YAMAHA

DSPAX620 - Ricevitore YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DSPAX620 YAMAHA in formato PDF.

📄 451 pagine PDF ⬇️ Italiano IT 🔧 SAV 💬 Domanda IA 🖨️ Stampa
Notice YAMAHA DSPAX620 - page 256
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : YAMAHA

Modello : DSPAX620

Categoria : Ricevitore

Scarica le istruzioni per il tuo Ricevitore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DSPAX620 - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DSPAX620 del marchio YAMAHA.

MANUALE UTENTE DSPAX620 YAMAHA

MANUALE DI ISTRUZIONI

  • Valratten p. 6
  • , 40 VCR-läget p. 44
  • Videouttag p. 14
  • Virtuell CINEMA DSP , 60 0411AX620(GB)_55-62_SW 1/24/1, 11:59 AM62II 1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il presente manuale. Conservarlo in un luogo sicuro, per eventuali necessità future. 2 Installare l’unità in un luogo ben ventilato, fresco, asciutto con almeno 30 cm di spazio di sopra, 20 cm di lato e 10 cm sul retro per garantire una nuova ventilazione. Installarla lontano da luce solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni, polvere, umidità, e/o freddo. 3 Porre questa unità lontano da altre apparecchiature elettriche, motori e trasformatori, in modo da evitare ronzii. Per prevenire incendi e scosse elettriche non metterla dove potrebbe essere esposta all’acqua e/o a qualsiasi altro liquido. 4 Evitare l’esposizione a improvvise variazioni di temperatura da freddo a caldo e non mettere l’unità in un ambiente molto umido (quale una stanza con umidificatore), in modo che non si formi della condensa al suo interno che potrebbe causare scosse elettriche, incendio, guasto e/o lesioni personali. 5 Non mettere sull’unità nessuno degli oggetti che seguono: – altre apparecchiature che potrebbero guastarne e/o sbiadirne la finitura; – oggetti combustibili (per esempio candele) che potrebbero causare incendio, guasto e/o lesioni personali; – contenitori di liquido che potrebbero causare una scossa elettrica all’utilizzatore e/o un guasto. 6 Non coprire l’unità con un giornale, una tovaglia, una tenda ecc., per non impedire la radiazione del calore. Se la temperatura all’interno dell’unità sale potrebbe causare un incendio, guasto e/o lesioni personali. 7 Non collegare l’unità a una presa a muro prima di aver effettuato tutti i collegamenti. 8 Non utilizzare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e causare danni. 9 Non forzare interruttori, manopole e/o cavi. 10 Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro afferrare la spina senza tirare sul cavo. 11 Non pulire l’unità con solventi chimici: potrebbero danneggiarne la finitura. Usare un panno pulito e asciutto. 12 Usare soltanto la tensione di alimentazione specificata sull’unità stessa. L’uso con una tensione di alimentazione superiore a quella specificata è pericoloso e può causare incendio, guasti e/o lesioni personali. YAMAHA non è responsabile di danni risultanti dall’uso di questa unità con una tensione diversa da quella specificata. p. 29

AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE

L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE. 13 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro durante i temporali per evitare eventuali guasti dovuti al fulmine. 14 Prestare attenzione che oggetti estranei e/o liquidi non cadano all’interno dell’unità. 15 Non tentare di modificare o di riparare l’unità. Per interventi di assistenza rivolgersi alla qualificata assistenza tecnica YAMAHA. L’involucro non va aperto per nessun motivo. 16 Quando si prevede di non usare l’unità per un tempo prolungato (per esempio durante le vacanze) scollegare la spina di alimentazione c.a. dalla presa a muro. 17 Prima di considerare che l’unità sia guasta aver cura di leggere la sezione “SOLUZIONE DEI PROBLEMI” che tratta degli errori di utilizzazione più comuni. 18 Prima di spostare l’unità premere STANDBY/ON per metterla nella modalità di attesa e scollegare la spina di alimentazione c.a. dalla presa a muro. 19 VOLTAGE SELECTOR (solo modelli per la Cina e generico) Il commutatore di tensione (VOLTAGE SELECTOR) che si trova sul pannello posteriore di questa unità, deve essere impostato sulla posizione corrispondente alla tensione di rete locale PRIMA di collegare l’unità all’alimentazione di rete c.a. Le tensioni sono 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz. L’unità rimane sotto tensione, anche se spenta, finché viene lasciata collegata alla presa di corrente alternata di rete. L’unità è stata studiata per consumare in questa condizione, detta modalità di attesa, una limitatissima quantità di corrente. AVVERTENZA 0501AX620(GB)_Cau_IT 1/23/1, 6:50 PM21 English INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX ADVANCED OPERATION

IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ

Modalità d’ingresso e indicazioni .......................... 26 Selezione di un programma di campo sonoro ........ 28 Riproduzione stereo normale ................................. 29

  • AUTOMATICO p. 39
  • Impostazione del timer per lo spegnimento automatico p. 39
  • Cancellazione del timer per lo spegnimento automatico p. 39
  • CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO p. 40
  • Manopola di selezione p. 40
  • Tasti usati normalmente, qualunque sia la posizione della manopola di selezione p. 41
  • Comando delle apparecchiature collegate a questa unità p. 41
  • Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione p. 42
  • Impostazione del codice del fabbricante p. 45
  • Ripristino delle preselezioni di stabilimento INFORMAZIONI ADDIZIONALI p. 46

SOLUZIONE DEI PROBLEMI ........................ 55

DATI TECNICI ................................................... 59 GLOSSARIO ....................................................... 60 INDEX .................................................................. 62 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM122 Amplificatore di potenza a 5 canali integrato ◆ Potenza di uscita minima RMS (0,06% di distorsione armonica totale 20 Hz – 20 kHz) Principali: 90 W + 90 W (8 Ω) Centrale: 90 W (8 Ω) Posteriori: 90 W + 90 W (8 Ω) ◆ Potenza massima (EIAJ) [Solo modelli per la Cina e generico] (10% di distorsione armonica totale 1 kHz) Principali: 115 W + 115 W (8 Ω) Centrale: 115 W (8 Ω) Posteriori: 115 W + 115 W (8 Ω) Elaborazione digitale del campo sonoro a più modalità ◆ Decodificatore DTS ◆ Decodificatore Dolby Pro Logic ◆ Decodificatore Dolby Digital ◆ Hi-Fi DSP ◆ CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA Altre caratteristiche ◆ Convertitore D/A a 96 kHz/24 bit ◆ “SET MENU” fornisce 10 voci per ottimizzare questa unità per il proprio sistema audio/video ◆ Generatore del tono di prova per facilitare il bilanciamento degli altoparlanti ◆ Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per eventuali formati futuri ◆ Tasto BASS EXTENSION per potenziare la risposta ai bassi ◆ Funzione di messaggi sullo schermo utile per comandare l’unità ◆ Possibilità d’ingresso/uscita di segnali S video ◆ Possibilità d’ingresso/uscita di segnali componente video ◆ Prese coassiali e ottiche per segnali audio digitali ◆ Timer per lo spegnimento automatico ◆ Telecomando con codici del fabbricante preselezionati CARATTERISTICHE Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories. I termini “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, ed il simbolo della doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.Opere confidenziali non pubblicate. © 1992-1997 DolbyLaboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.Fabbricato su licenza della Digital Theater Systems, Inc.Brevetto USA No. 5,451,942 con altri brevetti emessi o in sospeso in tutto il mondo. I termini “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 della Digital Theater Systems, Inc. Tutti idiritti riservati.

  • y indica un suggerimento per la funzione che si desidera effettuare.
  • Alcune funzioni possono essere effettuate usando sia i tasti sull’unità principale, sia quelli sul telecomando. Quando per una funzione particolare, il nome del tasto sull’unità principale è diverso dal nome del tasto sul telecomando, il nome di quest’ultimo tasto è indicato nel presente manuale fra parentesi. 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM23 EnglishINTRODUCTION PREPARATIONBASICOPERAIONTADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX ItalianoINTRODUZIONE PREPARATIONBASICOPERAIONTADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXADVANCEDOPERATIONADVANCEDOPERATION

PREPARATIVI Controllo del contenuto dell’imballaggio Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell’imballaggio. ■ Note sulle pile

  • Sostituire periodicamente le pile.• Non usare pile vecchie insieme a pile nuove.• Non usare insieme pile di tipo diverso (quali pilealcaline e pile al manganese). Leggere attentamente laconfezione, in quanto tali pile di tipo diversopotrebbero avere la stessa forma e colore. ■ Sostituzione delle pile Allo scaricarsi delle pile, il raggio di azione deltelecomando diminuisce e l’indicatore non lampeggia,oppure la sua luce si attenua. In tali condizioni sostituiretutte le pile.Se il telecomando resta senza pile per più di dueminuti, oppure se nel telecomando vengono lasciatedelle pile scariche, i contenuti della memoriapotrebbero essere cancellati. Quando la memoria fossecancellata, inserire delle pile nuove e impostare ilcodice del fabbricante che potrebbe essere cancellato. Nota
  • Se le pile presentano delle perdite, eliminarle immediatamente.Non toccare il materiale fuoriuscito e fare in modo che nonentri in contatto con indumenti ecc. Pulire accuratamente ilvano delle pile prima di installare pile nuove. Installazione delle pile nel telecomando Inserire le pile nella direzione corretta allineando isimboli + e – sulle pile con le indicazioni di polarità all’interno dell’apposito vano. TelecomandoA/B/C/D/EScheda di riferimento rapido(Quick Reference Card)Quick Reference CardPile al manganese (4)(AAA, R03, UM-4)Guida per il collegamento(Connection guide) 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM344

Pannello anteriore 1 STANDBY/ON Accende o mette l’unità in modalità d’attesa. All’accensione si sente uno scatto e dopo 4 – 5 secondi è possibile usare l’unità in riproduzione. Modalità di attesa In questa modalità l’unità assorbe una potenza minima per ricevere i segnali all’infrarosso dal telecomando. 2 Sensore del telecomando Riceve i segnali dal telecomando. 3 Display del pannello anteriore Visualizza informazioni sullo stato di funzionamento di questa unità. 4 INPUT MODE Seleziona la modalità d’ingresso per sorgenti che inviano due o più tipi di segnali a questa unità (per dettagli vedere pagina 26). Non è possibile comandare la modalità d’ingresso quando come sorgente d’ingresso è stato selezionato 6CH INPUT. 5 VOLUME Comanda il livello di uscita di tutti i canali audio. Non ha effetto sul livello REC OUT. 6 6CH INPUT Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT. La sorgente selezionata premendo 6CH INPUT ha la priorità sulla sorgente selezionata con INPUT l / h (o con i tasti di selezione dell’ingresso sul telecomando).

7 BASS EXTENSION ON/OFF

Quando il tasto è abbassato (ON), questa funzione aumenta di +6 dB (60 Hz) le frequenze dei bassi per gli altoparlanti sinistro e destro, mantenendo un bilanciamento dei toni complessivo. Si tratta di un’enfasi utile se non è usato un subwoofer. Tuttavia, questa enfasi potrebbe non essere evidente se “1B MAIN SP” di SET MENU è impostato su SMALL e “1D LFE/BASS OUT” è impostato su SWFR. SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMEEFFECTSET MENU DSP

8 BASS Regola la risposta in bassa frequenza degli altoparlanti principali sinistro e destro. Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta alle basse frequenze o verso sinistra per diminuirla. 9 TREBLE Regola la risposta in alta frequenza degli altoparlanti principali sinistro e destro. Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta alle alte frequenze o verso sinistra per diminuirla. Nota

  • Se l’audio di bassa o di alta frequenza viene aumentato o diminuito al massimo o minimo valore, la qualità del tono dagli altoparlanti centrale e posteriori potrebbe non corrispondere a quella degli altoparlanti principali sinistro e destro.

Quando premuti su (ON), questi pulsanti attivano la coppia di altoparlanti principali collegati ai connettori A e/o B sul pannello posteriore. q Presa PHONES Uscita dei segnali audio per ascolto personale in cuffia. Quando la cuffia è collegata non sono inviati segnali agli altoparlanti.

(Solo modelli per Europa e U.K.)

  • Quando è collegata la cuffia, non sono presenti segnali sulle prese OUTPUT. w Prese VIDEO AUX Ingresso per segnali audio e video da una sorgente esterna portatile quale la console di un videogioco. Per riprodurre i segnali sorgente da queste prese selezionare V-AUX come sorgente d’ingresso. e SET MENU Passa a SET MENU. r Manopola multi jog Seleziona e regola la voce di SET MENU dopo che è stato premuto SET MENU. Seleziona il programma DSP dopo che è stato premuto DSP PROGRAM. t DSP PROGRAM Commuta la funzione della manopola multi jog a selezione del programma DSP. y EFFECT Attiva e disattiva gli altoparlanti di effetto (centrale e posteriore). Se l’uscita per questi altoparlanti è disattivata usando EFFECT, tutti i segnali audio Dolby Digital e DTS, eccetto il canale LFE, sono inviati ai canali principali sinistro e destro. Se i segnali Dolby Digital o DTS sono mixati, i livelli di segnale nel canale principale sinistro e destro potrebbero non corrispondere. u INPUT l / h Seleziona la sorgente d’ingresso desiderata (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR) per l’ascolto o la visione. 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM56

1 DSP Cambia la funzione dei tasti numerici a selezione del programma DSP. 2 Finestra dell’indicatore Visualizza il nome delle apparecchiature che possono essere comandate. Selezionare laposizione AMP/TUN. 3 Tasti numerici (tasti di selezione dell’ingresso) Questi tasti selezionano la sorgente d’ingresso. Per quanto riguarda i tasti numerici vedere “Descrizione dei tasti numerici”. 4 6CH INPUT Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT. 5 TEST Emette il tono di prova. 6 ON SCREEN Selezione della modalità messaggi su schermo (OSD) del monitor video. 7 j / i (–/+) Impostazione dei parametri dei programmi DSP e delle voci SET MENU. Sullo schermo appare –/+. 8 LEVEL Selezione del canale dell’altoparlante di effetto (centrale, posteriori e subwoofer) in modo da regolare indipendentemente il rispettivo livello di uscita. 9 SLEEP Impostazione del timer per lo spegnimento automatico. 0 INPUT Cambia la funzione dei tasti numerici in selezione dell’ingresso. q Indicatore Lampeggia quando il telecomando trasmette dei segnali. w Manopola di selezione Ruotare la manopola per selezionare la posizione corrispondente all’apparecchiatura da comandare. (Deve essere impostato il codice corrispondente all’apparecchiatura utilizzata. Vedere “Impostazione del codice del fabbricante”). Quando la selezione è stata effettuata il telecomando è nella modalità operativa dell’apparecchiatura corrispondente. e A/B/C/D/E, PRESET –/+ Questi tasti sono usati per scegliere una stazione preselezionata quando si usa un sintonizzatore YAMAHA. A/B/C/D/E: scelta di uno dei gruppi di 5 stazioni preselezionate (da A a E) PRESET –/+: scelta di un numero di stazione preselezionata (da 1 a 8) r u/d Selezione dei parametri di programma DSP e delle voci SET MENU. t SET MENU Entra in SET MENU. Questa sezione descrive il funzionamento fondamentale di questa unità con il telecomando. Innanzi tutto impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/ TUN. Per i dettagli completi consultare “CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO”. 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM67 ItalianoINTRODUZIONE PREPARATIONBASICOPERAIONTADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXCOMANDI E FUNZIONI y POWER Accende l’alimentazione dell’unità. u STANDBY Mette l’unità in modalità d’attesa. i VOLUME +/– Aumenta o diminuisce il livello del volume. o MUTE Silenziamento dell’audio. Premere una seconda volta perripristinare l’uscita audio al livello precedente.EFFECTAttivazione e disattivazione degli altoparlanti di effetto(centrale e posteriori) nei casi che seguono:• quando la manopola di selezione è sulla posizioneDSP/TUN;

  • quando l’indicatore è acceso per circa tre secondi dopo aver premuto DSP. Descrizione dei tasti numerici I tasti numerici hanno funzioni diverse secondo laposizione della manopola di selezione o la combinazionedi altri comandi. ■ Selezione di una sorgente d’ingresso ■ Selezione di un programma DSP e attivazione o disattivazione degli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) Tasti di selezionedell’ingresso 1 Premere INPUT indipendentemente dalla posizione della manopola di selezione.L’indicatore si accende per circa tre secondi. 2 Mentre l’indicatore è acceso è possibile selezionare una sorgente d’ingresso con itasti numerici e 6CH INPUT.

1 Premere DSP indipendentemente dalla posizione della manopola di selezione.L’indicatore si accende per circa tre secondi. 2 È possibile selezionare un programma DSP con i tasti numerici e attivare o disattivare glialtoparlanti di effetto (centrale e posteriori)premendo EFFECT mentre l’indicatore èacceso.

