DSPAX620 - Recepteur YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DSPAX620 YAMAHA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPAX620 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPAX620 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO DSPAX620 YAMAHA
- Virtual CINEMA DSP p. 29
- , 60 0511AX620(GB)_55-62_IT 1/24/1, 3:43 PM62II 1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores y transformadores para evitar zumbidos. No coloque este aparato donde pueda entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro tipo de líquido para evitar incendios o descargas eléctricas. 4 No exponga el aparato a repentinos cambios de temperatura de caliente a frío, y no coloque el aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.: una habitación con un humidificador) para evitar que se forme condensación en el interior del aparato, lo que podría causar descargas eléctricas, incendios, daños a este aparato y/o lesiones en personas. 5 No coloque sobre el aparato: – Otros componentes, puesto que podrían causar daños y/o decoloración de la superficie de este aparato. – Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que podrían causar un incendio, daños al aparato y/ o lesiones en personas. – Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al aparato. 6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta la temperatura del interior del aparato, tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/ o lesiones en personas. 7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta que se hayan realizado todas las conexiones. 8 No utilice este aparato bocabajo. Podría sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños. 9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o conexiones de los cables. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable. 11 No limpie el aparato con disolventes químicos porque se estropeará el acabado. Para la limpieza, utilice un paño limpio y seco. PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada será peligroso y podrá causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño causado al utilizar este aparato con una tensión diferente a la especificada. 13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/ o líquidos en el interior del aparato. 15 No intente modificar o arreglar este aparato. Contacte con personal de reparación cualificado de YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca deberá abrir el armazón del aparato por ninguna razón. 16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente cuando no piense utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.: vacaciones). 17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” con respecto a errores de funcionamiento comunes antes de concluir con que el aparato está estropeado. 18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para poner el aparato en el modo de espera, y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 19 VOLTAGE SELECTOR (selector de voltaje) (sólo modelos de China y general) El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de este aparato debe ajustarse de acuerdo con el voltaje de su casa ANTES de enchufarlo en la toma de corriente de CA. Los voltajes son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. PRECAUCIÓN 0601AX620(GB)_Cau_SP 1/24/1, 2:42 PM21 Español INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO BÁSICO INFORMACIÓN ADICIONAL APÉNDICE FUNCIONAMIENTO AVANZADO PREPARACIÓN CONTENIDO INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS p. 2
- PREPARATIVOS p. 3
- Comprobación del contenido del embalaje p. 3
- Instalación de las pilas en el control remoto p. 3
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ................ 11
- Altavoces a utilizar p. 11
- Ubicación de los altavoces p. 11
- CONEXIONES p. 12
- Antes de conectar los componentes p. 12
- Conexión de componentes de audio p. 12
- Conexión de componentes de vídeo p. 14
- Conexión de los altavoces p. 16
- Conexión de un amplificador externo (sólo modelos de Europa y Reino Unido) p. 18
- Conexión de un decodificador externo p. 18
- Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) p. 19
- Conexión de los cables de alimentación p. 19
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) ........... 20
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 22
Antes de comenzar ...................................................... 22 Utilización del tono de prueba
REPRODUCCIÓN BÁSICA................................... 24
Modos de entrada e indicaciones ................................ 26 Selección de un programa de campo de sonido .......... 28 Reproducción estéreo normal ...................................... 29
Para programar el temporizador para dormir .............. 39 Cancelación del temporizador para dormir ................. 39
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ........... 40
- Anillo selector p. 40
- Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector p. 41
- Para controlar los componentes conectados a este aparato p. 41
- Nombres de los botones y funciones en cada posición p. 42
- Ajuste del código del fabricante p. 45
- Reposición de los ajustes de fábrica p. 46
INFORMACIÓN ADICIONAL
- ¿Qué es un campo de sonido? p. 50
- Parámetros de programa de campo de sonido p. 50
- Cambio de los ajustes de los parámetros p. 51
- Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica p. 51
- Descripciones de los parámetros de campo de sonido APÉNDICE p. 52
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................... 55
ESPECIFICACIONES ............................................ 59 GLOSARIO .............................................................. 60 ÍNDICE ..................................................................... 62 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM12 Amplificador de potencia de 5 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 90 W + 90 W (8 ohmios) Central: 90 W (8 ohmios) Traseros: 90 W + 90 W (8 ohmios) ◆ Máxima potencia (EIAJ) (sólo modelos de China y general) (10% de DAT, 1 kHz) Principales: 115 W + 115 W (8 ohmios) Central: 115 W (8 ohmios) Traseros: 115 W + 115 W (8 ohmios) Procesamiento de campo de sonido digital en multiples modos ◆ Decodificador DTS ◆ Decodificador Dolby Pro Logic ◆ Decodificador Dolby Digital ◆ DSP de alta fidelidad ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ CINEMA DSP virtual ◆ SILENT CINEMA Otras características ◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits ◆ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/ vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para un decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Botón BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves ◆ Función de visualización en pantalla muy útil para controlar este aparato ◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo ◆ Entrada/salida de señal componentes de vídeo ◆ Tomas para señales de audio digital coaxiales y ópticas ◆ Temporizador para dormir ◆ Control remoto con códigos de preajuste de fabricante CARACTERÍSTICAS Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 DolbyLaboratories, Inc. Todos los derechos reservados.Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patentenúmero 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechosde autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos losderechos reservados.
- y indica consejos para realizar las operaciones.
- Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual. 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM23 EspañolINTRODUCCIÓN PREPARATIONBASICOPERAIONTADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXADVANCEDOPERATION
PREPARATIVOS Comprobación del contenido del embalaje Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos. Control remotoPilas de manganeso (4)(AAA, R03, UM-4)Tarjeta de referencia rápida(Quick Reference Card) Instalación de las pilas en el control remoto Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando lasmarcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y–) en el interior del compartimento de las pilas. ■ Notas sobre las pilas
- Cambie las pilas periódicamente.• No use pilas viejas con nuevas.• No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilasalcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltoriode las pilas detenidamente, ya que puede que estosdiferentes tipos de pilas tengan el mismo color y forma. ■ Reemplazo de las pilas A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de operación del control remoto disminuirá y el indicador no parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.Si el control remoto se encuentra sin pilas durante másde 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en elcontrol remoto, puede que el contenido de la memoriase borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilasnuevas y ajuste los códigos de fabricante que hayanpodido borrarse. Nota
- Si las pilas han tenido fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con suropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilasantes de instalar pilas nuevas.A/B/C/D/EQuick Reference CardGuía para la conexíon(Connection guide) 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM34
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero 1 STANDBY/ON Enciende el aparato o lo pone en el modo de espera. Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato pueda reproducir sonido. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas del control remoto. 2 Sensor de las señales del control remoto Recibe las señales del control remoto. 3 Visualizador del panel delantero Muestra información sobre el estado de funcionamiento del aparato. 4 INPUT MODE Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían dos o más tipos de señales a este aparato (vea la página 26 para más detalles). No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada. 5 VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afectará el nivel de REC OUT. 6 6CH INPUT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada en el control remoto).
7 BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la frecuencia de los graves de los altavoces principales izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante, puede que no se note este aumento si “1B MAIN SP” de SET MENU está puesto en SMALL y “1D LFE/BASS OUT” está puesto en SWFR. SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMEEFFECTSET MENU DSP
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
8 BASS Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. 9 TREBLE Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. Nota
- Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los altavoces central y traseros no se corresponda con la de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales conectados a los terminales A y/o B del panel trasero cuando están en ON. q Toma PHONES Da salida a señales de audio para la escucha privada con auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna señal saldrá a a los altavoces.
(sólo modelos de Europa y Reino Unido)
- Cuando conecte los auriculares, no saldrá tampoco ninguna señal por las tomas OUTPUT. w Tomas VIDEO AUX Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato externo portátil, como pudiera ser una consola de videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada. e SET MENU Entra en el modo SET MENU. r Control múltiple Selecciona y ajusta el elemento SET MENU tras pulsar SET MENU. Seleciona el programa DSP depués de pulsar DSP PROGRAM. t DSP PROGRAM Cambia la función del control múltiple para seleccionar el programa DSP. y EFFECT Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los canales principales izquierdo y derecho. Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS, puede que los niveles de las señales de los canales principales izquierdo y derecho no se correspondan. u INPUT l / h Selecciona la fuente de entrada (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/ DVR) que desee escuchar o ver. 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM56
Esta sección describe el funcionamiento básico de este aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea “FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO” para detalles exactos. Seleccione laposición AMP/ TUN. 1 DSP Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de programa DSP. 2 Ventanilla de indicador Muestra el nombre de los componentes que se pueden controlar. 3 Botones numéricos (botones de selección de entrada) Estos botones seleccionan la fuente de entrada. Vea “Descripción de los botones numéricos” para más información sobre los botones numéricos. 4 6CH INPUT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. 5 TEST Da salida al tono de prueba. 6 ON SCREEN Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD) para su televisor. 7 j / i (–/+) Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU. Se visualiza –/+ en la visualización en pantalla. 8 LEVEL Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida independientemente. 9 SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. 0 INPUT Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de entrada. q Indicador Parpadea mientras el control remoto envía señales. w Anillo selector Gire este anillo para seleccionar la posición del componente a controlar. (Deberá ajustar el código correcto para su componente. Vea “Ajuste del código del fabricante”). Cuando se seleccione la posición, el control remoto se encontrará en el modo de operación de ese componente. e A/B/C/D/E, PRESET –/+ Estos botones se usan para seleccionar una emisora presintonizada cuando se use un sintonizador YAMAHA. A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E) PRESET –/+: Para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) r u/d Seleccionan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU. t SET MENU Entra en el modo SET MENU. y POWER Conecta la alimentación de este aparato. u STANDBY Pone el aparato en el modo de espera. 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM67 EspañolINTRODUCCIÓN PREPARATIONBASICOPERAIONTADVANCEDOPERATIONINFORMACIÓNADICIONALAPPENDIXCONTROLES Y FUNCIONES i VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel de sonido. o MUTE Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar lasalida de audio al anterior nivel de volumen.EFFECTActiva y desactiva los altavoces de efecto (central ytraseros) en los siguientes casos:
- Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DSP/TUN.• Mientras el indicador esté encendido durante unos3 segundos después de pulsar DSP. Descripción de los botones numéricos Los botones numéricos funcionan de varios modosdependiendo de la posición del anillo selector o de lacombinación de otras instrucciones. ■ Cuando seleccione una fuente de entrada Botones deselección deentrada 1 Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición del anillo selector.El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 2 Puede seleccionar una fuente de entrada con los botones numéricos y 6CH INPUTmientras el indicador esté encendido. ■ Cuando seleccione un programa DSP y active o desactive los altavoces de efecto (central y traseros)
1 Pulse DSP sin tener en cuenta la posición del anillo selector.El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 2 Puede seleccionar un programa DSP con los botones numéricos y activar o desactivar losaltavoces de efecto (central y traseros)pulsando EFFECT mientras el indicador estéencendido.
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/ TUN. 2 Puede seleccionar un programa DSP directamente con los botones numéricos yactivar o desactivar los altavoces de efecto(central y traseros) pulsando EFFECT.6CH INPUTEFFECT 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM78
CONTROLES Y FUNCIONES
Utilización del control remoto El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización. ■ Manipulación del control remoto
- No derrame agua u otros líquidos sobre el control remoto.
- No deje caer el control remoto.
- No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones: – alta humedad o temperaturas, como cerca de un calentador, estufa o baño; – lugares polvorientos; o – lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas. DIGITAL– + – +SURROUNDDIGITAL 30° 30° Aproximadamente un radio de 6 m 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM89 Español
INTRODUCCIÓN PREPARATION
BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero 1 Indicador t Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado está activado. 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual. 3 Indicadores g y o Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que este aparato está reproduciendo. “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado. “ o ” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado. 4 Indicador de fuente de entrada Muestra la fuente de entrada actual con un cursor. 5 Indicador x Se enciende cuando selecciona un programa DSP. 6 Indicador v Se enciende cuando este aparato reproduce señales de audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación). 7 Indicador de auriculares Se enciende cuando los auriculares están conectados. 8 Indicadores de programa DSP El nombre de programa DSP seleccionado se enciende cuando estén seleccionados los programas
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o q/DTS SURROUND. 9 Visualizador de información múltiple Muestra el nombre de programa DSP actual y otra información cuando ajuste o cambie los ajustes. 0 Indicador de nivel de VOLUME Indica el nivel de volumen. q Indicador SLEEP Se enciende cuando el temporizador para dormir está activado.
