA DSP virtuale con un sistema a 2 diffusori che non include un diffusore centrale. ■ PCM (PCM lineare) PCM lineare è un formato di segnale im cui un segnale audio analogico viene digitalizzato, registrato e quindi trasmesso senza utilizzare alcuna compressione. Esso viene utilizzato come metodo di registrazione per CD e DVD audio. Il sistema PCM utilizza una tecnica per il campionamento del formato del segnale analogico in unità di tempo molto piccole. Come deducibile dal significato “modulazione codici impulsi”, il segnale analogico viene codificato sotto forma di impulsi e quindi modulato per la registrazione. ■ Frequenza di campionamento e numero bit quantizzati Quando si digitalizza un segnale audio, il numero di volte che il segnale viene campionato al secondo è chiamato frequenza di campionamento mentre la finezza della conversione del suono in un valore numerico viene chiamata numero di bit quantizzati. Il numero di rapporti che possono essere riprodotti è determinato basandosi sul rapporto di campionamento mentre la gamma dinamica che rappresenta la differenza del livello del suono viene determinata dal numero di bit quantizzati. In principio, più alta è la frequenza di campionamento e più vasta è la gamma di frequenze che possono essere riprodotte e più alto è il numero di bit quantizzati, maggiore è la finezza di riproduzione del suono. ■ Segnale S Video Col sistema S Video, il segnale video normalmente trasmesso via il solito cavo a spinotti viene diviso in due componenti, dette di crominanza e luminanza trasmesse rispettivamente sotto forma di segnale Y e segnale C attraverso un cavo S VIDEO apposito. L’uso della presa S VIDEO elimina le perdite nella trasmissione del segnale video e permette la registrazione e la riproduzione di immagini ancora più belle. ■ Segnale video a componenti Col sistema di segnale video a componenti, il segnale video viene separato nel segnale Y per la luminanza e segnale P
per la crominanza. Con questo sistema il colore può essere riprodotto più fedelmente in quanto ciascuno di questi segnali è indipendente. Il segnale a componenti viene chiamato anche “segnale differenza colore” poichè il segnale della luminanza viene sottratto da quello del colore. Per utilizzare come uscita il segnale a componenti è necessario un monitor video con prese di ingresso adatte. 0510V630_54-60_IT(GB) 1/11/02, 6:19 PM5960 GENERALI
- Accessori ..................................................................... Telecomando Batterie Cappuccio presa VIDEO AUX anteriore RX-V630RDS Adattatore per antenna da 75 ohm/300 ohm (Modello GB) RX-V630RDS Antenna AM ad anello RX-V630RDS Antenna FM interna *I dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. DATI TECNICI SEZIONE AUDIO
- Fattore attenuazione Da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω .................................................... 80 o più
Notice-Facile