1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione DSP/TUN. 2 È possibile selezionare un programma DSP direttamente con i tasti numerici e attivare odisattivare gli altoparlanti di effetto (centralee posteriori) premendo EFFECT.Tasti del gruppodi programmi DSP 6CH INPUTEFFECT 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM78

Uso del telecomando Il telecomando trasmette un fascio infrarosso direzionale. Prestare attenzione a utilizzare il telecomando puntandolo direttamente verso l’apposito sensore sull’unità principale. ■ Precauzioni nel maneggiare il telecomando

  • Non rovesciare acqua o altri liquidi sul telecomando.
  • Non far cadere il telecomando.
  • Non lasciare o riporre il telecomando negli ambienti: – con umidità o temperatura elevata, come per esempio in prossimità di un riscaldatore, stufa o bagno; – polverosi oppure; – a temperatura estremamente bassa. DIGITAL

0 q Display del pannello anteriore 1 Indicatore t Si accende quando è attivo il decodificatore DTS incorporato. 2 Indicatore VIRTUAL Si accende quando si usa Virtual CINEMA DSP. 3 Indicatori g e o Si accendono secondo il tipo di segnali Dolby che viene riprodotto da questa unità. “ g ” si accende quando è attivo il decodificatore Dolby Digital incorporato. “ o ” si accende quando è attivo il decodificatore Dolby Pro Logic incorporato. 4 Indicatore della sorgente d’ingresso Indica la sorgente d’ingresso con un cursore. 5 Indicatore x Si accende quando si sceglie un programma DSP. 6 Indicatore v Si accende quando questa unità riproduce dei segnali audio digitali PCM (modulazione a codifica d’impulso). 7 Indicatore della cuffia Si accende quando è collegata la cuffia. 8 Indicatori di programma DSP Quando è selezionato uno dei programmi DSP:

ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE

THEATER 2 o q/DTS SURROUND, viene visualizzato il nome corrispondente. 9 Display a informazioni multiple Mostra il nome del programma DSP corrente e altre informazioni quando vengono effettuate o modificate delle impostazioni. 0 Indicatore del livello del VOLUME Indica il livello del volume. q Indicatore SLEEP Si accende quando è attivo il timer per lo spegnimento automatico. 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM910

(Modello per l’Europa) Pannello posteriore 1 Prese DIGITAL OUTPUT 2 Prese DIGITAL INPUT 3 Connettore GND Vedere pagina 12 per informazioni sul collegamento. 4 Prese 6CH INPUT Vedere pagina 18 per informazioni sul collegamento. 5 Prese componente video Vedere le pagine 14 e 15 per informazioni sul collegamento. 6 Connettori degli altoparlanti Vedere le pagine 16 e 17 per informazioni sul collegamento. 7 Prese OUTPUT (solo modelli per Europa e U.K.) Vedere pagina 18 per informazioni sul collegamento. 8 Cavo di alimentazione c.a. Collegarlo a una presa della rete elettrica. 9 AC OUTLET(S) Usare queste prese per alimentare le altre apparecchiature audio/video di cui si dispone (vedere pagina 19). 0 Prese per apparecchiature audio Vedere le pagine 12 e 13 per informazioni sul collegamento. q Presa SUBWOOFER Vedere pagina 17 per informazioni sul collegamento. w Interruttore IMPEDANCE SELECTOR Usare questo interruttore per far corrispondere l’impedenza d’uscita dell’amplificatore all’impedenza degli altoparlanti di cui si dispone. Prima di cambiare l’impostazione di questo interruttore mettere l’unità nella modalità di attesa (vedere pagina 19). Solo modelli per la Cina e generico VOLTAGE SELECTOR Vedere pagina 19. 0502AX620(GB)_1-10_IT 1/23/1, 6:50 PM1011 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

CONFIGURAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI

Altoparlanti da usare Questa unità è progettata per fornire la migliore qualità del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti, usando gli altoparlanti principali sinistro e destro, gli altoparlanti posteriori sinistro e destro e un altoparlante centrale. Se si usano altoparlanti di marche diverse (con diverse qualità del tono) nel sistema di cui si dispone, il tono di una voce umana in movimento e altri tipi di suono potrebbero non spostarsi uniformemente. Si consiglia di usare altoparlanti prodotti dallo stesso fabbricante in modo da ottenere una qualità del tono uniforme. Gli altoparlanti principali sono usati per l’audio della sorgente principale e per l’audio di effetto e probabilmente sono gli altoparlanti che si usano al momento per il sistema stereo di cui si dispone. Gli altoparlanti posteriori sono usati per l’audio di effetto e di surround, l’altoparlante centrale per l’audio centrale (dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche motivo, non è possibile usare un altoparlante centrale, se ne può fare a meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono con il sistema completo. Gli altoparlanti principali devono essere modelli di prestazioni elevate e avere sufficiente capacità di trasferimento di potenza per accettare l’uscita massima del sistema audio di cui si dispone. Gli altri altoparlanti non devono essere necessariamente uguali agli altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa localizzazione del suono è ideale usare per l’altoparlante centrale e gli altoparlanti posteriori dei modelli di prestazioni elevate, in grado di riprodurre audio sulla gamma completa. ■ Uso di un subwoofer per espandere il campo sonoro È anche possibile espandere ulteriormente il sistema di cui si dispone con l’aggiunta di un subwoofer. L’uso di un subwoofer è efficace non soltanto per rinforzare le basse frequenze da un qualsiasi canale o da tutti i canali, ma anche per riprodurre con alta fedeltà il canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando si riproduce un segnale Dolby Digital o DTS. Lo YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System è ideale per la riproduzione naturale e vivace dei bassi. Posizionamento degli altoparlanti Nel sistemare gli altoparlanti fare riferimento allo schema che segue. Altoparlanteprincipale (L) Altoparlante centraleAltoparlante posteriore (L)Altoparlante principale (R)SubwooferAltoparlanteposteriore (R)1,8 m ■ Altoparlanti principali Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor video deve essere uguale. ■ Altoparlanti posteriori Sistemare questi altoparlanti dietro la posizione di ascolto, rivolti leggermente verso l’interno e a una altezza di circa 1,8 metri rispetto al pavimento. ■ Altoparlante centrale Allineare la parte anteriore dell’altoparlante centrale con la parte anteriore del monitor video. Sistemare l’altoparlante il più vicino possibile al monitor, come direttamente sopra o sotto il monitor e in mezzo agli altoparlanti principali. Nota

  • Se non si usa l’altoparlante centrale, l’audio del canale centrale sarà emesso dagli altoparlanti principali destro e sinistro. In tal caso, “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE. ■ Subwoofer La posizione del subwoofer non è critica, in quanto i suoni sommessi dei bassi non sono particolarmente direzionali. Tuttavia è preferibile sistemare il subwoofer vicino agli altoparlanti principali. Girarlo leggermente verso il centro della stanza per ridurre le riflessione dalle pareti. ATTENZIONE Usare degli altoparlanti con schermatura del campo magnetico. Essi potrebbero lo stesso interferire con un monitor video. In tal caso allontanarli dal monitor. PREPARATION 0503AX620(GB)_11-18_IT 1/23/1, 6:50 PM1112 COLLEGAMENTI Prima di collegare apparecchiature ATTENZIONE Non collegare mai questa unità e altre apparecchiature alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono stati completati.
  • Prestare attenzione che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Alcune apparecchiature richiedono diversi metodi di collegamento e hanno prese con nomi diversi. Consultare le istruzioni d’uso di ogni apparecchiatura da collegare a questa unità.
  • Quando si collegano altre apparecchiature audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e lettore CD o cambiadischi), collegarle alla presa identificata dagli stessi numeri quali
  • Dopo aver completato tutti i collegamenti controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti. Collegamento di apparecchiature audio ■ Collegamento alle prese digitali Questa unità dispone di prese digitali per la trasmissione diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibra ottica. Le prese digitali possono essere usate per l’ingresso dei flussi di bit PCM, Dolby Digital e DTS. Quando si collegano delle apparecchiature alle prese COAXIAL e OPTICAL, viene data la priorità ai segnali in ingresso sulle prese COAXIAL. Tutte le prese d’ingresso digitale sono adatte a segnali digitali campionati a 96 kHz.
  • È possibile stabilire l’ingresso di ciascuna presa digitale in funzione dell’apparecchiatura di cui si dispone usando “4 I/OASSIGNMENT” di SET MENU. Tappo antipolvere Prima di collegare il cavo a fibra ottica togliere il tappo dalla presa ottica. Non disfarsi del tappo. Quando la presa ottica non è usata aver cura di rimontare il tappo. Il tappo protegge la presa dalla polvere. Nota
  • Le prese OPTICAL su questa unità sono conformi alla norma EIA. Se si usa un cavo a fibra ottica che non è conforme a questa norma, questa unità potrebbe non funzionarecorrettamente. ■ Collegamento di un giradischi Le prese PHONO servono per il collegamento di un giradischi con una testina MM o MC a uscita alta. Se si dispone di un giradischi con una cartuccia MC a uscita bassa, effettuare il collegamento a queste prese usando un trasformatore elevatore in linea o un amplificatore per testina MC.
  • Il connettore GND non mette elettricamente a terra ilgiradischi, ma semplicemente riduce il rumore nel segnale. Inalcuni casi si potrebbe udire meno rumore non collegando ilconnettore GND. ■ Collegamento di un sintonizzatore È possibile ascoltare radiodiffusione FM o AM collegando un sintonizzatore AM/FM. Per ottenere una ricezione migliore collegare correttamente le antenne. Per i dettagli fare riferimento alle istruzioni d’uso del sintonizzatore di cui si dispone. ■ Collegamento di un lettore CD
  • La presa COAXIAL può essere usata per un lettore CD che dispone di una presa d’uscita digitale coassiale.• Quando si collega un lettore CD sia alla presa analogica, sia alla digitale, ha la priorità il segnale d’ingresso sulla presa digitale. ■ Collegamento di un registratore MD, di un registratore CD o di una piastra di registrazione
  • Quando si collega l’apparecchiatura di registrazione di cui si dispone alle prese d’ingresso e uscita digitale e a quelle analogiche, la priorità è data al segnale digitale. Note
  • Quando a questa unità è collegata un’apparecchiatura di registrazione, mantenere quest’ultima accesa quando si usa l’unità. Se l’apparecchiatura di registrazione fosse spenta, questa unità potrebbe distorcere l’audio proveniente da altre apparecchiature.• Essendo le uscite digitali e analogiche (REC OUT) distinte, ilsegnale analogico è disponibile solo sulla presa analogica,quello digitale solo sulla presa digitale. 0503AX620(GB)_11-18_IT 1/23/1, 6:50 PM1213 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX COLLEGAMENTI DVD MONITOR OUT D-TV/CBL

Indica la direzione del segnale Registratore MD o registratore CD Lettore CD Giradischi Decodificatore esterno (Modello per l’Europa) Indica cavo analogico sinistro Indica cavo analogico destro Indica cavo ottico Indica cavo coassiale Sintonizzatore AM/FM 0503AX620(GB)_11-18_IT 1/23/1, 6:50 PM1314 COLLEGAMENTI

  • Ogni tipo di presa video funziona indipendentemente. I segnali in ingresso tramite le prese video composito, S-video e componente video vengono inviati in uscita sulle corrispondenti prese video composito, S-video e componente video.
  • Se a questa unità sono realizzati dei collegamenti S-video, non è necessario realizzare i collegamenti video composito. In presenza di ambedue i tipi di collegamento, questo apparecchio dà la priorità al segnale S-video.
  • È possibile stabilire l’ingresso per le prese COMPONENT VIDEO A e B in funzione dell’apparecchiatura di cui si dispone usando “4 I/O ASSIGNMENT” di SET MENU.

Collegamento di apparecchiature video ■ Informazioni sulle prese video Sono disponibili tre tipi di prese video. I segnali video in ingresso sulle prese VIDEO sono i normali segnali di video composito. I segnali video in ingresso sulle prese S VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di colore (C). I segnali S-video permettono una riproduzione di alta qualità del colore. I segnali video in ingresso sulle prese COMPONENT VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di differenza di colore (P

). Le prese sono suddivise in tre per ciascun segnale. La descrizione delle prese componente video può essere diversa secondo l’apparecchiatura (per esempio Y, C

/Y, B-Y, R-Y ecc.). I segnali componente video forniscono la riproduzione di immagine di qualità migliore. Se l’apparecchiatura video di cui si dispone ha un’uscita S-video o componente video, è possibile collegarla a questa unità. Collegare la presa dell’uscita del segnale S-video sull’apparecchiatura video di cui si dispone alla presa S VIDEO, oppure collegare le prese di uscita del segnale componente video sull’apparecchiatura video di cui si dispone alle prese COMPONENT VIDEO. AUDIO OUT RAUDIO OUT LVIDEO OUTOPTICAL OUTS VIDEO OUT

  • Per il collegamento alla presa S VIDEO usare un cavo S-video in commercio. Per il collegamento alle prese COMPONENT VIDEO usare cavi video in commercio.
  • Quando si usano le prese COMPONENT VIDEO, consultare i dettagli nel manuale dell’utente fornito con l’apparecchiatura che viene collegata. ■ Monitor video con un connettore a 21 pin (solo modelli per Europa e U.K.) Realizzare un collegamento come illustrato a pagina 15 usando un cavo con connettore per presa SCART disponibile in commercio. ■ Prese VIDEO AUX (sul pannello anteriore) Queste prese sono usate per il collegamento a questa unità di una qualsiasi sorgente d’ingresso video, quale la console di un videogioco. Console di un videogioco 0503AX620(GB)_11-18_IT 1/23/1, 6:50 PM1415 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX COLLEGAMENTI DVD MONITOR OUT D-TV/CBL

Lettore DVD (Modello per l’Europa) Televisore analogico/ televisore digitale o televisore via cavo/ sintonizzatore satellite Monitor video Indica la direzione del segnale Indica cavo analogico sinistro Indica cavo analogico destro Indica cavo ottico Indica cavo video Indica cavo S-video Nessun collegamento Presa SCART (solo modelli per Europa e U.K.) VCR 1 o VCR 2/ DVR (videoregistratore digitale) Se è utilizzato un lettore LD Collegare l’uscita del lettore LD alla presa DVD. Se il lettore LD dispone di una presa di uscita digitale OPTICAL, collegarla alla presa OPTICAL DVD di questa unità. Se dispone di prese analogiche, collegarlo alle prese DVD analogiche. Se dispone di una presa RF OUTPUT per segnale RF Dolby Digital (AC-3), usare un demodulatore RF disponibile sul mercato e collegarlo alla presa OPTICAL DVD. Quando si collega un lettore DVD e un lettore LD, collegare il lettore LD alla presa di ingresso digitale (per es. D-TV/ CBL), oppure alla presa di ingresso analogico (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Per dettagli sui collegamenti e sul funzionamento fare riferimento al manuale di istruzioni del lettore LD. Notare che il telecomando di questa unità può essere usato per comandare il lettore LD impostando il corrispondente codice del fabbricante per la posizione DVD/LD. 0503AX620(GB)_11-18_IT 1/23/1, 6:50 PM1516 COLLEGAMENTI Collegamenti degli altoparlanti Prestare attenzione a collegare correttamente il canale sinistro (L), il canale destro (R), “+” (rosso) e “–” (nero). Se i collegamenti non sono corretti non ci sarà audio dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di bassi.ATTENZIONE

  • Usare altoparlanti aventi l’impedenza indicata sul pannello posteriore di questa unità.
  • Evitare che i cavi scoperti degli altoparlanti vengano a contatto fra loro o con le parti metalliche di questa unità. Ciò potrebbe danneggiare l’unità e/o gli altoparlanti. Se necessario usare SET MENU per modificare le impostazioni della modalità degli altoparlanti in funzione del numero e della grandezza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone, dopo aver terminato di collegarli. ■ Cavi degli altoparlanti ■ Collegamento ai connettori SPEAKERS

10 mm ■ Connettori MAIN SPEAKERS È possibile collegare a questi connettori uno o due sistemi di altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti collegarlo ai connettori MAIN A o B. ■ Connettori REAR SPEAKERS È possibile collegare a questi connettori un sistema di altoparlanti posteriori. ■ Connettori CENTER SPEAKER È possibile collegare a questi connettori un altoparlante centrale.Il cavo per altoparlanti è costituito in realtà da una coppia di cavi isolati uno vicino all’altro. Uno dei cavi ha colore o forma diversa, riportando per esempio una striscia,scanalatura o riga in rilievo. 1 Togliere circa 10 mm di isolamento da ciascuno dei cavi degli altoparlanti. 2 Torcere insieme i trefoli scoperti del cavo per evitare cortocircuiti. 1 Svitare il morsetto. 2 Inserire un filo scoperto nel foro sul lato di ciascun connettore. 3 Stringere il morsetto per bloccare il filo. Rosso: positivo (+)Nero: negativo (–) (solo modelli per la Cina e generico)•È anche possibile effectuare collegamenti con spinotti a banana.Prima stringere la manopola, quindi inserire il connettore conspinotto a banana nella femmina corrispondente.Spinotto a banana 0503AX620(GB)_11-18_IT 1/23/1, 6:50 PM1617 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX COLLEGAMENTI SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER

: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKERMAINS Destro Altoparlanti principali A Sinistro Destro Altoparlanti principali B Sinistro (Modello per l’Europa) Altoparlante centrale Sistema subwoofer Destro Altoparlanti posteriori Sinistro ■ Presa SUBWOOFER Quando si usa un subwoofer con un amplificatore incorporato compreso lo YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, collegare la presa d’ingresso del sistema subwoofer a questa presa. I segnali dei bassi distribuiti dai canali principali, centrale e/o posteriori sono diretti a questa presa. (La frequenza di taglio di questa presa è 90 Hz). Sono anche diretti a questa presa i segnali LFE (effetto di bassa frequenza) generati quando viene decodificato Dolby Digital o DTS, se essi sono assegnati a questa presa. Note

  • Regolare il volume del subwoofer seguendo le istruzioni d’uso del subwoofer (è possibile effettuare una regolazione fine usando il comando del livello di uscita degli altoparlanti di effetto di questa unità).
  • In funzione dell’impostazione di “1 SPEAKER SET”, “6 DOLBY D. SET” e “7 DTS SET” di SET MENU alcuni segnali potrebbero non essere inviati in uscita sulla presa SUBWOOFER. 0503AX620(GB)_11-18_IT 1/23/1, 6:50 PM1718 COLLEGAMENTI Collegamento di un amplificatore esterno (solo modelli per Europa e U.K.) Se si desidera aumentare la potenza inviata aglialtoparlanti o usare un altro amplificatore, collegare unamplificatore esterno alle prese OUTPUT come spiegatonel seguito. Nota
  • Quando le prese a spinotto RCA sono collegate alle preseOUTPUT per connettere l’uscita a un amplificatore esterno nonusare i corrispondenti connettori SPEAKERS.OUTPUT MAIN

1 Prese MAIN Prese di uscita della linea dei canali principali. Nota

  • I segnali in uscita da queste prese sono soggetti alleimpostazioni di BASS, TREBLE e BASS EXTENSION. 2 Prese REAR (SURROUND) Prese dell’uscita della linea del canale posteriore. 3 Prese CENTER Prese dell’uscita della linea del canale centrale. Collegamento di un decodificatore esterno Questa unità dispone di 6 prese d’ingresso aggiuntive(MAIN sinistro e destro, CENTER, SURROUND sinistroe destro e SUBWOOFER) per ingresso multicanalediscreto da un decodificatore esterno, processore sonoro opreamplificatore.Collegare le prese di uscita sul decodificatore esterno alleprese 6CH INPUT. Prestare attenzione a far corrisponderele uscite sinistra e destra alle prese d’ingresso sinistro edestro dei canali principali e surround. Note
  • Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d’ingresso,questa unità disattiva automaticamente il processore del camposonoro digitale e non è possibile ascoltare i programmi DSP.• Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d’ingresso,modifiche delle voci da 1A a 1D in SET MENU non hannoeffetto. 0503AX620(GB)_11-18_IT 7/10/1, 6:35 PM1819 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX COLLEGAMENTI Interruttore IMPEDANCE SELECTOR AVVERTENZA Non cambiare l’impostazione dell’interruttore IMPEDANCE SELECTOR (selettore dell’impedenza) mentre l’unità è accesa, altrimenti potrebbe danneggiarsi. Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR potrebbe non essere stato spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere completamente l’interruttore su una delle due posizioni quando questa unità si trova nella modalità di attesa. Selezionare la posizione destra o sinistra secondo l’impedenza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone. Prestare attenzione a spostare questo interruttore soltanto quando l’unità si trova nella modalità di attesa. ■ VOLTAGE SELECTOR (solo modello per la Cina e generico) Il commutatore di tensione (VOLTAGE SELECTOR) che si trova sul pannello posteriore di questa unità deve essere impostato sulla posizione corrispondente alla tensione di rete locale PRIMA di collegare l’unità all’alimentazione di rete c.a. Le tensioni sono 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz. (Modello per l’Europa) IMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER

: 8 MIN. /SPEAKER REAR : 8 MIN. /SPEAKER MAINS Collegamento dei cavi di alimentazione Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione c.a. a una presa di rete c.a. Scollegare il cavo di alimentazione se non si usa l’unità per un tempo prolungato. ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (prese di rete c.a. commutate) SWITCHED Modelli per Europa, Cina e generico.....................2 prese Modello per U.K....................................................1 presa Usare queste prese per collegare i cavi di alimentazione dalle apparecchiature audio/video di cui si dispone a questa unità. L’alimentazione alle prese AC OUTLET(S) è comandata da STANDBY/ON (o POWER e STANDBY) di questa unità. Queste prese alimentano qualsiasi apparecchiatura collegata quando questa unità è accesa. La potenza massima (consumo totale di potenza delle apparecchiature) che può essere fornita dalle prese AC OUTLET(S) è 100 W. Se si usano due coppie di altoparlanti principali, l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 16 Ω o superiore. L’impedenza deve essere di 8 Ω o superiore. L’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω o superiore. Posizione dell’interruttore Altoparlante Livello di impedenza Sinistro Se si usa una coppia di altoparlanti principali, l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 4 Ω o superiore. Se si usano due coppie di altoparlanti principali, l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω o superiore. L’impedenza deve essere di 6 Ω o superiore. L’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 6 Ω o superiore. Destro Se si usa una coppia di altoparlanti principali, l’impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω o superiore. Centrale Posteriore Principale Principale Centrale Posteriore Alla presa di rete c.a. VOLTAGE SELECTOR 0504AX620(GB)_19-23_IT 1/23/1, 6:51 PM1920 MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD) Scelta della modalità OSD 1 Quando si accende l’unità, il monitor video e il display del pannello anteriore mostrano illivello del volume principale per qualchesecondo e quindi si passa allavisualizzazione del programma DSPcorrente. 2 Premere ON SCREEN del telecomando ripetutamente per cambiare il modo divisualizzazione.La modalità di visualizzazione cambia nel seguenteordine: display completo, display abbreviato edisplay spento.Si possono visualizzare le informazioni di funzionamentodi questa unità su un monitor video. Se si visualizzano ilSET MENU e le impostazioni dei parametri dei programmi DSP su un monitor, è molto più facile vedere le opzioni e i parametri disponibili che sul display delpannello anteriore dell’unità.

  • Se è correntemente in riproduzione una sorgente video, leindicazioni OSD vengono sovrapposte all’immagine.• Il segnale OSD non è inviato in uscita alla presa REC OUT enon sarà registrato con alcun segnale video.
  • È possibile impostare l’OSD in modo che si attivi (sfondo blu) o si disattivi quando non viene riprodotta una sorgente video(oppure quando l’apparecchiatura sorgente viene spenta)usando “9 DISPLAY SET” di SET MENU. Modalità OSD È possibile modificare la quantità di informazionipresentata dall’OSD.Display completoQuesta modalità visualizza sempre sul monitor video tuttele impostazioni dei parametri dei programmi DSP.Display abbreviatoQuesta modalità visualizza per un breve tempo gli stessicontenuti del display del pannello anteriore sulla parteinferiore dello schermo, dopo di che spariscono.Display spentoQuesta modalità visualizza per un breve tempo il messaggio “DISPLAY OFF” sulla parte inferiore dello schermo, facendolo poi sparire.Successivamente non viene segnalata sullo schermoalcuna operazione salvo quelle del tasto ON SCREEN.Display completo Display abbreviato
  • Quando si sceglie la modalità display completo, INPUT l / h, VOLUME e alcuni altri tipi di informazioni di funzionamentosono presentati nella parte inferiore dello schermo nello stessoformato del display del pannello anteriore.• La visualizzazione di SET MENU e del tono di prova appaionoindipendentemente dalla modalità OSD. Note
  • Se si sceglie una sorgente d’ingresso video collegata sia alle prese S VIDEO IN, sia alle prese VIDEO IN composito eambedue le prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT composito sono collegate a un monitor video, il segnale video è inviato in uscita sulle prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT. Tuttavia, l’OSD è portato soltanto dal segnale S-video. Se non c’è segnale video in ingresso, l’OSD è portato sia dal segnale S-video, sia da quello video composito.
  • Se il monitor video di cui si dispone è collegato soltanto alle prese COMPONENT VIDEO di questa unità, l’OSD non appare. Prestare attenzione a collegare il monitor video di cui sidispone alle prese COMPONENT VIDEO e alle prese VIDEOo S VIDEO se si desidera vedere l’OSD.• La riproduzione di software video che contiene un segnale diprotezione dalla duplicazione o di segnali video moltorumorosi può causare immagini instabili.

IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ALTOPARLANTI

Questa unità è dotata di un amplificatore principale per 5.1 canali. È possibile collegare un massimo di 6 altoparlanti e selezionare la modalità degli altoparlanti che fornisce l’effetto di campo sonoro migliore, in funzione del numero e delle dimensioni degli altoparlanti utilizzati. Prima dell’uso impostare la modalità degli altoparlanti usando “1 SPEAKER SET” di SET MENU come descritto a pagina 32. Sommario delle voci SPEAKER SET da 1A a 1E Voce Descrizione

1B MAIN SP Seleziona la modalità di uscita in funzione delle prestazioni degli altoparlanti principali. LARGE/SMALL 1C REAR L/R SP Seleziona la modalità di uscita in funzione dell’eventuale uso di altoparlanti posteriori sinistro/destro e delle loro prestazioni.

Seleziona l’altoparlante da usare per l’uscita del segnale LFE e dei bassi.

Seleziona il livello dell’altoparlante principale. Normal/–10 dB Seleziona la modalità di uscita in funzione dell’eventuale uso di un altoparlante centrale e delle sue prestazioni. Valore di comando (valore predefinito indicato in grassetto)

0504AX620(GB)_19-23_IT 1/23/1, 6:51 PM2122 REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI Questa sezione spiega come regolare i livelli di uscitadegli altoparlanti usando il generatore del tono di prova.Quando viene effettuata questa regolazione, il livello diuscita udito dalla posizione di ascolto sarà il medesimo daciascun altoparlante. Si tratta di una regolazioneimportante per ottenere le migliori prestazioni delprocessore del campo sonoro digitale, del decodificatoreDolby Pro Logic, del decodificatore Dolby Digital e deldecodificatore DTS. Nota

  • Quando si usa il tono di prova, scollegare la cuffia che fosse collegata alla presa PHONES, diversamente l’unità non potrebbe passare alla modalità di prova. Preparativi STANDBY /ON SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMEEFFECTSET MENU DSP

PROGRAMBASS TREBLE SPEAKERS

1 Premere STANDBY/ON per accenderel’alimentazione.Accendere il monitorvideo. 2 Premere SPEAKERS A o B per selezionare glialtoparlanti principali dautilizzare.Se si stanno usando due coppiedi altoparlanti principalipremere sia A, sia B. 3 Regolare BASS e TREBLE sul pannello anteriore alla rispettiva posizione centrale ecommutare BASS EXTENSION su OFF. Uso del tono di prova (TEST DOLBY SUR.) La regolazione del livello di uscita di ciascun altoparlanteva effettuata dalla posizione di ascolto con iltelecomando. 1 Impostare la manopola di selezione sulla posizioneAMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Premere TEST per emettere il tono di prova. 3 Regolare il volume in modo che il tono di prova sia udibile.Il tono di prova viene udito da ciascuno dei seguentialtoparlanti per 2,5 secondi, nell’ordine: principalesinistro, centrale, principale destro, posteriore destro,e posteriore sinistro. A/B/C/D/E A/B/C/D/E 2,6

OFFON BASS EXTENSION Commutare su OFF. 0504AX620(GB)_19-23_IT 1/23/1, 6:51 PM2223 Italiano INTRODUCTION PREPARATIVI BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI Lo stato dell’uscita del tono di prova è anche visualizzato sul monitor con una rappresentazione della stanza di ascolto. Questa immagine è utile per regolare il livello di ciascun altoparlante.

  • Se “1A CENTER SP” su SET MENU è impostato su NONE, l’audio del canale centrale viene automaticamente emesso daglialtoparlanti principali sinistro e destro. Nota
  • Se il tono di prova non è udibile, abbassare il volume, mettere l’unità nella modalità di attesa e verificare i collegamenti dell’altoparlante. 4 Premere LEVEL ripetutamente per selezionare l’altoparlante da regolare.
  • Quando si preme LEVEL si può anche selezionare l’altoparlante da regolare premendo d. (Premendo u la selezione viene cambiata in ordine inverso). Note
  • Per dettagli sulla regolazione dell’altoparlante subwoofer, fare riferimento alla regolazione del livello dell’altoparlante dieffetto descritta a pagina 38.
  • Dopo la regolazione con il tono di prova, è possibile regolare a piacere il livello dell’altoparlante ascoltando una sorgente reale ed effettuando la regolazione del livello dell’altoparlante di effetto descritta a pagina 38.
  • È possibife aumentare i livelli di uscita degli altoparlanti dieffetto (centrale, posteriore sinistro e posteriore destro) a +10 dB. Se il livello di uscita di questi altoparlanti è inferiore a quello degli altoparlanti principali anche dopo che il livello di uscita è stato aumentato a +10 dB, impostare “1E MAIN LEVEL” di SET MENU a –10 dB. Questa impostazione diminuisce il livello dell’uscita degli altoparlanti principali acirca un terzo del livello normale. Dopo aver impostato “1E MAIN LEVEL” di SET MENU a –10 dB, regolare nuovamente i livelli degli altoparlanti centrale e posteriori. TEST DOLBY SUR. LEFT 5 Premere j / i ripetutamente per regolare il livello d’uscita dell’altoparlante attualmente selezionato in modo che diventi praticamente uguale a quello dell’altoparlante principale.
  • Durante la regolazione viene emesso il tono di prova dall’altoparlante selezionato.
  • Ripetere i passi 4 e 5 per regolare i livelli di uscita degli altoparlanti centrale, posteriore sinistro e posteriore destro. 6 Quando la regolazione è completa premere TEST. Il tono di prova non viene più emesso e il programma DSP corrente viene visualizzato sul display del pannello anteriore e sul monitor video. 0504AX620(GB)_19-23_IT 1/23/1, 6:51 PM2324

RIPRODUZIONE DI BASE

1 Premere STANDBY/ON (o POWER) per accendere l’alimentazione. Accendere il monitor video. Il display del pannello anteriore e il monitor video presentano per alcuni secondi il livello del volume principale e quindi passano alla visualizzazione del programma DSP corrente. 2 Premere SPEAKERS A o B per selezionare gli altoparlanti principali da usare. Se si usano due coppie di altoparlanti principali, premere sia A, sia B. 3 Premere INPUT l / h ripetutamente (oppure premere uno dei tasti di selezione dell’ingresso) per selezionare la sorgente d’ingresso.