Panel trasero 1 Tomas DIGITAL OUTPUT 2 Tomas DIGITAL INPUT 3 Terminal GND Vea la página 12 para información sobre la conexión. 4 Tomas 6CH INPUT Vea las página 18 para información sobre la conexión. 5 Tomas de componentes de vídeo Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión. 6 Terminales de altavoz Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión. 7 Tomas OUTPUT (sólo modelos de Europa y Reino Unido) Vea la página 18 para información sobre la conexión. SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
(modelo de Europa) 8 Cable de alimentación de CA Conéctelo a la toma de corriente. 9 AC OUTLET(S) Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros componentes audio/vídeo (vea la página 19). 0 Tomas de componentes de audio Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión. q Toma SUBWOOFER Vea la página 17 para información sobre la conexión. w Interruptor IMPEDANCE SELECTOR Use este interruptor para que la salida del amplificador corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este interruptor (vea la página 19). Sólo modelos de China y general VOLTAGE SELECTOR Vea la página 19. 0602AX620(GB)_1-10_SP 1/24/1, 2:42 PM1011 Español INTRODUCTION PREPARACIÓN BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces a utilizar Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas (con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo fabricante para asegurarse de que tengan la misma calidad tonal. Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal y además para los sonidos de efecto. Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán con el sistema de altavoces completo. Los altavoces principales deben ser modelos de alto rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tendrán que ser necesariamente iguales a los principales. Sin embargo, para una precisa localización del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento para los altavoces central y traseros, que puedan reproducir sonidos en toda su gama. ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido También puede expandir aun más su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias de los graves por alguno o todos los canales, sino también para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para la reproducción natural y viva de los graves. Ubicación de los altavoces Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. PREPARACIÓN ■ Altavoces principales Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá ser la misma. ■ Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha orientándolos ligeramente hacia adentro, aproximadamente a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca posible del televisor, tal como directamente encima o debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces principales. Nota
- Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canalcentral se oirá por los altavoces principales izquierdo yderecho. En este caso, “1A CENTER SP” en el modo SETMENU estará puesto en la posición NONE. ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las paredes. PRECAUCIÓN Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse afectado negativamente, a pesar de que se utilicen altavoces magnéticamente blindados. Separe los altavoces del televisor si esto ocurriera. Altavozprincipal(izquierdo)Altavoz centralAltavoz trasero(derecho)Altavoz principal (derecho)Altavoz de subgravesAltavoz trasero(izquierdo)1,8 m 0603AX620(GB)_11-18_SP 1/24/1, 2:42 PM1112 ■ Conexión a tomas digitales Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables de fibra óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten señales de muestreo digital de 96 kHz.
- Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo consu componente usando “4 I/O ASSIGNMENT” en el modoSET MENU. Sobre la tapa de protección contra el polvo Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo. Nota
- Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares deEIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares. ■ Conexión de un tocadiscos Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un transformador de aumento de línea interior o un amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas tomas.
- El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente atierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunoscasos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta alterminal GND. ■ Conexión de un sintonizador Podrá escuchar emisiones de FM o AM si conecta un sintonizador AM/FM. Para obtener una recepción más clara, conecte las antenas correctamente. Consulte el manual de instrucciones de su sintonizador para más detalles. ■ Conexión de un reproductor de
- La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD que tenga una toma de salida digital coaxial.• Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas analógica y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma digital. ■ Conexión de una grabadora de MD, grabadora de CD o platina de casete
- Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la señal digital. Notas
- Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la alimentación está desconectada, puede que este aparato distorsione el sonido de otros componentes.
- Dado que la salida digital y la salida analógica (REC OUT) son mutuamente independientes, la señal analógica saldrá sólo por la toma analógica, mientras que la señal digital sólo saldrá por la toma digital. CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones entre los componentes.
- Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
- Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como !, @, #, etc.
- Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas. Conexión de componentes de audio 0603AX620(GB)_11-18_SP 1/24/1, 2:42 PM1213 Español INTRODUCTION PREPARACIÓN BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX CONEXIONES DVD MONITOR OUT D-TV/CBL
indica la dirección de la señal Grabadora de MD
grabadora de CD Reproductor de CD Tocadiscos Decodificador externo (modelo de Europa) indica cables analógicos izquierdos indica cables analógicos derechos indica cables ópticos indica cables coaxiales Sintonizador AM/FM 0603AX620(GB)_11-18_SP 1/24/1, 2:42 PM1314 CONEXIONES
- Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
- Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal de S Vídeo.
- Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO A y B de acuerdo con su componente usando “4 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU.
Conexión de componentes de vídeo ■ Sobre las tomas de vídeo Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y la diferencia de color (P
). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, C
/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de imagen. Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO. Consola de videojuegos AUDIO OUT RAUDIO OUT LVIDEO OUTOPTICAL OUTS VIDEO OUT
- Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
- Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente conectado. ■ Televisor con conector de 21 patillas (sólo modelos de Europa y Reino Unido) Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas. ■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero) Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una consola de videojuegos. 0603AX620(GB)_11-18_SP 1/24/1, 2:42 PM1415 Español INTRODUCTION PREPARACIÓN BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX CONEXIONES indica cables de S Vídeo Cuando utilice un reproductor de LD Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD. Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma “RF OUTPUT” para sacar señales de Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD. Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital (ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Para más detalles sobre las conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD. Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el código de fabricante correspondiente en la posición DVD/LD. DVD MONITOR OUT D-TV/CBL
Reproductor de DVD (modelo de Europa) Televisor/televisor digital o televisión por cable/ sintonizador satélite VCR 1 o VCR 2/ DVR (videorreproductor digital) indica la dirección de la señal Clavija SCART (sólo modelos de Europa y Reino Unido) indica cables analógicos izquierdos indica cables analógicos derechos indica cables ópticos indica cables de vídeo Televisor Sin conexión 0603AX620(GB)_11-18_SP 1/24/1, 2:42 PM1516 CONEXIONES Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves. PRECAUCIÓN• Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
- No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces. ■ Cables de los altavoces Un cable de altavoz es en realidad un par de cablesaislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una formao color diferente, quizás con una raya, surco o cresta. 1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. ■ Conexión a los terminales SPEAKERS 1 Desenrosque la perilla. 2 Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
10 mmRojo: positivo (+)Negro: negativo (–) (sólo modelos de China y general)
- También es posible realizar conexiones de clavija tipo banana. En primer lugar, apriete la perilla, y luego introduzca elconector de clavija tipo banana hasta el fondo del terminalcorrespondiente.
■ Terminales MAIN SPEAKERS Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a cualquiera de los terminales MAIN A o B. ■ Terminales REAR SPEAKERS Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales. ■ Terminales CENTER SPEAKER Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.Clavija tipobanana 0603AX620(GB)_11-18_SP 1/24/1, 2:42 PM1617 Español INTRODUCTION PREPARACIÓN BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX CONEXIONES SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKERMAINS Derecho Altavoces principales A Izquierdo Derecho Altavoces principales B Izquierdo (modelo de Europa) Altavoz central Derecho Altavoces traseros Izquierdo Sistema de subgraves ■ Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas por los canales principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma. Notas
- Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de este aparato).
- Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “6 DOLBY D. SET” y “7 DTS SET” del modo SET MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER. 0603AX620(GB)_11-18_SP 1/24/1, 2:42 PM1718 CONEXIONES Conexión de un amplificador externo (sólo modelos de Europa y Reino Unido) Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o desea usar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a continuación. Nota
- Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomasOUTPUT para la salida a un amplificador externo, no use losterminales SPEAKERS correspondientes.OUTPUT MAIN
1 Tomas MAIN Tomas de salida de línea de los canales principales. Nota
- Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas porlos ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION. 2 Tomas REAR (SURROUND) Tomas de salida de línea de los canales traseros. 3 Tomas CENTER Tomas de salida de línea del canal central. Conexión de un decodificador externo Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER, izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador externo, un procesador de sonido o un preamplificador. Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y envolvente. Notas
- Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, esteaparato desactivará automaticamente el procesador de sonidode campo digital, y en consecuencia no podrá escucharprogramas DSP.• Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada,cambiar los elementos 1A a 1D del modo SET MENU no severá afectado. 0603AX620(GB)_11-18_SP 7/10/1, 6:38 PM1819 Español INTRODUCTION PREPARACIÓN BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX CONNEXIONES Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) ADVERTENCIA No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de las posiciones completamente con el aparato en modo de espera. Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera. Posición del interruptor Altavoz Nivel de impedancia Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor. La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor. La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. IMPEDANCE SELECTOR Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Central La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o mayor. Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor. La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor. Izquierda Derecha Principal ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA) Conexión de los cables de alimentación Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. (modelo general) Trasero Principal Central Trasero Modelos de Europa, China y general ... 2 tomas de corriente Modelo del Reino Unido ................... 1 toma de corriente Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación de sus componentes a este aparato. La alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este aparato. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios. SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKER SWITCHED 100W MAX. TOTAL AC OUTLETS VOLTAGE SELECTOR ■ VOLTAGE SELECTOR (selector de voltaje) (sólo modelos de China y general) El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de este aparato debe ajustarse de acuerdo con el voltaje de su casa ANTES de enchufarlo en la toma de corriente de CA. Los voltajes son 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. VOLTAGE SELECTOR (selector de voltaje) 0604AX620(GB)_19-23_SP 1/24/1, 2:42 PM1920 VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Selección del modo OSD 1 Cuando active la alimentación, el televisor y el visualizador del panel delanteromostrarán el nivel de volumen principaldurante algunos segundos y después secambiará para mostrar el programa DSPactual. 2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el control remoto para cambiar el modo devisualización.El modo OSD cambiará en el orden siguiente: visualización completa, visualización reducida, visualización desactivada.Notas• Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga uncomponente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO INcompuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
- Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y alas tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
- La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen inestable. Podrá visualizar la información de la operación de este aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de parámetros de SET MENU y programa DSP, le será mucho más fácil ver las opciones disponibles y los parámetros que leer esta información en el visualizador del panel delantero.
- Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se superpondrá sobre la imagen.
- La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará con señal de vídeo alguna.• Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactivecuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o elcomponente fuente esté desconectado) usando “9 DISPLAYSET” del modo SET MENU. Modos OSD Podrá cambiar la cantidad de información que muestra OSD. Visualización completa Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros de programa DSP en su televisor.Visualización reducidaEste modo mostrará brevemente en la parte inferior de lapantalla el mismo contenido que el visualizador del paneldelantero y después desaparecerá.Visualización desactivada Este modo mostrará brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla y después desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las operaciones aparecerá en el televisor a excepción deaquellos del botón ON SCREEN. Visualización completa Visualización reducida
- Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT l / h, VOLUME y algunos otros tipos de información sobre la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
- SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin tener en cuenta el modo OSD.
Este aparato está equipado con un amplificador principal capaz de controlar 5.1 canales. Aunque se pueden conectar hasta 6 altavoces, es posible seleccionar el modo de altavoces que proporcione el mejor efecto de campo de sonido de acuerdo con el número y tamaño de altavoces que esté utilizando. Antes de utilizarlos, le rogamos que ponga el ajuste de modo de altavoces utilizando “1 SPEAKER SET” en SET MENU, como se describe en la página 32. Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E Elemento Descripción Valores de control (el valor por defecto se indica en negrita) 1B MAIN SP Selecciona el modo de salida según la eficacia de los altavoces principales. LARGE/SMALL
Selecciona el modo de salida según haya o no conectado un altavoz central, y su eficacia. 1C REAR L/R SP Selecciona el modo de salida según hayan o no conectados altavoces traseros izquierdo y derecho, y su eficacia.