  • La sorgente d’ingresso corrente è indicata sul display del pannello anteriore da un cursore.
  • Il nome della sorgente d’ingresso corrente e la modalità d’ingresso sono visualizzati sul display del pannello anteriore e sul monitor video per alcuni secondi. SPEAKERS

Pannello anteriore Pannello anteriore STANDBY /ON oppure telecomando Sorgente d’ingresso selezionata Selezionare per riprodurre il segnale da questa apparecchiatura PHONO: giradischi CD: lettore CD TUNER: sintonizzatore AM/FM MD/CD-R: registratore MD/registratore CD/ piastra di registrazione a cassette DVD: lettore DVD D-TV/CBL: televisore analogico/televisore digitale o televisore via cavo/sintonizzatore satellite VCR 1: videoregistratore a cassette 1 VCR 2/DVR: videoregistratore a cassette 2/ videoregistratore digitale V-AUX: altra apparecchiatura audio/video (collegata alle prese VIDEO AUX sul pannello anteriore) Pannello anteriore oppure telecomando INPUT VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX Quando si usa il telecomando, impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN. 0505AX620(GB)_24-29_IT 1/23/1, 6:51 PM2425 Italiano INTRODUCTION PREPARATION OPERAZIONI BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

RIPRODUZIONE DI BASE

Selezione di una sorgente collegata alle prese 6CH INPUT Premere 6CH INPUT finché sul display del pannello anteriore e sul monitor video viene visualizzato “6CH INPUT”. 6 Uso del processore del campo sonoro digitale. Vedere pagina “Selezione di un programma di campo sonoro”. 6CH INPUTPannello anterioreoppuretelecomando Note

  • Se sul display del pannello anteriore e sul monitor video è visualizzato “6CH INPUT” non è possibile riprodurre un’altra sorgente. Per selezionare un’altra sorgente d’ingresso con INPUT l / h (oppure con i tasti di selezione dell’ingresso), premere 6CH INPUT per spegnere “6CH INPUT” sul display del pannello anteriore e sul monitor video.
  • Per riprodurre anche una sorgente audio collegata alle prese 6CH INPUT insieme a una sorgente video, prima selezionare la sorgente video e quindi premere 6CH INPUT. 4 Avviare la riproduzione (oppure selezionare una stazione) sull’apparecchiatura sorgente. Fare riferimento alle istruzioni d’uso dell’apparecchiatura. 5 Regolare il volume al livello di uscita desiderato. BASS TREBLE
  • Se l’apparecchiatura collegata alle prese VCR 1 OUT, VCR 2/ DVR OUT e MD/CD-R OUT è spenta, l’audio riprodotto potrebbe essere distorto oppure il volume potrebbe diminuire. In tal caso accendere l’apparecchiatura. DSP PROGRAM Pannello anterioreoppuretelecomando ■ Silenziamento dell’audio Per silenziare temporaneamente l’uscita audio. Premere MUTE sul telecomando. Per ripristinare l’uscita audio al livello di volume precedente premere nuovamente MUTE.
  • È anche possibile annullare il silenziamento premendo un qualsiasi tasto funzione, quale VOLUME +/–.
  • Durante il silenziamento sul display del pannello anteriore e sul monitor video viene visualizzato “MUTE ON”. ■ Al termine dell’uso di quest’unità Premere STANDBY/ON (oppure STANDBY) per mettere questa unità nella modalità di attesa. ■ Note sul segnale digitale Le prese d’ingresso digitale di quest’unità sono adatte anche a segnali digitali campionati a 96 kHz. (Per avvalersi di questa funzione, usare una sorgente che fornisca segnali digitali campionati a 96 kHz e impostare il lettore per l’uscita digitale. Fare riferimento alle istruzioni d’uso del lettore). Quando si invia all’ingresso di quest’unità un segnale digitale campionato a 96 kHz notare quanto segue.

1. Sul display del pannello anteriore sarà visualizzata

l’indicazione che segue.

2. Non è possibile selezionare dei programmi DSP.

L’audio sarà emesso come normale audio stereo a 2 canali soltanto dagli altoparlanti principali sinistro e destro. Nota

  • Se “1B MAIN SP” di SET MENU è impostato su SMALL e “1D LFE/BASS OUT” è impostato su SWFR, oppure “1D LFE/BASS OUT” è impostato su BOTH, l’audio sarà anche emesso dal subwoofer.

3. Non è possibile effettuare la regolazione del livello

dell’uscita degli altoparlanti descritta a pagina 38 (eccetto il livello d’uscita del subwoofer). VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX PCM OFFON BASS EXTENSION Se lo si desidera, usare BASS, TREBLE e BASS EXTENSION ecc. Questi comandi hanno effetto solo sull’audio degli altoparlanti principali.

0505AX620(GB)_24-29_IT 7/10/1, 6:35 PM2526

RIPRODUZIONE DI BASE

■ Funzione BGV (video di sottofondo) La funzione BGV consente di combinare un’immagine video da una sorgente video con un suono da una sorgente audio. (Per esempio, è possibile l’ascolto della musica classica durante la visione di un video). Selezionare una sorgente dal gruppo video e quindi selezionare una sorgente dal gruppo audio usando i tasti di selezione dell’ingresso sul telecomando. La funzione BGV non è operativa se si selezionano le sorgenti con INPUT l / h sul pannello anteriore. AUTO: in questa modalità, il segnale d’ingresso è automaticamente selezionato nell’ordine che segue:

1) segnale Dolby Digital o DTS

2) segnale digitale (PCM)

3) segnale analogico

DTS: in questa modalità è selezionato solo il segnale d’ingresso digitale codificato in DTS anche se è contemporaneamente presente in ingresso un altro segnale. ANLG (ANALOG): in questa modalità è selezionato solo il segnale d’ingresso analogico anche se è contemporaneamente presente in ingresso un segnale digitale. Note

  • Se in ingresso sono presenti segnali digitali dalle prese COAXIAL e OPTICAL, viene selezionato il segnale digitale dalla presa COAXIAL.
  • Quando è selezionato AUTO, l’unità riconosce automaticamente il tipo di segnale. Se rileva un segnale Dolby Digital o DTS, il decodificatore commuta automaticamente all’impostazione del caso e riproduce una sorgente a 5.1 canali.
  • Nelle condizioni che seguono, è possibile che l’emissione audio di alcuni lettori LD e DVD si interrompa. La modalità di ingresso è impostata su AUTO ed è effettuata una ricerca durante la lettura di una sorgente codificata in Dolby Digital o DTS. Quando la lettura riprende l’audio potrebbe interrompersi per un momento.
  • In funzione del lettore LD, se la modalità di ingresso è impostata su AUTO, potrebbe non essere letto un LD la cui registrazione non è digitale. In tal caso impostare modalità d’ingresso ANALOG. INPUT MODEPannello anterioreoppuretelecomandoVOLUMECDTUNER PHONOMD/CD-R DVD D-TV/CBLVCR 1VCR2/DVRV-AUXModalità d’ingresso Modalità d’ingresso e indicazioni Quando si usa il telecomando, impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN. Quest’unità è dotata di varie prese d’ingresso. Se l’apparecchiatura di cui si dispone è collegata a più di un tipo di presa d’ingresso è possibile impostare la priorità del segnale d’ingresso. Premere ripetutamente INPUT MODE (oppure il tasto di selezione dell’ingresso che è stato premuto per selezionare la sorgente d’ingresso sul telecomando) finché la modalità d’ingresso desiderata è visualizzata sul display del pannello anteriore e sul monitor video. 0505AX620(GB)_24-29_IT 1/23/1, 6:51 PM2627 Italiano INTRODUCTION PREPARATION OPERAZIONI BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

RIPRODUZIONE DI BASE

■ Note sulla riproduzione di una sorgente codificata con DTS

  • Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati elaborati in qualche modo, potrebbe non essere possibile eseguire la decodifica DTS anche se si effettua un collegamento digitale tra questa unità e il lettore.
  • Se si riproduce una sorgente codificata con un segnale DTS e si imposta la modalità d’ingresso su ANALOG, l’unità riproduce il rumore di un segnale DTS che non è stato elaborato. Quando si desidera riprodurre una sorgente DTS, prestare attenzione a collegare la sorgente a una presa d’ingresso digitale e impostare la modalità d’ingresso su AUTO o DTS.
  • Se la modalità d’ingresso viene commutata su ANALOG mentre è in corso la lettura di una sorgente codificata con segnale DTS, l’unità non riproduce alcun audio.
  • Se la modalità di ingresso è impostata su AUTO durante la lettura di una sorgente codificata in DTS, potrebbe verificarsi quanto segue. – Se si continua a riprodurre una sorgente codificata con DTS, quest’unità passa automaticamente alla modalità di “decodifica DTS” per evitare la generazione di rumore nel corso del funzionamento successivo. (Sul display del pannello anteriore si accende l’indicatore “t”). L’indicatore “t” potrebbe lampeggiare subito dopo che la riproduzione di una sorgente codificata con DTS è terminata. Quando questo indicatore lampeggia è possibile riprodurre soltanto una sorgente codificata con DTS. (L’indicatore lampeggerà per meno di un minute). Se si desidera riprodurre subito una sorgente PCM normale, impostare di nuovo la modalità d’ingresso su AUTO. – L’indicatore “t” potrebbe lampeggiare quando è eseguita una funzione di ricerca o di salto. Se queste condizioni permangono per un certo tempo, l’unità passa automaticamente dalla modalità di “decodifica DTS” alla modalità d’ingresso segnale digitale PCM e l’indicatore “t” si spegnerà. 0505AX620(GB)_24-29_IT 1/23/1, 6:51 PM2728

RIPRODUZIONE DI BASE

Selezione di un programma di campo sonoro È possibile rendere l’ascolto più reale selezionando un programma DSP. Per dettagli a proposito di ciascun programma, vedere le “PROGRAMMA DI CAMPO SONORO”. ■ Sul telecomando 1 Premere DSP. L’indicatore si accende per circa tre secondi.

  • Se la manopola di selezione è impostata sulla posizione DSP/TUN, saltare questo passo. 2 Selezionare il programma desiderato con i tasti numerici prima che l’indicatore si spenga.
  • Per selezionare il sottoprogramma “SPECTACLE”, per esempio, premere ripetutamente MOVIE THEATER 1.
  • Il nome del programma selezionato appare sul display del pannello anteriore e sul monitor video. DSP DIGITALMOVIE THEATER 1

■ Sul pannello anteriore 1 Premere DSP PROGRAM. 2 Ruotare la manopola multi jog per selezionare il programma. Il nome del programma selezionato appare sul display del pannello anteriore e sul monitor video. Note

  • Scegliere un programma DSP in funzione delle propriepreferenze d’ascolto e non in funzione del nome del programma stesso. L’acustica della stanza di ascolto influenza il programma DSP. Minimizzare le riflessioni del suono nellastanza per massimizzare l’effetto creato dal programma.
  • Quando si seleziona una sorgente d’ingresso, quest’unità seleziona automaticamente l’ultimo programma DSP usato contale sorgente.
  • Quando quest’unità è posta nella modalità di attesa, la sorgente e il programma DSP correnti vengono memorizzati e vengonoautomaticamente selezionati quando l’alimentazione vieneriaccesa.
  • Se quando la modalità d’ingresso è impostata su AUTO è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS, ilprogramma DSP passa automaticamente al programma didecodifica del caso.• Quando una sorgente mono viene riprodotta con PRO LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, non c’è alcun audio dagli altoparlanti principali e posteriori. L’audio viene emesso soltanto dall’altoparlante centrale. Tuttavia se “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato sulla posizione NONE, l’audio del canale centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.• Quando si seleziona una sorgente collegata alle prese 6CHINPUT di quest’unità, il processore del campo sonoro digitalenon può essere usato.
  • Quando in ingresso a quest’unità sono presenti segnali digitali campionati a 96 kHz, nessun programma DSP può essereselezionato. In tal caso l’audio viene soltanto emesso comenormale stereo a due canali. Gruppo di programmi Nome del programma (sottoprogramma)

■ Virtual CINEMA DSP e SILENT CINEMA Virtual CINEMA DSP Virtual CINEMA DSP permette di usufruire dei sofisticati effetti audio del programma DSP senza altoparlanti posteriori. Grazie alla tecnologia originale YAMAHA è possibile avere una riproduzione surround naturale tramite la generazione di un altoparlante virtuale. L’elaborazione del campo sonoro passa alla modalità Virtual CINEMA DSP impostando “1C REAR L/R SP” di SET MENU su NONE. Virtual CINEMA DSP si avvale degli altoparlanti principali. Nota

  • Nei casi che seguono, quest’unità non è in modalità Virtual CINEMA DSP anche se “1C REAR L/R SP” è impostato su NONE: – quando è selezionato il programma 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/ NORMAL; – quando l’effetto audio è disattivato; – quando come sorgente d’ingresso è selezionato 6CH INPUT; – quando in ingresso a quest’unità ci sono segnali digitali campionati a 96 kHz; – quando viene riprodotta la sorgente Dolby Digital KARAOKE; – quando si usa il tono di prova; oppure – quando è collegata la cuffia (riproduzione audio SILENT CINEMA). SILENT CINEMA SILENT CINEMA permette di usufruire della sensazione di realismo del programma DSP usando la cuffia. Questa funzione fornisce una ottima riproduzione surround esattamente come nell’ascolto dagli altoparlanti. È possibile ascoltare SILENT CINEMA collegando la cuffia alla presa PHONES mentre gli altoparlanti di effetto sono attivi. Riproduzione stereo normale Premere EFFECT per disattivare l’effetto audio per avere la riproduzione stereo normale. Premere nuovamente EFFECT per riattivare l’effetto audio. Pannello anterioreoppuretelecomando
  • Se la manopola di selezione è impostata su una posizione diversa da DSP/TUN, prima premere DSP e quindi EFFECT sul telecomando. Note
  • Se si disattiva l’effetto audio, non viene emesso audio dagli altoparlanti centrale e posteriori.
  • Se l’effetto audio viene disattivato quando c’è in uscita un segnale Dolby Digital o DTS, la gamma dinamica del segnale viene automaticamente compressa e l’audio dei canali centrale e posteriori viene mixato e inviato all’uscita per gli altoparlanti principali.
  • Quando si disattiva l’effetto audio o se si imposta “6 D- RANGE” di SET MENU su MIN, il volume può diminuire considerevolmente. In tal caso attivare l’effetto audio. 0505AX620(GB)_24-29_IT 1/23/1, 6:51 PM2930 Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono effettuate dalle apparecchiature di registrazione. Fare riferimento alle corrispondenti istruzioni d’uso. 1 Accendere l’alimentazione dell’unità e di tutte le apparecchiature collegate. 2 Selezionare l’apparecchiatura sorgente da cui si desidera registrare. SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMEEFFECTSET MENU DSP

REGISTRAZIONE DI BASE

pannello anteriore oppure telecomando 3 Avviare la lettura (o selezionare una stazione) sull’apparecchiatura sorgente. 4 Avviare la registrazione sull’apparecchiatura di registrazione. Note

  • Effettuare una prova prima di avviare la registrazione vera e propria.
  • Quando quest’unità è nella modalità di attesa non è possibile registrare usando apparecchiature collegate tramite di essa.
  • L’impostazione di BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “2 L/R BALANCE” di SET MENU e i programmi DSP non hanno effetto sulla registrazione.
  • Non è possibile registrare una sorgente collegata alle prese 6CH INPUT di quest’unità.
  • I segnali S-video e video composito transitano in modo indipendente attraverso i circuiti video di questa unità. Quindi, quando si registrano o si riversano dei segnali video, se l’apparecchiatura sorgente di video è collegata in modo da fornire solo il segnale S-video (o solo il segnale video composito) è possibile registrare con il VCR di cui si dispone solo un segnale S-video (o video composite).
  • Una determinata sorgente d’ingresso non viene inviata in uscita sullo stesso canale REC OUT. (Per esempio, il segnale in ingresso da VCR 1 IN non è inviato in uscita su VCR 1 OUT).
  • Informarsi a proposito delle leggi sui diritti di autore della propria nazione prima di registrare dischi, CD, radio ecc. La registrazione di materiale tutelato da diritti d’autore può violare le leggi pertinenti. Se si riproduce una sorgente video che usa segnali codificati per impedirne la copia, tali segnali possono causare dei disturbi sull’immagine. ■ Considerazioni particolari per la registrazione di software DTS Il segnale DTS è un flusso di bit digitale. Se si tenta di registrare digitalmente il flusso di bit DTS verrà registrato del rumore. Conseguentemente se si desidera usare questa unità per registrare delle sorgenti che comprendono segnali DTS, osservare le indicazioni ed effettuare le impostazioni che seguono. Per DVD e CD codificati in DTS È possibile registrare solo segnali audio analogici a due canali. Impostare il lettore DVD (o lettore CD) come descritto nel corrispondente manuale per l’utente, in modo che sulle sue uscite analogiche siano presenti i segnali audio. 0506AX620(GB)_30_IT 1/23/1, 6:51 PM3031 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION USO AVANZATOADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX SET MENU USO AVANZATOSET MENU consiste di 10 voci che comprendono l’impostazione della modalità degli altoparlanti. Usare SET MENU per usufruire della lettura audio/video chemeglio si adatta al sistema di cui si dispone.
  • È possibile impostare le voci di SET MENU durante lariproduzione di una sorgente.• Si consiglia di impostare le voci di SET MENU usando un monitor video. Durante l’impostazione delle voci è più agevole leggere sul monitor video che sul display del pannelloanteriore. Nota
  • L’indicazione sul display del pannello anteriore è l’abbreviazione dell’OSD. 1 SPEAKER SET1A CENTER SP1B MAIN SP1C REAR L/R SP1D LFE/BASS OUT1E MAIN LEVEL2 L/R BALANCE3 HP TONE CTRL4 I/O ASSIGNMENT4A CMPNT-V INPUT4B OPTICAL OUT4C OPTICAL IN4D COAXIAL IN5 INPUT MODE6 DOLBY D. SETLFE LEVELD-RANGE7 DTS SET8 SP DELAY TIME9 DISPLAY SETBLUE BACKOSD SHIFTDIMMER10 MEMORY GUARD Impostazione delle voci di SET MENU Le impostazioni devono essere effettuate con iltelecomando. Note
  • L’impostazione di alcune voci richiede dei passi aggiuntivi.
  • Queste regolazioni possono anche essere effettuate con SETMENU e la manopola multi jog sul pannello anteriore. 1 Impostare la manopola di selezione sulla posizioneAMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Premere SET MENU per entrare in SET MENU. 3 Premere ripetutamente u/d per selezionare la voce (da 1 a 10) che si desidera impostare.
  • Premendo ripetutamente SET MENU (oppure SET MENU sulpannello anteriore) si possono selezionare le voci nello stessoordine che premendo d.A/B/C/D/EA/B/C/D/E 3,6 4,5

LRG SML NONE Backup della memoriaIl circuito di backup della memoria evita che i datisalvati siano persi anche se l’unità è posta in modalitàdi attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dallapresa c.a. oppure l’alimentazione viene a mancaretemporaneamente a causa di un’interruzione della rete.Tuttavia, se l’alimentazione manca per più di unasettimana, le impostazioni di SET MENU che sonostate modificate saranno ripristinate ai valoripreselezionati in stabilimento. In tal caso modificarenuovamente questi valori.

SPEAKER SET (impostazione delle modalità degli altoparlanti) Usare questa funzione per selezionare delle modalità diuscita adatte alla configurazione di altoparlanti di cui sidispone. Note

  • Quando in ingresso a questa unità sono presenti dei segnali digitali campionati a 96 kHz è possibile effettuare delle impostazioni di livello nelle voci 1B, 1D e 1E, ma quelle delle voci 1A e 1C non hanno effetto.
  • Quando come sorgente d’ingresso è selezionato 6CH INPUT, le impostazioni di livello delle voci da 1A e 1E non hanno effetto. ■ 1A CENTER SP (modalità altoparlante centrale) Aggiungendo un altoparlante centrale alla configurazionedi cui si dispone, l’unità è in grado di fornire una buonalocalizzazione del dialogo per molti ascoltatori e unaottima sincronizzazione dell’audio e delle immagini.L’OSD visualizza un altoparlante centrale grande,piccolo, o mancante in funzione di come viene impostataquesta voce.Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)Impostazione preselezionata: LRG LRG Selezionare questa impostazione se si dispone di unaltoparlante centrale grande. Tutta la gamma del segnaledel canale centrale è inviata all’altoparlante centrale. SML Selezionare questa impostazione se si dispone di unaltoparlante centrale piccolo. I segnali di bassa frequenza(uguali o inferiori a 90 Hz) del canale centrale sonoinviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASSOUT”. oppure

[A] • • • • • DVD 4 Premere una volta j o i per passare alla modalità di impostazione della voceselezionata.Sul monitor video o sul display del pannelloanteriore viene visualizzata l’ultima impostazioneeffettuata.

  • Quando si effettuano le regolazioni dal pannello anteriore, ruotare la manopola multi jog una posizione a sinistra o a destra per passare alla modalità di impostazione della voce selezionata. In funzione della voce, premere u/d per selezionare una scelta successiva.
  • Quando si effettuano le regolazioni dal pannello anteriore premere SET MENU. 5 Premere ripetutamente j / i per modificare l’impostazione della voce.
  • Quando si effettuano le regolazioni dal pannello anteriore, modificare le impostazioni ruotando la manopola multi jog. 6 Premere ripetutamente u/d finché è visualizzato il programma DSP corrente,oppure premere semplicemente uno dei tastidi gruppo di programmi DSP per uscire dalSET MENU.
  • Quando si utilizza il pannello anteriore, premere SET MENU ripetutamente finché il nome del programma DSP esce da SET MENU. 0507AX620(GB)_31-39_IT 7/10/1, 6:36 PM3233 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION

LRG SML NONE NONE Selezionare questa impostazione se non si dispone di unaltoparlante centrale. Tutti i segnali per il canale centralesono inviati agli altoparlanti principali sinistro e destro. ■ 1B MAIN SP (modalità altoparlanti principali) L’OSD visualizza degli altoparlanti principali grandi opiccoli in funzione di come è impostata questa voce.Scelte: LARGE, SMALLImpostazione preselezionata: LARGELARGESelezionare questa impostazione se si dispone dialtoparlanti principali grandi. La gamma completa dei segnali dei canali principali destro e sinistro è inviata agli altoparlanti principali sinistro e destro.SMALLSelezionare questa impostazione se si dispone dialtoparlanti principali piccoli. I segnali di bassa frequenza(uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali principali sonoinviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASSOUT”. Nota

  • Selezionando MAIN su “1D LFE/BASS OUT” i segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) del canale principale sono inviati agli altoparlanti principali, anche se la modalità dell’altoparlante principale è stata impostata su SMALL. ■ 1C REAR L/R SP (modalità altoparlanti posteriori) L’OSD visualizza altoparlanti posteriori grandi, piccoli omancanti in funzione di come viene impostata questavoce.Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno)Impostazione preselezionata: LRG LRG Selezionare questa impostazione se si dispone dialtoparlanti posteriori sinistro e destro grandi, o se aglialtoparlanti posteriori è collegato un subwooferposteriore. La gamma completa del segnale dei canaliposteriori è inviata agli altoparlanti posteriori sinistro edestro. SML Selezionare questa impostazione se si dispone dialtoparlanti posteriori sinistro e destro piccoli. I segnali dibassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei canaliposteriori sono inviati agli altoparlanti selezionati da “1DLFE/BASS OUT”. NONE Selezionare questa impostazione se non si dispone dialtoparlanti posteriori.
  • Questa unità può essere posta nella modalità Virtual CINEMA DSP impostando “1C REAR L/R SP” su NONE. 0507AX620(GB)_31-39_IT 1/23/1, 6:51 PM3334 SET MENU

: Exit/–/+ : Adjust ■ 1D LFE/BASS OUT (modalità uscita effetti a bassa frequenza) I segnali LFE sono gli effetti a bassa frequenza presenti quando questa unità decodifica un segnale Dolby Digital o DTS. Per segnali di bassa frequenza si intende segnali di frequenza uguale o inferiore a 90 Hz. Scelte: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH Impostazione preselezionata: BOTH SWFR Selezionare questa impostazione se si dispone di un subwoofer. I segnali LFE sono inviati al subwoofer. MAIN Selezionare questa impostazione se non si dispone di un subwoofer. I segnali LFE sono inviati agli altoparlanti principali. BOTH Selezionare questa impostazione se si dispone di un subwoofer e si desidera mixare i segnali di bassa frequenza dei canali principali con i segnali LFE. Note

  • Quando si riproduce una sorgente a 2 canali (CD, MD, nastro, videocassetta, ecc.), selezionare la posizione BOTH per dirigere i segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) a la presa SUBWOOFER.
  • Selezionando SMALL (SML) (piccolo) per le voci 1A, 1B e 1C, i segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei rispettivi canali sono aggiunti a LFE e inviati al subwoofer. ■ 1E MAIN LEVEL (modalità livello principale) Modificare questa impostazione se non è possibile far corrispondere il livello d’uscita degli altoparlanti posteriori e centrale con quello degli altoparlanti principali a causa di una efficienza insolitamente elevata degli altoparlanti principali. Scelte: Normal, –10 dB Impostazione preselezionata: Normal Normal Questa è l’impostazione da utilizzare normalmente. –10 dB Effettuare questa impostazione se usando il tono di prova non è possibile far corrispondere al livello di uscita degli altoparlanti di effetto quello degli altoparlanti principali. Questa impostazione diminuisce il livello dell’uscita degli altoparlanti principali a circa un terzo del livello normale. 2 L/R BALANCE (bilanciamento degli altoparlanti principali sinistro e destro) Usare questa funzione per regolare il bilanciamento del livello di uscita degli altoparlanti principali sinistro e destro. Gamma di regolazione: 10 per L/R Impostazione preselezionata: 0 Premere i per diminuire il livello d’uscita per l’altoparlante principale sinistro. Premere j per l’altoparlante principale destro. Nota
  • La regolazione di L/R BALANCE ha effetto anche quando si usa la cuffia. 0507AX620(GB)_31-39_IT 1/23/1, 6:51 PM3435 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION

(5) • • • • • CD 5 INPUT MODE AUTO LAST : Exit –/+ : Select 3 HP TONE CTRL (comando di tono della cuffia) Usare questa funzione per regolare il livello di bassi eacuti quando si usa la cuffia.Gamma di regolazione (dB): da –6 a +3Impostazione preselezionata: 0 dB sia per BASS, sia perTRBL (treble) 4 I/O ASSIGNMENT (assegnazione ingressi/uscite) È possibile assegnare le prese in funzione del componenteusato, nel caso che le impostazioni della presa di ingressoCOMPONENT VIDEO o della presa DIGITAL INPUT/OUTPUT (nome componente per le prese) di questa unitàdifferiscano da quelle del componente. Così facendo èpossibile cambiare l’assegnazione della presa e quindicollegare più componenti. Effettuata l’assegnazione, è possibile selezionare il componente corrispondente con INPUT l / h (oppurecon i tasti di selezione dell’ingresso). ■ 4A CMPNT-V INPUT (per le prese COMPONENT VIDEO) Impostazioni preselezionate: [A] DVD[B] D-TV/CBL ■ 4B OPTICAL OUT (per la presa OPTICAL OUTPUT) Impostazione preselezionata: (1) MD/CD-R ■ 4C da OPTICAL IN (per le prese OPTICAL INPUT) Impostazioni preselezionate: (2) MD/CD-R(3) DVD(4) D-TV/CBL ■ 4D COAXIAL IN (per la presa COAXIAL INPUT) Impostazione preselezionata: (5) CD Nota

  • Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo stesso tipo di presa. 5 INPUT MODE (modalità d’ingresso iniziale) Usare questa funzione per stabilire la modalità d’ingresso per componenti sorgente collegati a più di un tipo di presed’ingresso quando si accende questa unità.Scelte: AUTO, LASTImpostazione preselezionata: AUTO AUTO Effettuare questa impostazione per permettere all’unità di rilevare automaticamente il tipo di segnale d’ingresso eselezionare la modalità d’ingresso desiderata. LAST Effettuare questa impostazione per selezionare automaticamente l’ultima modalità d’ingresso scelta per quella sorgente. 0507AX620(GB)_31-39_IT 1/23/1, 6:51 PM3536

Livello d’ingressoMINSTDLivello d’uscitaLivello d’ingressoLivello deldialogoLivello d’uscitaLivello deldialogoLivello d’ingresso 7 DTS SET LFE LEVEL • • • • 0dB : Exit/–/+ : Adjust 6 DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital) Questa impostazione è efficace solo quando questa unità decodifica dei segnali Dolby Digital. ■ LFE LEVEL (livello effetto a bassa frequenza) Usare questa funzione per regolare il livello d’uscita del canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando viene riprodotto un segnale Dolby Digital. Il segnale LFE costituisce l’audio di effetto speciali a bassa frequenza che è aggiunto solo a scene particolari. Gamma di regolazione (dB): da –20 a 0 Impostazione preselezionata:0 dB Note

  • Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni delsubwoofer di cui si dispone.
  • Generalmente i valori più adatti per l’ascolto domestico vanno da –6 dB a –8 dB. ■ D-RANGE (gamma dinamica) Usare questa funzione per impostare la gamma dinamica (differenza fra il livello audio massimo e quello minimo). Scelte: MAX, STD (standard), MIN Impostazione preselezionata:MAX
  • Selezionare MAX per i film.
  • Selezionare STD per uso generale.
  • Selezionare MIN per ascoltare sorgenti a volume molto basso. MAX Livello d’uscita Nota
  • Quando si seleziona MIN l’audio emesso potrebbe esseredebole, in quanto alcuni segnali Dolby Digital non sonocompatibili con la gamma dinamica a livello minimo. In talcaso selezionare MAX o STD. 7 DTS SET (livello effetto a bassa frequenza DTS) Questa impostazione è efficace solo quando questa unità decodifica segnali DTS. Usare questa funzione per regolare il livello d’uscita del canale LFE (effetto a bassa frequenza) durante la riproduzione di un segnale DTS. Il segnale LFE costituisce l’audio di effetto speciale a bassa frequenza che è aggiunto solo a scene particolari. Gamma di regolazione (dB): da –10 a +10 Impostazione preselezionata: 0 dB Nota
  • Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni delsubwoofer di cui si dispone.Livello deldialogo
  • L’aumento del ritardo di 1 ms simula un allontanamento dell’altoparlante rispetto alla posizione effettivadell’altoparlante centrale di circa 30 cm. 9 DISPLAY SET (impostazione display) ■ BLUE BACK Se l’impostazione dei messaggi sullo schermo è AUTO, in assenza di segnale video appare uno sfondo blu. Se l’impostazione è OFF sullo schermo non appare nulla, neppure i messaggi sullo schermo. Impostazione preselezionata: AUTO ■ OSD SHIFT (posizione verticale OSD) Questa impostazione è usata per regolare la posizione verticale dell’OSD. Gamma di regolazione: da +5 (verso il basso) a –5 (verso l’alto) Impostazione preselezionata: 0 Premere il tasto i per abbassare la posizione dell’OSD. Premere il tasto j per alzare la posizione dell’OSD. ■ DIMMER Permette di regolare la luminosità del display del pannello anteriore. Gamma di regolazione: da –4 a 0 Impostazione preselezionata: 0 10 MEMORY GUARD (protezione della memoria) Usare questa funzione per evitare modifiche non volute ai valori dei parametri dei programmi DSP e ad altre impostazioni di questa unità. Scelte: ON, OFF Impostazione preselezionata: OFF Impostare su ON per proteggere le funzioni che seguono:
  • parametri dei programmi DSP;
  • tutte le voci di SET MENU;
  • livelli degli altoparlanti centrale, posteriori e del subwoofer;
  • la modalità di messaggi sullo schermo (OSD). Note
  • Quando “10 MEMORY GUARD” è impostata su ON non è possibile usare il tono di prova.
  • Quando “10 MEMORY GUARD” è impostata su ON non è possibile selezionare nessuna altra voce di SET MENU.

–/+ : Select 8 SP DELAY TIME (tempo di ritardo degli altoparlanti) Usare questa funzione per regolare il tempo di ritardo dell’audio del canale centrale. Questa funzione è operativa quando l’unità decodifica un segnale Dolby Digital o DTS. Idealmente l’altoparlante centrale dovrebbe trovarsi alla stessa distanza dalla posizione di ascolto degli altoparlanti principali sinistro e destro. Tuttavia, nella maggior parte delle configurazioni domestiche, l’altoparlante centrale è allineato con gli altoparlanti principali. Ritardando l’audio dall’altoparlante centrale, la distanza apparente dall’altoparlante centrale alla posizione di ascolto può essere regolata in modo che sembri uguale alla distanza fra gli altoparlanti principali sinistro e destro e la posizione di ascolto. La regolazione del tempo di ritardo per l’altoparlante centrale è molto importante per dare profondità al dialogo. Gamma di regolazione (ms): da 0 a 5 Impostazione preselezionata: 0 ms 0507AX620(GB)_31-39_IT 1/23/1, 6:51 PM3738 3 Premere j / i per regolare il livello d’uscita dell’altoparlante.• La gamma di regolazione per gli altoparlanticentrale o posteriore sinistro e destro va da +10 dBa –10 dB.• La gamma di regolazione per il subwoofer va da0 dB a –20 dB. Note

  • Se la modalità d’uscita dell’altoparlante è impostata su NONE, il livello d’ uscita dell’altoparlante non può essere regolato.
  • Quando si usa LEVEL per regolare il livello d’uscita, leimpostazioni effettuate con il tono di prova saranno modificate.• Per regolare altoparlanti diversi dal subwoofer si consiglia laprocedura di regolazione con i toni di prova di pagina 22.Backup della memoriaIl circuito di backup della memoria evita che i dati salvati siano persi anche se l’unità è posta in modalità di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dallapresa c.a. oppure l’alimentazione viene a mancaretemporaneamente a causa di un’interruzione della rete.Tuttavia, se l’alimentazione manca per più di unasettimana, il livello d’ uscita modificato deglialtoparlanti di effetto tornerà alle impostazionipreselezionate in stabilimento. In tal caso, effettuarenuovamente le regolazioni del livello d’uscita. REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI ALTOPARLANTI DI EFFETTO Durante l’ascolto di una sorgente musicale è possibileregolare il livello d’uscita di ciascun altoparlante dieffetto (centrale, posteriore destro e sinistro e subwoofer).La regolazione va effettuata con il telecomando. 1 Impostare la manopola di selezione sulla posizioneAMP/TUN (o DSP/TUN). 2 Premere ripetutamente LEVEL per selezionare l’altoparlante (o altoparlanti) chesi desidera regolare.Ogni volta che si preme LEVEL, l’altoparlanteselezionato cambia e viene visualizzato sul displaydel pannello anteriore e sul monitor video comesegue: centrale, posteriore destro, posteriore sinistroe subwoofer.CENTER R SUR. L SUR. SWFR Livello d’ uscitadell’altoparlante centraleLivello d’uscita dell’altoparlanteposteriore destroLivello d’uscita dell’altoparlanteposteriore sinistroLivello d’uscita del subwoofer
  • Quando è stato premuto LEVEL si può anche selezionare l’altoparlante (o altoparlanti) da regolare premendo d. (Premendo u la selezione cambia nell’ordine inverso). A/B/C/D/EA/B/C/D/E

4 Appena il timer per lo spegnimento automatico è stato impostato, sul display delpannello anteriore si accende l’indicatore“SLEEP”.Il display torna quindi all’indicazione precedente. Cancellazione del timer per lo spegnimento automatico Premere ripetutamente SLEEP finché suldisplay del pannello anteriore vienevisualizzato “SLEEP OFF”.Dopo alcuni secondi “SLEEP OFF” sparisce, l’indicatore “SLEEP” si spegne e il display torna alla visualizzazione precedente.