1D LFE/BASS OUT Selecciona el altavoz correcto para el uso de la salida de señales LFE y de graves bajos.
1E MAIN LEVEL Selecciona el nivel del altavoz principal. Normal/–10 dB 0604AX620(GB)_19-23_SP 1/24/1, 2:43 PM2122 LEFT SURROUND (TEST L SUR.)RIGHT SURROUND (TEST R SUR.)CENTER (TEST CENTER)RIGHT (TEST RIGHT)LEFT (TEST LEFT) Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se deberárealizar en su posición de escucha con el control remoto. 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (oDSP/TUN). 2 Pulse TEST para que salga el tono de prueba. 3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar el tono de prueba.El tono de prueba se escuchará por el altavozprincipal izquierdo, el altavoz central, el altavozprincipal derecho, el altavoz trasero derecho, y elaltavoz trasero izquierdo por orden. El tono seescuchará durante 2,5 segundos cada vez.A/B/C/D/EA/B/C/D/E 2,6
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida delos altavoces usando el generador de tonos de prueba.Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oigaen la posición de escucha será el mismo por cada altavoz.Esto es importante para conseguir los mejores resultadosdel procesador de campo de sonido digital, deldecodificador Dolby Pro Logic, del decodificador DolbyDigital y del decodificador DTS. Nota
- Debido a que este aparato no puede acceder al modo de pruebamientras unos auriculares estén conectados al mismo,asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONEScuando emplee el tono de prueba. Antes de comenzar STANDBY /ON 1 Pulse STANDBY/ON para conectar la alimentación.Encienda el televisor. OFFON BASS EXTENSION BASS TREBLE
Ajústelo en OFF. 2 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar losaltavoces que se usaráncomo principales.Si emplea dos grupos dealtavoces principales, pulsetanto A como B. 3 Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero en la posición central y ajuste BASSEXTENSION en OFF. 0604AX620(GB)_19-23_SP 1/24/1, 2:43 PM2223 Español INTRODUCTION PREPARACIÓN BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMACIÓN ADICIONAL APPENDIX AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES El estado de la salida del tono de prueba también aparece en el televisor con una imagen de la habitación de escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz.
- Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho. Nota
- Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen,ponga el aparato en modo de espera y compruebe lasconexiones de los altavoces. 4 Pulse LEVEL repetidamente para seleccionar el altavoz a ser ajustado.
- Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz a ajustar pulsando d. (Pulsar u cambiará la selección en orden inverso). 5 Pulse j / i repetidamente para ajustar los niveles de salida del altavoz seleccionado en ese momento para que el nivel de salida de cada altavoz sea el mismo que el del altavoz principal.
- Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá por el altavoz seleccionado.
- Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los niveles de salida de los altavoces central, trasero izquierdo y trasero derecho. 6 Cuando haya completado el ajuste, pulse TEST. El tono de prueba se detendrá y aparecerá el programa DSP actual en el visualizador del panel delantero y en el televisor. TEST DOLBY SUR. LEFT Notas
- Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves, consulte el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito enla página 38.• Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustarel nivel de los altavoces para saborear la música, cuandoescucha la reproducción de una fuente real, cuando usa elajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en lapágina 38.
- Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto (central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si elnivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de losaltavoces principales incluso después de haber aumentado elnivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB. Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que haya ajustado “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a –10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central ytraseros. 0604AX620(GB)_19-23_SP 1/24/1, 2:43 PM2324
1 Pulse STANDBY/ON (o POWER) para conectar la alimentación. Encienda el televisor. El visualizador del panel delantero y el televisor mostrarán el nivel del volumen principal durante algunos segundos y después cambiarán para mostrar el programa DSP actual. 2 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a usar. Si usa dos grupos de altavoces principales, pulse A y B. 3 Pulse INPUT l / h repetidamente (o pulse uno de los botones de selección de entrada) para seleccionar la fuente de entrada.
- La fuente de entrada actual se indicará en el visualizador del panel delantero con un cursor.
- El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada aparecerán en el visualizador del panel delantero y en el televisor durante unos segundos. Panel delantero Control remotoFuente de entrada seleccionada
Control remoto Seleccione esto: Para reproducir la señal de este componente PHONO: Tocadiscos CD: Reproductor de CD TUNER: Sintonizador AM/FM MD/CD-R: Grabadora de MD/grabadora de CD/platina de casete DVD: Reproductor de DVD D-TV/CBL: Televisor o televisor digital/ televisión por cable/sintonizador satélite VCR 1: Videorreproductor 1 VCR 2/DVR: Videorreproductor 2/ videorreproductor digital V-AUX: Otro componente audio/vídeo (conectado a las tomas VIDEO AUX del panel delantero) Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. 0605AX620(GB)_24-29_SP 1/24/1, 2:43 PM2425 Español INTRODUCTION PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor. 6 Use el procesador de campo de sonido digital. Vea “Selección de un programa de campo de sonido”. 6CH INPUTPanel delantero Control remoto Notas
- Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador del panel delantero y del televisor.
- Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT. 4 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) del componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. 5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. BASS TREBLE
- Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/ DVR OUT y MD/CD-R OUT está desconectado, puede que el sonido reproducido se distorsione o el volumen se baje. En estos casos, encienda el componente. DSP PROGRAM Panel delantero Control remoto ■ Para enmudecer el sonido Úselo cuando desee enmudecer temporalmente la salida de audio. Pulse MUTE en el control remoto. Para restablecer la salida de audio al nivel de volumen anterior, pulse MUTE de nuevo.
- También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar cualquier botón de operación tal como VOLUME +/–.
- Durante el enmudecimiento, aparecerá “MUTE ON” en el visualizador del panel delantero y en el televisor. ■ Cuando quiera terminar de usar este aparato Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para poner el aparato en el modo de espera. ■ Notas sobre la señal digital Las tomas de entrada digital de este aparato también pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz. (Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor para salida digital. Consulte las instrucciones del reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador
del panel delantero.
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El
sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos canales sólo por los altavoces principales izquierdo y derecho. Nota
- Si “1B MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en SMALL y “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en SWFR, o “1D LFE/BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido también saldrá por el altavoz de subgraves.
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz (excepto con el nivel de salida del altavoz de subgraves) descrito en la página 38. VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX PCM OFFON BASS EXTENSION Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos para el sonido de los altavoces principales.
■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo). Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después seleccione una fuente del grupo de audio con los botones de selección de entrada del control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT l / h del panel delantero. AUTO: En este modo, la señal de entrada se seleccionará automáticamente en el orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada digital codificada con DTS incluso aunque otra señal entre a la vez. ANLG (ANALOG): En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada analógica incluso aunque una señal digital entre a la vez. Notas
- Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL.
- Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de 5.1 canales.
- Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la salida de sonido en las siguientes situaciones: Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase un momento cuando se reanuda la reproducción.
- Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en ANALOG. INPUT MODEPanel delantero Control remotoVOLUMECDTUNER PHONOMD/CD-R DVD D-TV/CBLVCR 1VCR2/DVRV-AUXModo de entrada Modos de entrada e indicaciones Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su componente está conectado a más de un tipo de toma de entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada. Pulse INPUT MODE (o el botón de selección de entrada del control remoto que pulsó para seleccionar la fuente de entrada) repetidamente hasta que el modo de entrada deseado aparezca en el visualizador del panel delantero y en el televisor. 0605AX620(GB)_24-29_SP 1/24/1, 2:43 PM2627 Español INTRODUCTION PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS
- Si los datos de salida digital del reproductor se han procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor.
- Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
- Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este aparato no reproducirá ningún sonido.
- Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una fuente codificada con una señal DTS. – Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” podrá parpadear inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS (el indicador DTS parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” podrá parpadear cuando se esté realizando una operación de búsqueda o salto. Si continua este estado durante una cierta cantidad de tiempo, el aparato cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará. 0605AX620(GB)_24-29_SP 1/24/1, 2:43 PM2728
Selección de un programa de campo de sonido Podrá mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea“PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO”. ■ En el control remoto 1 Pulse DSP. El indicador se enciendedurante unos 3 segundos.
- Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN, sáltese este paso. 2 Use los botones numéricos para seleccionar el programa deseado antes de que elindicador se apague.• Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa“SPECTACLE”, pulse MOVIE THEATER 1repetidamente.• El nombre del programa seleccionado aparece enel visualizador del panel delantero y en eltelevisor.A/B/C/D/E
DSP DIGITAL MOVIE THEATER 1 VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX Grupo de programa Nombre de programa (subprograma) ■ En el panel delantero 1 Pulse DSP PROGRAM. 2 Gire el control múltiple para seleccionar elprograma.El nombre del programaseleccionado aparecerá en elvisualizador del paneldelantero y en el televisor. Notas
- Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto creado por el programa.• Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó con esa fuente.• Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
- Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al programa de decodificación apropiado.
- Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No obstante, si “1A CENTER SP” del modo SETMENU está ajustado en NONE, el sonido del canal centralsaldrá por los altavoces principales.• Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CHINPUT de este aparato, el procesador de campo de sonidodigital no se podrá usar.
- Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En estecaso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de2 canales.
DSP PROGRAM– + 0605AX620(GB)_24-29_SP 1/24/1, 2:43 PM2829 Español INTRODUCTION PREPARATION FUNCIONAMIENTO BÁSICO ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
REPRODUCCIÓN BÁSICAEFFECT
■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA CINEMA DSP virtual CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de campo de sonido del programa DSP sin necesidad de altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente natural gracias a la generación de un altavoz virtual. El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo CINEMA DSP virtual si pone “1C REAR L/R SP” de SET MENU en NONE. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando los altavoces principales. Nota
- Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual incluso aunque “1C REAR L/R SP” esté ajustado en NONE en los siguientes casos: – cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/ NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL estén seleccionados; – cuando el efecto de sonido esté desactivado; – cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada; – cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a 96 kHz; – cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca; – cuando se use el tono de prueba; o – cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT CINEMA). SILENT CINEMA SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares. Esta característica la proporciona una potente reproducción ambiental, tal y como si estuviera escuchando el sonido por los altavoces. Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de efecto estén activados. Reproducción estéreo normal Pulse EFFECT para desactivar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el efecto de sonido. Panel delantero Control remoto
- Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el control remoto. Notas
- Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por los altavoces central ni traseros.
- Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
- El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el efecto de sonido o si ajusta “6 D-RANGE” en el modo SET MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido. 0605AX620(GB)_24-29_SP 1/24/1, 2:43 PM2930 Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes. 1 Conecte la alimentación del aparato y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente fuente del que quiere grabar. SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMEEFFECTSET MENU DSP
- Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación definitiva.
- Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
- Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “2 L/R BALANCE” del modo SET MENU y los programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
- No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato.
- Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso, cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto) en su vídeograbadora.
- Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por VCR 1 OUT).
- Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes de derechos de autor. Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales secretas o codificadas para evitar que se duplique, puede que la imagen misma se vea afectada por esas señales. ■ Consideraciones especiales cuando grabe software DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este aparato para la grabación de fuentes que tengan señales DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes ajustes y consideraciones. Para DVDs y CDs codificados con DTS Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2 canales. Ajuste el reproductor de DVD (o el reproductor de CD) tal y como se describe en el manual de usuario del reproductor para que las señales de audio salgan por las salidas analógicas del reproductor. A/B/C/D/E
Control remoto 3 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente fuente. 4 Comience la grabación en el componente de grabación. 0606AX620(GB)_30_SP 1/24/1, 2:43 PM3031 EspañolINTRODUCTIONPREPARATIONFUNCIONAMIENTOBÁSICOFUNCIONAMIENTOAVANZADOADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX Ajuste de los elementos del modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.Notas
- Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al ajuste deseado.
- También se podrán usar SET MENU y el control múltiple del panel delantero para realizar estos ajustes. 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (oDSP/TUN). 2 Pulse SET MENU para entrar en el modo SET MENU. 3 Pulse u/d repetidamente para seleccionar el elemento (del 1 al 10) que quiere ajustar.