  • È anche possibile cancellare l’impostazione del timer per lo spegnimento automatico ponendo questa unità nella modalità di attesa usando STANDBY sul telecomando (oppureSTANDBY/ON sul pannello anteriore), oppure scollegando ilcavo di alimentazione c.a. dalla presa corrispondente.Usare questa funzione per porre automaticamente questa unità nella modalità di attesa dopo che è trascorso il tempo impostato. Il timer per lo spegnimento automaticoè utile quando si intende addormentarsi mentre l’unitàriproduce o registra una sorgente. Il timer per lospegnimento automatico spegne anche le apparecchiatureesterne collegate a AC OUTLET(S).È possibile impostare il timer per lo spegnimentoautomatico soltanto dal telecomando. Impostazione del timer per lo spegnimento automatico A/B/C/D/EA/B/C/D/E

1 Selezionare una sorgente e avviare la riproduzione sull’apparecchiatura sorgente. 2 Impostare la manopola di selezione su unaposizione che non sia TV. 3 Premere ripetutamente SLEEP per impostarel’intervallo dispegnimento automaticodi questa unità.Ogni volta che si preme SLEEP il display delpannello anteriore cambia come illustrato nelseguito. DSP DIGITAL SLEEP VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX ll timer per lo spegnimento automatico è disattivato (SLEEP OFF). (Questa è la condizione prima di premere SLEEP.) DSP

È possibile comandare questa unità e altri componenti YAMAHA A/V usando il telecomando incluso. È anche possibile comandare componenti di altri fabbricanti (o alcuni componenti YAMAHA) impostando il corrispondente codice del fabbricante (un codice assegnato a ciascun fabbricante e componente). Nota

  • Per note a proposito delle batterie, distanza di funzionamento, nomi e funzioni del telecomando, fare riferimento alla corrispondenti descrizioni in questo manuale. Manopola di selezione Selezionare il componente (posizione) da comandare con il telecomando. Per esempio, se è selezionata la posizione CD, il telecomando viene impostato sulla modalità di funzionamento del CD, consentendo il comando del lettore. Ruotando la manopola di selezione, la posizione cambia come descritto nel seguito. Manopola selezione Note
  • Le funzioni dei tasti generici sul telecomando variano secondo la posizione della manopola di selezione. Per i dettagli vedere le pagine seguenti.
  • Alla spedizione dallo stabilimento, per ciascuna posizione della manopola sono impostati i codici del fabbricante elencati a pagina 46. Se non è possibile comandare il componente A/V YAMAHA di cui si dispone, provare un codice YAMAHA diverso. AMP/TUNPermette di eseguire le funzioni di base diquesta unità. Il codice per un lettore CD YAMAHA èimpostato in fabbrica.CBL/SATPermette di comandare un sintonizzatoretelevisivo via cavo o via satellite. VCR Permette di comandare un videoregistratore. Permette di comandare un televisore.TAPE/MDIl codice per un registratore MD YAMAHA èimpostato in fabbrica. Prestare attenzione aimpostare il codice del caso quando si usa unregistratore CD o una piastra di registrazione.DVD/LD e DVD MENUCon la posizione DVD/LD èpossibile comandare un lettore LD.Un lettore DVD può esserecomandato con le posizioni DVD/LDe DVD MENU. Il codice per unlettore DVD YAMAHA è impostatoin fabbrica.DSP/TUNPermette di comandare questa unità e diselezionare direttamente i programmi DSP. 0508AX620(GB)_40-46_IT 1/23/1, 6:51 PM4041 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONBASICOPERAIONTUSO AVANZATOADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXCARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO

Tasti usati normalmente, qualunque sia la posizione della manopola di selezione Indipendentemente dalla posizione della manopola di selezione, è possibile comandare questa unità e il televisore di cui si dispone con i tasti che seguono. Nota

  • Prima che sia possibile comandare il televisore è necessario impostare il codice del televisore in corrispondenza allaposizione TV. Comando delle apparecchiature collegate a questa unità L’esempio che segue illustra la procedura per comandareun lettore CD YAMAHA. ■ Comando di questa unità Vedere “Telecomando”. 1 STANDBY 2 POWER 3 VOLUME +/– 4 SLEEP Nota
  • Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questotasto è usato per impostare il timer per lo spegnimentoautomatico del televisore. 5 MUTE Nota
  • Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo tasto è usato per silenziare l’audio del televisore. ■ Comando del televisore ! TV POWER @ TV INPUT # TV VOLUME +/– A/B/C/D/EA/B/C/D/E

1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione CD. 2 Accendere l’alimentazione. 3 Premere INPUT. L’indicatore si accende percirca tre secondi. 4 Premere CD mentre l’indicatore è acceso. 5 Premere p. Vedere “Nomi dei tasti efunzioni per ogni posizione” aproposito dei tasti difunzionamento del lettore CD. 6 Regolare il volume. Se si impostano sul telecomando i codici deifabbricanti elencati dalla pagina i alla fine di questo manuale è possibile controllare anche apparecchiature di marche diverse. Per i dettagli vedere “Impostazione del codice del fabbricante”. 0508AX620(GB)_40-46_IT 1/23/1, 6:51 PM4142 CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDOA/B/C/D/E

  • I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
  • Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il telecomando originale in dotazione al componente. Selezionare la posizione TAPE/ MD. r Registrazione/Pausa (piastra di registrazione/MD) e Pausa (MD/CD-R) p Riproduzione b DIR A (piastra di registrazione) Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione della piastra A. Salto – (MD/CD-R) w Riavvolgimento (piastra di registrazione) Ricerca (MD/CD-R) Tasti numerici (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) Piastra A/B (piastra di registrazione) Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra di registrazione a doppia cassetta. DISPLAY (MD/CD-R) a DIR B (piastra di registrazione) Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione della piastra B. Salto + (MD/CD-R) s Stop f Avanzamento rapido (piastra di registrazione) Ricerca (MD/CD-R) AV POWER Questo tasto accende la piastra di registrazione, il registratore MD o CD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato. ■ Posizione CD A/B/C/D/E Selezionare la posizione CD. DISC SKIP –/+ (per un lettore CD con cambiadischi CD) p Riproduzione b Salto – w Ricerca Tasti numerici INDEX +10 DISPLAY e Pausa Lettore CD YAMAHA (preselezione di stabilimento): Pausa/Stop a Salto + s Stop Lettore CD YAMAHA (preselezione di stabilimento): Pausa/Stop f Ricerca AV POWER Questo tasto accende il lettore CD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato. y Funzione Pausa/Stop
  • Premere una volta il tasto per effettuare una pausa del funzionamento e premerlo una seconda volta per arrestarlo. Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione ■ Posizione TAPE/MD (piastra di registrazione, registratore MD o registratore CD) 0508AX620(GB)_40-46_IT 1/23/1, 6:51 PM4243 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT USO AVANZATO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDOA/B/C/D/EA/B/C/D/E ■ Posizione DVD/LD Selezionare la posizione DVD/LD. DISC SKIP –/+ (DVD) p Riproduzione b Salto – (DVD) Salto/Capitolo – (LD) w Ricerca Tasti numerici INDEX/Tempo (DVD) Capitolo/Tempo (LD) +10 DISPLAY e Pausa a Salto + (DVD) Salto/Capitolo + (LD) s Stop f Ricerca Selezionare la posizione DVD MENU. DISC SKIP –/+ Ritorno Selezione menu Sinistra menu TITLE Tasti numerici INDEX +10 DISPLAY Su menu Destra menu Giù menu MENU ■ Posizione DVD MENU Nota
  • Su alcuni lettori DVD non è possibile eseguire le funzioni DVD MENU. AV POWER (DVD) Questo tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato. (LD) Questo tasto accende il lettore LD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
  • I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
  • Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il telecomando originale in dotazione al componente. AV POWER Questo tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato. 0508AX620(GB)_40-46_IT 1/23/1, 6:51 PM4344

CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO

■ Posizione VCR A/B/C/D/E Selezionare la posizione VCR. VCR REC Premere due volte questo tasto per iniziare la registrazione. p Riproduzione w Riavvolgimento AV POWER Questo tasto accende un videoregistratore dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato impostato il codice del videoregistratore di cui si dispone. Tasti numerici Impostazione canale/richiamo

Avanzamento rapido ■ Posizione CBL/SAT ■ Posizione TV Nota

  • È possibile comandare il videoregistratore di cui si dispone se è stato impostato il codice del caso in corrispondenza alla posizione VCR. A/B/C/D/E Selezionare la posizione CBL/SAT. CH –/+ Selezione menu Sinistra menu Richiamo AV POWER Questo tasto accende un sintonizzatore televisivo via cavo/satellite dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato impostato il codice del sintonizzatore televisivo via cavo/satellite di cui si dispone. Tasti numerici Impostazione canale

DISPLAY/ Guida (SAT) Su menu Destra menu Giù menu MENU A/B/C/D/E Selezionare la posizione TV. VCR REC Premere questo tasto due volte. p Riproduzione VCR w Riavvolgimento VCR TV POWER Questo tasto accende un televisore dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato impostato il codice del televisore di cui si dispone. TV VOL +/– TV INPUT Tasti numerici Impostazione canale/richiamo

  • I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
  • Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il telecomando originale in dotazione al componente. 0508AX620(GB)_40-46_IT 1/23/1, 6:51 PM4445 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT USO AVANZATO ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO

Impostazione del codice del fabbricante È possibile impostare il codice del fabbricante per l’apparecchiatura di cui si dispone in corrispondenza di ciascuna posizione della manopola di selezione. 1 Accendere l’apparecchiatura da utilizzare. 2 Impostare la manopola di selezione sulla posizione corrispondente all’apparecchiatura (TAPE/ MD, CD, DVD/LD, ecc.). 3 Premere contemporaneamente j / i per circa quattro secondi. L’indicatore lampeggia due volte. 4 Usare i tasti numerici per inserire le quattro cifre del codice del fabbricante dell’apparecchiatura da utilizzare. Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due volte. Se l’indicatore non lampeggia, oppure lampeggia rapidamente diverse volte, ripetere il passo 3 e reinserire il codice. 5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto) per verificare se il codice è stato inserito correttamente. Se non è possibile comandare l’apparecchiatura con il telecomando provare a impostare un altro codice per lo stesso fabbricante. Note

  • È possibile impostare un solo codice per posizione.• Per quanto riguarda le posizioni DVD/LD e DVD MENUosservare quanto segue.Prestare attenzione a impostare la manopola di selezione suDVD/LD prima di inserire il codice per il lettore DVD/LD.Non è possibile impostare il codice di un lettore DVD quandola manopola di selezione è nella posizione DVD MENU. Ilcodice impostato in corrispondenza alla posizione DVD/LD ècontemporaneamente impostato anche per la posizione DVDMENU.• Se il componente non risponde a nessuno dei codici elencatiper il fabbricante, usare il telecomando originale in dotazioneal componente. ■ Uso di un secondo (e terzo) videoregistratore È possibile usare le posizioni CBL/SAT e DVD MENU per comandare un secondo (e terzo) videoregistratore, se non viene usato un sintonizzatore televisivo via cavo/ satellite o un lettore DVD. Nota
  • Se si desidera comandare un secondo (e terzo)videoregistratore nella posizione DVD MENU è necessarioprima impostare il codice di un lettore LD in corrispondenzaalla posizione DVD/LD. 1 Accendere il videoregistratore da utilizzare. 2 Impostare la manopola di selezione sulla posizione CBL/SAT o DVD MENU. 3 Premere j / i contemporaneamente per circa quattro secondi. L’indicatore lampeggia due volte. 4 Usare i tasti numerici per inserire le quattro cifre del codice per il secondo (e terzo) videoregistratore. Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due volte. Se l’indicatore non lampeggia, oppure lampeggia rapidamente diverse volte, ripetere il passo 3 e reinserire il codice. 5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto) per verificare se il codice è stato inserito correttamente. Se non è possibile comandare il videoregistratore con il telecomando, provare a impostare un altro codice per lo stesso fabbricante. 0508AX620(GB)_40-46_IT 1/23/1, 6:51 PM4546

CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO

Ripristino delle preselezioni di stabilimento ■ Ripristino dei codici preselezionati in stabilimento di tutte le posizioni 1 Premere contemporaneamente j / i per circa quattro secondi. L’indicatore lampeggia due volte. 2 Inserire il numero di codice “9990”. Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due volte. ■ Ripristino dei codici preselezionati in stabilimento in ciascuna posizione 1 Impostare la manopola di selezione alla posizione corrispondente all’apparecchiatura da riportare alle preselezioni di stabilimento. 2 Premere contemporaneamente j / i per circa quattro secondi. L’indicatore lampeggia due volte. 3 Inserire il numero di codice “0000”. Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due volte. I codici che seguono sono preselezionati in stabilimento. Posizione della manopola di Apparecchiatura Codice Componente impostato Codice impostato selezione TV Televisore 0101 CBL/SAT Televisore via cavo 0006 VCR Videoregistratore 0002 DVD/LD Lettore DVD 0008 (lettore DVD YAMAHA) CD Lettore CD 0005 (lettore CD YAMAHA) TAPE/MD Registratore MD 0024 (registratore MD YAMAHA) Si consiglia di prendere nota di tutti i numeri impostati nella tabella precedente. 0508AX620(GB)_40-46_IT 1/23/1, 6:52 PM4647 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMAZIONI ADDIZIONALI APPENDIX

PROGRAMMA DI CAMPO SONORO

Quest’unità dispone di un processore di campo sonoro (DSP) che si avvale della più recente tecnologia YAMAHA. È possibile riprodurre vari campi sonori per la sorgente che si ascolta. Nota

  • Indipendentemente dal nome del programma e dalle caratteristiche elencate che seguono, selezionare il programma di campo sonoro che dà l’ascolto migliore. Programmi Hi-Fi DSP ■ Per sorgenti audio: da n. 1 a n. 4 N. Programma (gruppo) Sottoprogramma CaratteristicheINFORMAZIONI ADDIZIONALIUna sala da concerto circolare di grandi dimensioni con un ricco effettosurround. Intense riflessioni da tutte le direzioni enfatizzano l’estensione delsuono. Il campo sonoro ha molta presenza e la posizione di ascolto virtuale sitrova vicino al centro e al palco. Questo è il campo sonoro davanti al palcoscenico di “The Bottom Line”, un famoso jazz club di New York. La sala ha posto per 300 persone a sinistra e adestra in un campo sonoro che produce un suono vivo e vibrante.Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo programma sono stati registrati nel club rock più di moda di Los Angeles. La posizione di ascolto virtuale è al centrosinistra della sala. Questo programma ricrea l’atmosfera acustica di una discoteca vivace al centro di una grande città. Il suono è denso e molto concentrato. È anche caratterizzato da alta energia e suono “immediato”. Usare questo programma per aumentare l’ampiezza della posizione di ascolto.Si tratta di un campo sonoro adatto alla musica di sottofondo dei ricevimenti.1 CONCERT HALL —2 JAZZ CLUB —3 ROCK CONCERT —4 ENTERTAINMENT DISCO5CH STEREO Nota
  • L’audio emesso dagli altoparlanti principali sinistro e destro comprende dei riverberi (effetti audio) per realizzare il campo sonoro, e stereo non elaborato. Non è emesso audio dall’altoparlante centrale. (L’audio è emesso quando è selezionato uno di questi programmi durante la lettura di una sorgente codificata in Dolby Digital o DTS. Selezionando 5CH STEREO l’audio è emesso da tutti gli altoparlanti indipendentemente dalla sorgente di ingresso). Programmi CINEMA DSP ■ Per sorgenti audio-video: da n. 4 a n. 6 N. Programma (gruppo) Sottoprogramma CaratteristicheQuesto programma fornisce all’audio dei videogiochi una sensazione profondae spaziale. Anche se il campo sonoro di presenza è relativamente stretto, il campo sonoro di surround si avvale dell’ambiente sonoro di una grande sala da concerto. Questo programma è adatto alla visione di vari programmi televisivi quali telegiornali, spettacoli di varietà, programmi musicali o sportivi. Nella trasmissione stereo di un incontro sportivo, il cronista si trova nella posizione centrale, mentre le grida e l’atmosfera dello stadio si allargano sul lato surround e la loro estensione verso la zona posteriore è correttamente limitata. Questo programma è fornito per riprodurre sorgenti video mono (come vecchi film). Il programma dà il migliore riverbero per creare profondità del suono usando soltanto il campo sonoro di presenza.4 ENTERTAINMENT GAME5 TV SPORTS —6 MONO MOVIE — 0509AX620(GB)_47-49_IT 1/23/1, 6:52 PM4748

PROGRAMMA DI CAMPO SONORO

9 q/DTS SURROUND NORMAL PRO LOGIC/ NORMAL Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali DOLBY DIGITAL/ NORMAL Dolby Digital (5.1 canali) DTS DIGITAL SUR./NORMAL ENHANCED DTS PRO LOGIC/ ENHANCED Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali DOLBY DIGITAL/ ENHANCED Dolby Digital (5.1 canali) DTS DIGITAL SUR./ENHANCED DTS Il decodificatore incorporato riproduce con precisione l’audio e gli effetti sonori da queste sorgenti. Il processo di decodifica altamente efficace migliora la diafonia e la separazione dei canali, rendendo il posizionamento dell’audio più morbido e preciso. In questo programma il processore di campo sonoro non è attivo. Questo programma simula idealmente i sistemi di altoparlanti multi-surround delle sale cinematografiche per film da 35 mm. La decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS e l’elaborazione del campo sonoro creano effetti precisi senza alterare l’orientamento del suono originale. L’effetto di surround prodotto da questo campo sonoro avvolge l’ascoltatore in modo naturale da dietro verso sinistra e destra e verso lo schermo. Note

  • L’indicatore “ x ” non si accende quando viene selezionato il sottoprogramma “NORMAL” del programma q/DTS SURROUND.
  • Se “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE, non viene emesso audio dall’altoparlante centrale.
  • Durante la riproduzione di una sorgente mono con i gruppi di programmi CINEMA DSP 4 (GAME) e da 5 a 8 viene emessol’ audio di effetto dagli altoparlanti principali.

Questo programma è ideale per riprodurre con precisione la struttura dell’audio degli ultimi film da 70 mm e con colonna sonora multicanale. Il campo sonoro è simile a quello delle più recenti sale cinematografiche, quindi il riverbero del campo sonoro è limitato il più possibile. Questo programma è per la riproduzione dell’audio dei film da 70 mm con colonna sonora multicanale ed è caratterizzato da un campo sonoro morbido ed esteso. Il campo sonoro di presenza è relativamente stretto. Si allarga spazialmente tutt’intorno e verso lo schermo, limitando l’effetto d’eco delle conversazioni senza perdere intelligibilità. Grazie al campo sonoro di surround, l’armonia della musica o dei cori viene bene riprodotta in uno spazio ampio nella parte posteriore del campo sonoro stesso. ■ Per film: da n. 7 a n. 9

Programma Sottoprogramma Sorgente d’ingresso Caratteristiche (gruppo) Questo programma crea il campo sonoro estremamente ampio di una sala cinematografica per film da 70 mm. Riproduce con precisione il dettaglio della sorgente sonora, rendendo il video e il campo sonoro incredibilmente reali. È ideale per qualsiasi tipo di sorgente video codificata con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (specialmente per film realizzati con ampiezza di mezzi). Questo programma riproduce chiaramente i dialoghi e gli effetti sonori dei più recenti audio dei film di fantascienza, creando così uno spazio cinematico ampio ed espanso tra il silenzio. Permette la visione dei film di fantascienza in un campo sonoro di spazio virtuale realizzato con codifiche software Dolby Surround, Dolby Digital e DTS utilizzando le tecniche più avanzate. 7 MOVIE THEATER 1 SPECTACLE 70 mm SPECTACLE Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canali) DTS SPECTACLE SCI-FI DTS 70 mm SCI-FI Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1 canali)

■ MOVIE THEATER 1 e 2 La maggior parte dei film su software disponibili sul mercato ha i dati dell’audio codificati su quattro canali, (sinistro, destro, centrale e surround) con l’elaborazione a matrice Dolby Surround memorizzata nella pista destra e sinistra. Questi segnali sono elaborati dal decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE THEATER sono studiati in modo da ricreare il senso di spazio e le delicate sfumature sonore che tendono a venire persi nei processi di codifica e decodifica. Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e profondi senza fare uso dell’elaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono una qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali. Se la sorgente d’ingresso è analogica, PCM o codificata in Dolby Digital su due canali Questi programmi esprimono un campo sonoro immenso e un esteso effetto surround. Essi danno anche profondità al suono dagli altoparlanti principali per ricreare il suono realistico di un cinema con il sistema Dolby Stereo. 70 mm SPECTACLE 70 mm SCI-FI 70 mm ADVENTURE 70 mm GENERAL Campo sonoro DSP di presenza Campo sonoro DSP surround Il decodificatore Dolby Digital o DTS incorporato porta entro le mura domestiche la qualità professionale del suono originariamente esclusiva dei cinema. Con il programma MOVIE THEATER e la tecnologia Dolby Digital o DTS di questa unità si può ricreare nella stanza d’ascolto un suono dinamico che dà la sensazione di trovarsi al cinema. Se la sorgente d’ingresso è codificata in Dolby Digital (5.1 canali) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP) Questi programmi usano l’elaborazione YAMAHA a tre campi DSP per ciascuno dei segnali Dolby Digital o DTS dei canali anteriori, surround sinistro e surround destro. Questa elaborazione permette all’unità di riprodurre un campo sonoro immenso e l’espressione surround del sistema Dolby Digital o DTS in dotazione ai cinema, senza sacrificare la chiarezza della separazione di tutti i canali. DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE DGTL SCI-FI DTS SCI-FI DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE DGTL GENERAL DTS GENERAL

  • Se è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS quando la modalità d’ingresso è impostata su AUTO, il programma DSP passerà automaticamente al campo sonoro per la riproduzione Dolby Digital o al campo sonoro per la riproduzione DTS. Campo sonoro DSP di presenza Campo sonoro DSP surround sinistro Campo sonoro DSP surround destro 0509AX620(GB)_47-49_IT 1/23/1, 6:52 PM4950

MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO

Cos’è il campo sonoro? Ciò che crea in realtà i toni pieni e ricchi di uno strumento dal vivo sono le riflessioni multiple dalle pareti della stanza. Oltre a rendere il suono dal “vivo”, queste riflessioni permettono di sapere dove si trova il musicista, le dimensioni e la forma della stanza in cui ci si trova. ■ Elementi di un campo sonoro In qualsiasi ambiente, oltre al suono diretto che raggiunge l’ascoltatore dallo strumento del musicista, contribuiscono a creare il campo sonoro i due tipi diversi di riflessioni dei paragrafi che seguono: Riflessioni veloci I suoni riflessi raggiungono l’ascoltatore molto rapidamente (50 ms – 100 ms dopo il suono diretto) dopo essere stati riflessi da una sola superficie, per esempio il soffitto o una parete. Queste riflessioni hanno delle strutture particolari, in funzione dell’ambiente specifico e forniscono all’udito informazioni importanti. Le riflessioni veloci aggiungono addirittura chiarezza al suono diretto. Riverberi Dovuti a riflessioni da più di una superficie: pareti, soffitto, retro della stanza. Sono così numerose che si combinano insieme a formare una “persistenza” sonica. Non sono direzionali e diminuiscono la chiarezza del suono diretto. Il suono diretto, le riflessioni veloci e il successivo riverbero nel loro insieme contribuiscono a permettere all’ascoltatore di determinare in modo soggettivo le dimensioni e la forma della stanza: è questa informazione riprodotta dal processore del campo sonoro digitale per creare i campi. Se fosse possibile creare le riflessioni veloci specifiche e i successivi riverberi nella stanza di ascolto utilizzata, si possibile creare un ambiente di ascolto personalizzato. L’acustica della stanza potrebbe diventare quella di una sala da concerto, di una sala da ballo o di una stanza di qualsiasi dimensioni. Questa capacità di creare campi sonori a piacere è esattamente ciò che YAMAHA ha realizzato con il processore del campo sonoro digitale. Parametri del programma di campo sonoro I programmi DSP comprendono alcuni parametri per stabilire le dimensioni apparenti della stanza, il tempo di riverbero, la distanza dell’ascoltatore dal musicista ecc. In ogni programma questi parametri sono impostati con valori calcolati precisamente da YAMAHA al fine di creare un campo sonoro unico al programma. Si consiglia di usare i programmi DSP senza modificare i valori dei parametri; tuttavia questa unità permette anche di creare dei campi sonori personalizzati. Si può cominciare dai programmi esistenti regolando questi parametri. Ogni programma DSP ha una serie di parametri che permettono di modificare le caratteristiche dell’ambiente acustico per creare esattamente l’effetto desiderato. Questi parametri corrispondono ai diversi fattori acustici naturali che creano il campo sonoro di una vera sala da concerto, o di un altro ambiente di ascolto. Dalle dimensioni della stanza, per esempio, dipende il tempo fra le riflessioni veloci. Il parametro “ROOM SIZE”, disponibile in molti dei programmi DSP, permette di modificare la temporizzazione fra queste riflessioni, modificando così la forma della “stanza” di ascolto. Oltre alle dimensioni della stanza, la sua forma e le caratteristiche delle sue superfici hanno un effetto significativo sul suono complessivo. Le superfici che assorbono il suono, per esempio, causano un affievolimento più veloce delle riflessioni e dei riverberi, mentre le superfici molto riflettenti fanno sì che le riflessioni durino più a lungo. I parametri del campo sonoro digitale permettono di controllare questi e molti altri fattori che contribuiscono a un campo sonoro personalizzato, permettendo di fatto di “riprogettare” le sale da concerto, i teatri ecc. che sono forniti, per ottenere degli ambienti di ascolto personalizzati su misura che corrispondano esattamente all’umore e alla musica dell’ascoltatore. Vedere “Descrizioni dei parametri del campo sonoro”. 0510AX620(GB)_50-54_IT 1/23/1, 6:52 PM5051 ItalianoINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION

ADDITIONALINFORMATIONINFORMAZIONIADDIZIONALIAPPENDIXMODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO

Modifica delle impostazioni dei parametri Nonostante sia possibile effettuare la lettura sul propriosistema senza cambiare le impostazioni predefinite deiparametri del programma di campo sonoro, si può ancheadattare specificatamente tale programma allecaratteristiche della sorgente e all’acustica della stanza diascolto. 1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione DSP/TUN (o AMP/TUN). 2 Accendere il monitor video e premereripetutamente ONSCREEN per selezionarela modalità a displaycompleto. 3 Selezionare un programma DSP che si desidera modificare.Programma n.Nome di programma (gruppo)CursoreParametriEsempio di MOVIE THEATER 1 4 Premere u/d per selezionare il parametro. 5 Premere j / i per modificare il valore delparametro.

  • Quando il parametro viene impostato a un valore diverso daquello preselezionato in stabilimento, viene visualizzato unasterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al nome delparametro. 6 Ripetere i passi da 3 a 5 se necessario per modificare altri parametri del programma.Backup della memoriaIl circuito di backup della memoria evita che i dati salvati siano persi anche se l’unità è posta in modalità di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dallapresa c.a. oppure l’alimentazione viene a mancaretemporaneamente a causa di un’interruzione della rete.Tuttavia, se l’alimentazione manca per più di unasettimana, il valore del parametro modificato saràripristinato all’impostazione preselezionata instabilimento. In tal caso modificare nuovamente ilvalore del parametro. Ripristino di un parametro al valore preselezionato in stabilimento Selezionare il parametro che si desidera ripristinare. Quindi premere e mantenere premuto j o i finché il valore si ferma temporaneamente al valore preselezionato.L’asterisco (*) sul monitor video in corrispondenza alnome del parametro scompare. Note
  • I parametri disponibili per alcuni programmi potrebbero esserevisualizzati su più di una pagina OSD. Per scorrere attraversole pagine premere u/d.
  • Non è possibile modificare i valori dei parametri quando “10 MEMORY GUARD” di SET MENU è impostato su ON. Se si desidera modificare i valori dei parametri impostare “10MEMORY GUARD” su OFF.A/B/C/D/EA/B/C/D/E

Descrizioni dei parametri del campo sonoro È possibile modificare i valori di alcuni parametri del campo sonoro in modo da ricreare con maggiore precisione i campi sonori nella stanza di ascolto. Nota

  • Non tutti i parametri che seguono sono disponibili in tutti i programmi. ■ INIT.DLY (ritardo iniziale) (P.INIT.DLY — per il campo sonoro di presenza) Funzione: questo parametro modifica la distanza apparente dalla sorgente sonora modificando il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione udita dall’ascoltatore. Gamma di controllo: 1 – 99 ms Descrizione: minore è il valore e più vicina appare all’ascoltatore la sorgente del suono. Maggiore è il valore e più lunga sembra essere la distanza apparente. Per una stanza piccola questo parametro deve essere impostato a un valore piccolo, per una grande a un valore grande. INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLYLivelloTempoLivelloTempoPrima riflessioneRiflessioni velociLivelloTempoSorgente del suonoSuperficie riflettenteValore piccolo = 1 msValore grande = 99 ms ■ ROOM SIZE (dimensioni stanza) (P.ROOM SIZE — per il campo sonoro di presenza) Funzione: questo parametro imposta le dimensioni apparenti del campo sonoro di surround. Maggiore è il valore e più esteso diventa il campo sonoro di surround. Gamma di controllo: 0,1 – 2,0 Descrizione: quando il suono viene ripetutamente riflesso nella stanza, maggiori sono le dimensioni di quest’ultima e più lungo è il tempo tra il suono originariamente riflesso e le riflessioni successive. Controllando il tempo tra i suoni riflessi è possibile modificare le dimensioni apparenti della stanza virtuale. Modificando questo parametro da uno a due si raddoppia la lunghezza apparente della stanza. LivelloTempoLivelloTempoSorgente del suonoRiflessioni velociTempoLivelloSorgente del suonoValore piccolo = 0,1 Valore grande = 2,0Sorgente del suono 0510AX620(GB)_50-54_IT 1/23/1, 6:52 PM5253 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION ADDITIONAL INFORMATION INFORMAZIONI ADDIZIONALI APPENDIX

MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO

■ LIVENESS (attività) Funzione: questo parametro regola la riflettività delle pareti virtuali nella sala di ascolto, modificando il tasso di affievolimento delle riflessioni veloci. Gamma di controllo: da 0 a 10 Descrizione: le riflessioni veloci di una sorgente sonora si affievoliscono più rapidamente in una stanza le cui pareti assorbono i suoni che in una con superfici molto riflettenti. Una stanza con superfici assorbenti è detta acusticamente “inerte”, mentre una stanza con superfici molto riflettenti è detta acusticamente “attiva”. Il parametro “LIVENESS” permette di regolare il tasso di affievolimento delle riflessioni veloci e quindi la “attività” della stanza d’ascolto. Livello Tempo Inerte Livello Sorgente del suono Livello Tempo Attiva Piccola riflessione Sorgente del suono Grande riflessione Valore grande = 10 ■ S.DELAY (ritardo surround) Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione nel campo sonoro surround. Gamma di controllo: 0 – 49 ms (La gamma dipende dal formato del segnale). ■ S.INIT.DLY (ritardo iniziale surround) Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione dal lato surround del campo sonoro. È possibile regolare questo parametro solo quando sono usati almeno due canali anteriori e due canali posteriori. Gamma di controllo: 1 – 49 ms Tempo Valore piccolo = 0 0510AX620(GB)_50-54_IT 1/23/1, 6:52 PM5354

MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO

■ S.ROOM SIZE (dimensioni della stanza surround) Funzione: questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro surround. Gamma di controllo: 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (attività surround) Funzione: questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali nel campo sonoro surround. Gamma di controllo: 0 – 10 ■ CT.DELAY (ritardo centrale) Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali. Gamma di controllo: 0 – 50 ms ■ LS.DELAY (ritardo surround sinistro) Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali. Gamma di controllo: 0 – 50 ms ■ RS.DELAY (ritardo surround destro) Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali. Gamma di controllo: 0 – 50 ms 0510AX620(GB)_50-54_IT 1/23/1, 6:52 PM5455 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDICI

SOLUZIONE DEI PROBLEMI

Se l’unità non funziona normalmente, consultare la tabella che segue. Se il problema specifico non è elencato, o se le istruzioni fornite non sono di aiuto, mettere l’unità in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore autorizzato YAMAHA o centro di assistenza più vicino. ■ Generali Problema Causa Rimedio Vedere a pagina

16, 17 L’unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), o entra nella modalità di attesa subito dopo che l’alimentazione è stata accesa. La spina del cavo di alimentazione non è collegata o non è completamente inserita. Collegare saldamente la spina. 19 L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR sul pannello posteriore non è portato completamente sulla posizione destra o sinistra. Quando l’unità è nella modalità di attesa, portare completamente l’interruttore sulla posizione destra o sinistra. Si è attivato il circuito di protezione. Verificare che tutti i collegamenti dei fili degli altoparlanti su questa unità e su tutti gli altoparlanti siano saldi e che ciascun filo di collegamento non sia in contatto con altro che la corrispondente connessione. Nessun suono e/o nessuna immagine. I cavi d’ingresso e uscita sono stati collegati in modo errato. Collegare correttamente i cavi. Se il problema permane, i cavi potrebbero essere difettosi. Non è stata selezionata una sorgente d’ingresso corretta. Selezionare una sorgente d’ingresso corretta con INPUT l / h o 6CH INPUT (oppure con i tasti di selezione dell’ingresso). I collegamenti degli altoparlanti non sono saldi. Fissare saldamente i collegamenti. Gli altoparlanti principali non sono stati selezionati correttamente. Selezionare gli altoparlanti principali con SPEAKERS A e/o B. Il volume è basso. Alzare il volume. L’audio è silenziato. Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione per cancellare il silenziamento e regolare il volume. Un CD-ROM, ecc. invia in ingresso a questa unità dei segnali digitali che non può riprodurre in quanto diversi dall’audio PCM, Dolby Digital o DTS. Riprodurre una sorgente il cui segnale è compatibile con questa unità. Non c’è immagine. L’uscita e l’ingresso video sono collegati a prese video di tipo diverso. Realizzare i collegamenti usando prese dello stesso tipo (prese composito, S-VIDEO o componente) sia per l’ingresso, sia per l’uscita. L’audio cessa improvvisamente. Il circuito di protezione è stato attivato a causa di un cortocircuito, ecc. Verificare che l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR sia impostato correttamente, quindi riaccendere l’unità. Verificare che i fili degli altoparlanti non si tocchino, quindi riaccendere l’unità. Il timer per lo spegnimento automatico è entrato in funzione. Accendere l’unità e riprodurre di nuovo la sorgente. L’audio è silenziato. Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione per cancellare il silenziamento e regolare il volume. Si sente soltanto l’altoparlante di un lato. I cavi sono collegati in modo errato. Collegare correttamente i cavi. Se il problema permane, i cavi potrebbero essere difettosi.