- Si pulsa SET MENU (o SET MENU en el panel delantero)repetidamente, podrá seleccionar elementos en el mismo ordenque pulsando d. SET MENU FUNCIONAMIENTO AVANZADOA/B/C/D/EA/B/C/D/E 3,6 4,5
El modo SET MENU consiste en 10 elementosincluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces.Use SET MENU para disfrutar de una reproducción deaudio/vídeo óptima para su sistema.
- Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientrasreproduce una fuente.• Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el televisor que el visualizador del panel delantero de este aparatomientras ajuste los elementos. Nota
: Up/Down/ –/+ : Enter 0607AX620(GB)_31-39_SP 1/24/1, 2:43 PM3132 SET MENU 4 Pulse j o i una vez para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado.El último ajuste que realizó aparecerá en el televisoro en el visualizador del panel delantero.
- Cuando realice ajustes con el panel delantero, gire el controlmúltiple un paso hacia la izquierda o la derecha para entrar enel modo de ajustes del elemento seleccionado. Dependiendo del elemento, pulse u/d para seleccionar un sub-elemento.
- Cuando realice ajustes con el panel delantero, pulse SETMENU. 5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento.
- Cuando realice ajustes con el panel delantero, gire el controlmúltiple para cambiar los ajustes. 6 Pulse u/d repetidamente hasta que el programa DSP actual aparezca osimplemente pulse uno de los botones delgrupo de programa DSP para salir del modoSET MENU.
- Cuando opere el aparato con el panel delantero, pulse SETMENU repetidamente hasta que el nombre de programa DSPaparezca, para salir del modo SET MENU.Protección de la memoriaEl circuito de protección de la memoria evita que losdatos almacenados se pierdan incluso si este aparato sepone en el modo de espera, el cable de alimentación sedesconecta de la toma de corriente de CA o lacorriente de alimentación se corta temporalmentedebido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,si la alimentación se cortara durante más de unasemana, los ajustes del modo SET MENU que realizóvolverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera,ajuste los elementos de nuevo. 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) Use esta función para seleccionar modos de salidaapropiados para su configuración de altavoces. Notas
- Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en esteaparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B,1D, y 1E, pero aquéllos en los elementos 1A y 1C no se veránafectados.• Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente deentrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de loselementos 1A a 1E. ■ 1A CENTER SP (modo del altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración dealtavoces, este aparato podrá proporcionar una buenalocalización del diálogo para muchos oyentes y unasincronización de sonido e imágenes superior. El OSDmostrará un altavoz central grande, pequeño o ningunodependiendo en cómo ajuste este elemento.Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE(ninguno)Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. Lagama completa de la señal del canal central se dirigirá alaltavoz central. SML Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Lasseñales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canalcentral se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1DLFE/BASS OUT”.
0607AX620(GB)_31-39_SP 7/10/1, 6:40 PM3233 EspañolINTRODUCTION PREPARATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXSET MENUFUNCIONAMIENTOBÁSICOFUNCIONAMIENTOAVANZADO NONE Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigirán a los altavoces principales izquierdo y derecho. ■ 1B MAIN SP (modo de los altavoces principales) El OSD mostrará altavoces principales grandes o pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento. Opciones: LARGE, SMALLAjuste inicial: LARGELARGESeleccione ésta si posee unos altavoces principalesgrandes. La gama completa de la señal de los canales principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales izquierdo y derecho.SMALLSeleccione ésta si posee unos altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. Nota
- Cuando seleccione MAIN para “1D LFE/BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
LARGE SMALL ■ 1C REAR L/R SP (modo de los altavoces traseros) El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE(ninguno).Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdoy derecho grandes o si un altavoz de subgraves traseroestá conectado a los altavoces traseros. La gama completade la señal de los canales traseros se dirigirá a losaltavoces traseros izquierdo y derecho. SML Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdoy derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia(90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”. NONE Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
- Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual seleccionando NONE en “1C REAR L/R SP”. 0607AX620(GB)_31-39_SP 1/24/1, 2:43 PM3334 SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (modo de salida de graves) Las señales LFE transportan efectos de baja frecuenciacuando este aparato decodifica señales Dolby Digital oDTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz einferiores.Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN(principal), BOTH (ambos)Ajuste inicial: BOTH SWFR Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves. MAIN Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán a los altavoces principales. BOTH Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quieremezclar las señales de baja frecuencia de los canalesprincipales con las señales LFE. Notas
- Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta, cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la tomaSUBWOOFER.• Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos 1A, 1By 1C, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos canales, se añadirán al LFE y saldrán por el altavoz de subgraves.
SWFR MAIN BOTH ■ 1E MAIN LEVEL (modo de nivel principal) Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda elnivel de salida de los altavoces central y traseros con losaltavoces principales a causa de una eficacia excepcionalde los altavoces principales.Opciones: Normal, –10 dBAjuste inicial: NormalNormalSeleccione este ajuste en condiciones normales.–10 dBSeleccione ésta si no puede hacer que corresponda elnivel de salida de sus altavoces de efecto con el de losaltavoces principales cuando emplee el tono de prueba.Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavozprincipal en aproximadamente un tercio del nivel normal. 2 L/R BALANCE (balance de los altavoces principales izquierdo y derecho) Use esta función para ajustar el balance del nivel de salidade los altavoces principales izquierdo y derecho.Gama de control: 10 para L/RAjuste inicial: 0Pulse i para disminuir el nivel de salida delaltavoz principal izquierdo. Pulse j para elaltavoz principal derecho. Nota
- El ajuste de L/R BALANCE tambien se aplicara cuando seesten usando unos auriculares.