I messaggi sullo schermo non appare. L’impostazione dei messaggi sullo schermo è “DISPLAY OFF”. Selezionare la modalità di display completo o abbreviato.

L’impostazione BLUE BACK di “9 DISPLAY SET” su SET MENU è OFF e non è presente segnale video all’ingresso dell’unità. Per visualizzare sempre l’OSD impostare BLUE BACK su AUTO.

Problema Causa Rimedio Vedere a pagina Non c’è audio dagli altoparlanti di effetto. L’effetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo. Si sta usando un programma DSP di decodifica Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con un segnale non codificato con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Selezionare un altro programma DSP. All’ingresso di questa unità c’è un segnale digitale campionato a 96 kHz. Non c’è audio dall’altoparlante centrale. Il livello di uscita dell’altoparlante centrale è regolato al minimo. Alzare il livello dell’altoparlante centrale. “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE. Selezionare la modalità adatta all’altoparlante centrale di cui si dispone. È stato selezionato uno dei programmi Hi-Fi DSP (da 1 a 4). Selezionare un altro programma DSP. La sorgente codificata con Dolby Digital o DTS non ha segnale del canale centrale. Non c’è audio dagli altoparlanti posteriori. Il livello di uscita degli altoparlanti posteriori è regolato al minimo. Alzare il livello di uscita degli altoparlanti posteriori. Una sorgente mono viene riprodotta con il programma 9. Selezionare un altro programma DSP. Non c’è audio dal subwoofer. “1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è impostato su MAIN durante la riproduzione di una sorgente Dolby Digital o DTS. Selezionare SWFR o BOTH. “1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è impostato su SWFR o MAIN durante la riproduzione di una sorgente a 2 canali. Selezionare BOTH. La sorgente non comprende segnali di frequenza molto bassa (uguale o inferiore a 90 Hz). Riproduzione dei bassi scadente. “1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è impostato su SWFR o BOTH e il sistema di cui si dispone non comprende un subwoofer. Selezionare MAIN. La modalità di uscita per ciascun altoparlante (principale, centrale o posteriore) su SET MENU non corrisponde alla configurazione degli altoparlanti di cui si dispone. Selezionare la modalità d’uscita corretta per ciascun altoparlante in funzione della grandezza degli altoparlanti di cui si dispone. Si sente un ronzio. I cavi sono collegati in modo errato. Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il problema permane, i cavi potrebbero essere difettosi. Il giradischi non è collegato al connettore GND. Collegare il cavo di terra del giradischi al connettore GND di questa unità. Quando viene riprodotto un disco il livello del volume è basso. Il disco viene riprodotto su un giradischi che ha una testina MC. Il giradischi deve essere collegato all’unità tramite l’amplificatore per testina MC.

Problema Causa Rimedio Vedere a pagina Il livello del volume non può essere aumentato o l’audio è distorto. L’apparecchiatura collegata alle prese REC OUT di questa unità è spenta. Accendere l’apparecchiatura. Il sonoro di effetto e di surround non viene registrato. Non è possibile registrare il sonoro di effetto e di surround con un’apparecchiatura di registrazione. Non è possibile registrare una sorgente con un’apparecchiatura di registrazione digitale collegata alla presa DIGITAL OUTPUT di questa unità. L’apparecchiatura sorgente è collegata solo alle prese d’ingresso analogico di questa unità. Collegare l’apparecchiatura sorgente alle prese d’ingresso digitale di questa unità. Non è possibile modificare i parametri di campo sonoro e alcune altre impostazioni di questa unità. “10 MEMORY GUARD” di SET MENU è impostato su ON. Selezionare OFF. L’unità non funziona normalmente. Il microcomputer interno è stato “bloccato” da una scossa elettrica esterna (quale fulmine, eccessiva elettricità statica, ecc.) o da un’alimentazione di tensione bassa. Staccare la spina del cavo di alimentazione c.a. dalla presa e ricollegarla dopo circa trenta secondi. Durante l’ascolto con la cuffia inserita in una piastra di registrazione o in un lettore di CD collegati a questa unità l’audio è distorto. L’unità è in modalità di attesa. Accendere l’alimentazione dell’unità. C’è rumore di interferenza da apparecchiature digitali o di alta frequenza o dall’unità stessa. L’unità è troppo vicina all’apparecchiatura digitale o di alta frequenza. Allontanare l’unità dalle apparecchiature.

■ Telecomando Problema Causa Rimedio Vedere a pagina Il telecomando non funziona del tutto o non funziona normalmente. Distanza o angolo errato. Il raggio di azione del telecomando è di 6 m al massimo e a un angolo di non più di 30 gradi rispetto al pannello anteriore. La luce diretta del sole o la luce artificiale (da una lampada fluorescente di tipo a invertitore ecc.) illumina il sensore del telecomando di questa unità. Spostare l’unità. Le pile sono scariche. Sostituire tutte le pile con altre nuove. È impossibile comandare questa unità o un’altra apparecchiatura. L’apparecchiatura da comandare non è stata selezionata. Impostare la manopola di selezione sulla posizione corretta che corrisponde all’apparecchiatura da comandare. Il telecomando non è in grado di comandare le apparecchiature del sistema. Il codice del fabbricante non è stato impostato correttamente. Inserire di nuovo il codice. In funzione del fabbricante o del modello, è possibile che alcune apparecchiature non siano comandabili dal telecomando di questa unità, anche se il codice è stato impostato correttamente. Usare il telecomando originale in dotazione al componente usato.

Dopo che questa unità fosse stata soggetta a una intensa scarica elettrica (quale fulmine o forte elettricità statica), o se fosse stata utilizzata in modo errato, potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso metterla in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo trenta secondi e usare l’unità. Provare a inserire un altro codice dello stesso fabbricante. 0511AX620(GB)_55-62_IT 1/24/1, 3:43 PM5859 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDICI DATI TECNICI SEZIONE AUDIO

  • Potenza di uscita minima RMS per altoparlanti principali, centrali e posteriori da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω ............................................................................................ 90 W 1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω .............. 100 W
  • Potenza di uscita standard DIN [Solo modello per Europa] 1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 Ω ................ 130 W
  • Potenza di uscita IEC [Solo modello per Europa] 1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω .............. 100 W
  • Potenza massima (EIAJ) [Solo modelli per la Cina e generico] 1 kHz, 10% di distorsione armonica totale, 8 Ω ................. 115 W
  • Potenza dinamica (IHF) 8/6/4/2 Ω ........................................................ 120/140/175/210 W
  • Fattore di smorzamento da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ............................ maggiore o uguale a 80
  • Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A) PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitato) [Modelli per Europa e U.K.] ............ maggiore o uguale a 81 dB [Modelli per la Cina e generico] ...... maggiore o uguale a 86 dB CD (250 mV, cortocircuitato) a L/R principali, effetto disattivato ....................................... maggiore o uguale a 100 dB
  • Rumore residuo (Rete IHF-A) L/R principali ....................................... minore o uguale a 150 µV
  • Separazione canali (1 kHz/10 kHz) CD (terminato con 5,1 kΩ) a L/R principali ............. 60 dB/45 dB
  • Massimo segnale in ingresso PHONO MM (1 kHz, 0,1% di distorsione armonica totale) ...................................................... maggiore o uguale a 100 mV CD, ecc. (1 kHz, 0,5% di distorsione armonica totale) ........................................................... maggiore o uguale a 2,2 V
  • Rapporto segnale/rumore ....................... maggiore o uguale a 50 dB
  • Consumo massimo [Solo modello generico] 5 canali, 10% di distorsione armonica totale ....................... 610 W
  • I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. 0511AX620(GB)_55-62_IT 1/24/1, 5:48 PM5960 GLOSSARIO ■ Dolby Surround Dolby Surround usa un sistema di registrazione su quattro canali analogici per riprodurre effetti audio realistici e dinamici: i due canali principali sinistro e destro (stereo), un canale centrale per i dialoghi (monofonico) e un canale posteriore per gli effetti audio speciali (monofonico). Il canale posteriore riproduce audio in una banda di frequenza stretta. Dolby Surround è molto usato in quasi tutti i tipi di nastri video e dischi laser, nonché in molte trasmissioni televisive e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic contenuto in questa unità si avvale di un sistema di elaborazione del segnale digitale che stabilizza automaticamente il volume di ciascun canale per migliorare gli effetti audio di movimento e direzionalità. ■ Dolby Digital Dolby Digital è un sistema audio surround digitale che fornisce audio a più canali completamente indipendenti. Con tre canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e due canali posteriori stereo, Dolby Digital comprende cinque canali audio a gamma piena. Con un canale aggiuntivo dedicato agli effetti dei bassi, chiamato LFE (effetti a bassa frequenza), il sistema ha un totale di 5.1 canali (LFE è considerato 0.1 canali). Usando stereo a due canali per gli altoparlanti posteriori, è possibile ottenere degli effetti audio di movimento e un ambiente audio surround più precisi rispetto a Dolby Surround. L’ampia gamma dinamica (dal volume massimo al minimo) riprodotta dai cinque canali a gamma piena e il preciso orientamento audio generato dall’elaborazione audio digitale, forniscono agli ascoltatori una partecipazione e un realismo senza precedenti. Con questa unità è possibile selezionare a piacere un qualsiasi ambiente audio da monofonico a 5.1 canali. ■ Surround digitale DTS (Digital Theater Systems) Il surround digitale DTS è stato sviluppato per sostituire le colonne sonore analogiche dei film con delle colonne sonore a sei canali digitali; la sua diffusione nelle sale cinematografiche di tutto il mondo è in rapida crescita. Digital Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema home theater che permette di avere a casa propria la profondità dell’audio e la rappresentazione spaziale naturale del surround digitale DTS. Il sistema ha un audio puro su 6 canali (in dettaglio canali sinistro, destro e centrale, due canali posteriori e 0.1 canali LFE come subwoofer, per un totale di 5.1 canali) praticamente privo di distorsione. ■ 0.1 canali LFE Canale per la riproduzione dei bassi. La banda di frequenza di questo canale va da 20 Hz a 120 Hz. Il canale conta come 0.1 in quanto riproduce solo una banda di frequenza limitata rispetto alla banda completa riprodotta dagli altri 5 canali di un sistema Dolby Digital o DTS 5.1. ■ CINEMA DSP DIGITAL Dal momento che i sistemi Dolby Surround e DTS sono originariamente stati progettati per l’uso nelle sale cinematografiche, il loro effetto è più evidente in una sala con molti altoparlanti progettata per effetti acustici. Considerato che le condizioni domestiche quali le dimensioni della stanza, materiali delle pareti, numero degli altoparlanti e così via, sono molto variabili, è inevitabile che esistano anche delle differenze nell’audio che si ascolta. Basandosi su moltissimi dati di misure reali, YAMAHA CINEMA DSP usa una speciale tecnologia di campo sonoro che unisce i sistemi Dolby Pro Logic, Dolby Digital e DTS per realizzare le condizioni audiovisive di una sala cinematografica nella stanza di ascolto a casa propria. ■ SILENT CINEMA YAMAHA sviluppato un algoritmo DSP per effetti audio realistici in cuffia. Per ogni campo sonoro sono stati impostati i parametri della cuffia in modo da ottenere anche in queste condizioni una rappresentazione precisa di tutti i programmi di campo sonoro. ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP virtuale che permette di ottenere gli effetti surround del campo sonoro DSP anche senza altoparlanti posteriori, usando altoparlanti posteriori virtuali. È anche possibile ascoltare CINEMA DSP virtuale in un sistema con un minimo di due altoparlanti che non comprende altoparlante centrale. 0511AX620(GB)_55-62_IT 1/24/1, 3:43 PM6061 Italiano INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDICI GLOSSARIO ■ Segnale S VIDEO Con il sistema del segnale S VIDEO, il segnale video normalmente trasmesso con un cavo con spinotto è separato e trasmesso come segnale Y di luminanza e segnale C di crominanza tramite il cavo S VIDEO. Usando la presa S VIDEO si elimina l’attenuazione del segnale video dovuta alla trasmissione e si migliora la qualità delle immagine registrate e riprodotte. ■ Segnale componente video Con il sistema del segnale componente video, il segnale video è separato nel segnale Y di luminanza e nei segnali

di crominanza. Con questo sistema è possibile riprodurre il colore con maggiore fedeltà in quanto i segnali sono indipendenti. Il segnale componente è anche chiamato “segnale differenza di colore” in quanto il segnale di luminanza è sottratto dal segnale del colore. Per usare l’uscita segnale componente è necessario disporre di un monitor con prese di ingresso componente. ■ PCM (PCM lineare) Il PCM lineare è un formato di segnale secondo il quale un segnale analogico audio è digitalizzato, registrato e trasmesso senza compressione alcuna. È usato come metodo di registrazione dei CD e DVD audio. Il sistema PCM usa una tecnica di campionamento dell’ampiezza del segnale analogico per un tempo molto breve. PCM significa “pulse code modulation” (modulazione a codifica di impulsi) e il segnale analogico è codificato come impulsi e quindi modulato per la registrazione. ■ Frequenza di campionamento e numero di bit di quantizzazione Nel digitalizzare un segnale audio analogico, il numero di volte che il segnale è campionato al secondo prende il nome di frequenza di campionamento, mentre il grado di precisione con il quale avviene la conversione in valore numerico del livello audio è il numero dei bit di quantizzazione. L’intervallo di frequenze riproducibili è funzione della frequenza di campionamento, mentre la gamma dinamica che rappresenta la differenza nei livelli audio dipende dal numero dei bit di quantizzazione. In linea di principio, maggiore è la frequenza di campionamento e maggiore è la banda delle frequenze riproducibili, mentre maggiore è il numero di bit di quantizzazione e maggiore è la precisione di riproduzione del livello audio. ■ Assegnazione I/O (SET MENU) Anche se il componente è normalmente collegato secondo i nomi delle prese indicati sul pannello posteriore, questa unità dispone di una funzione che permette di assegnare le prese in funzione del componente collegato. Se per il componente usato, il nome che appare per le prese componente video o di ingresso/uscita digitale di questa unità non corrisponde, è possibile assegnare le prese in funzione del componente collegato. Così facendo si cambia l’assegnazione delle prese ed è possibile collegare più componenti. 0511AX620(GB)_55-62_IT 1/24/1, 3:43 PM6162 INDEX

MANUALE DI ISTRUZIONI