: Exit/ –/+ : Adjust 0607AX620(GB)_31-39_SP 1/24/1, 2:43 PM3435 EspañolINTRODUCTION PREPARATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXSET MENUFUNCIONAMIENTOBÁSICOFUNCIONAMIENTOAVANZADO 3 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) Use esta función para ajustar el nivel de los graves y losagudos cuando use unos auriculares.Gama de control (dB): de –6 a +3Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos) 4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/salida) Es posible asignar tomas según el componente a usar silos ajustes de la toma de entrada COMPONENT VIDEOo de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT del aparato(nombres de componente de las tomas) son diferentes delos del componente. Esto hace posible cambiar laasignación de tomas y conectar efectivamente un mayornúmero de componentes. Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese componente con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada). ■ 4A CMPNT-V INPUT (para las tomas COMPONENT VIDEO) Ajustes iniciales: [A] DVD[B] D-TV/CBL ■ 4B OPTICAL OUT (para la toma OPTICAL OUTPUT) Ajuste inicial: (1) MD/CD-R ■ 4C OPTICAL IN (para las tomas OPTICAL INPUT) Ajustes iniciales: (2) MD/CD-R(3) DVD(4) D-TV/CBL ■ 4D COAXIAL IN (para la toma COAXIAL INPUT) Ajuste inicial: (5) CD Nota
- No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. 5 INPUT MODE (modo de entrada inicial) Use esta función para designar el modo de entrada cuandoencienda este aparato con el componente fuenteconectado a más de un tipo de tomas de entrada.Opciones: AUTO, LASTAjuste inicial: AUTO AUTO Seleccione ésta para permitir que este aparato detecteautomáticamente el tipo de señal de entrada y seleccioneel modo de entrada apropiado. LAST Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente al último modo de entrada usado para esa fuente.
(5) • • • • • CD 5 INPUT MODE AUTO LAST : Exit –/+ : Select 0607AX620(GB)_31-39_SP 1/24/1, 2:43 PM3536 SET MENU 6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales Dolby Digital. ■ LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia) Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Gama de control (dB): de –20 a 0 Ajuste inicial: 0 dB Notas
- Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavozde subgraves.
- Normalmente, entre –6 dB y –8 dB es lo más apropiado para la escucha en casa. ■ D-RANGE (gama dinámica) Use esta función para ajustar la gama dinámica (la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos). Opciones: MAX, STD (estándar), MIN Ajuste inicial: MAX
- Seleccione MAX para largometrajes.
- Seleccione STD para uso general.
- Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de volumen extremadamente bajo.
MAX 7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales DTS. Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Gama de control (dB): de –10 a +10 Ajuste inicial: 0 dB Nota
- Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavozde subgraves.Nivel dediálogoNivel de entradaNivel de salida STD Nivel dediálogoNivel de entradaNivel de salida MIN Nivel dediálogoNivel de entradaNivel de salida Nota
- Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles conla gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccioneMAX o STD. 7 DTS SET LFE LEVEL • • • • 0dB : Exit/–/+ : Adjust
MAX STD MIN 0607AX620(GB)_31-39_SP 1/24/1, 2:43 PM3637 Español INTRODUCTION PREPARATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX SET MENU FUNCIONAMIENTO BÁSICO FUNCIONAMIENTO AVANZADO 8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal central. Esta función se activará cuando el aparato decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible, el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa alineado con los altavoces principales. Retardando el sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a la posición de escucha para que parezca la misma que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. Gama de control (ms): de 0 a 5 Ajuste inicial: 0 ms 9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ■ BLUE BACK Si selecciona AUTO para el ajuste de la visualización en pantalla, se visualizará un fondo azul cuando no haya entrada de señal de vídeo. Si selecciona OFF no se visualizará nada en la pantalla, incluyendo la visualización en pantalla. Ajuste inicial: AUTO ■ OSD SHIFT (Posición descentrada de OSD) Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD. Gama de control: de +5 (hacia abajo) a –5 (hacia arriba) Ajuste inicial: 0 Pulse i para bajar la posición de OSD. Pulse j para elevar la posición de OSD. ■ DIMMER Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel delantero. Gama de control: de –4 a 0 Ajuste inicial: 0 10 MEMORY GUARD (protección de la memoria) Use esta función para evitar cambios accidentales en los valores de los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de este aparato. Opciones: ON, OFF Ajuste inicial: OFF Seleccione ON para proteger las siguientes características:
- Parámetros de los programas DSP
- Todos los elementos del modo SET MENU
- Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de subgraves
- Modo de visualización en pantalla (OSD) Notas
- Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá usar el tono de prueba.
- Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
Imagen del altavoz central
- Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del altavoz central.
Nivel de salida del altavozcentralNivel de salida del altavoztrasero derechoNivel de salida del altavoztrasero izquierdoNivel de salida del altavozde subgraves
- Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz(ces) a ajustar pulsando d (si pulsa u la selección cambiará en orden inverso). 3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del altavoz.• La gama de control para los altavoces central otraseros izquierdo y derecho es de +10 dB a–10 dB.• La gama de control para el altavoz de subgraves esde 0 dB a –20 dB. Notas
- Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no sepodrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
- Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los ajustes que haya realizado con el tono de prueba.• Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves,se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos deprueba de la página 22.Protección de la memoriaEl circuito de protección de la memoria evita que losdatos almacenados se pierdan incluso si este aparato sepone en el modo de espera, el cable de alimentación sedesconecta de la toma de corriente de CA o lacorriente de alimentación se corta temporalmentedebido a un corte del suministro eléctrico. No obstante,si la alimentación se cortara durante más de unasemana, el nivel de salida de los altavoces de efecto que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto(central, trasero izquierdo y derecho y altavoz desubgraves) mientras escucha una fuente de sonido.Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. 1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN(o DSP/TUN). 2 Pulse LEVEL repetidamente para seleccionar el altavoz(ces) que quiereajustar.Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero y en el televisor de la manera siguiente:central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavozde subgraves.CENTER R SUR. L SUR. SWFR 0607AX620(GB)_31-39_SP 1/24/1, 2:43 PM3839 EspañolINTRODUCTIONPREPARATIONFUNCIONAMIENTOBÁSICOFUNCIONAMIENTOAVANZADOADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
4 El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador del panel delantero pocodespués de que el temporizador para dormirhaya quedado programado.El visualizador volverá a la indicación anterior. Cancelación del temporizador para dormir Pulse SLEEP repetidamente hasta que“SLEEP OFF” aparezca en el visualizadordel panel delantero. Después de algunos segundos, “SLEEP OFF” desaparecerá, el indicador “SLEEP” se apagará y el visualizador volverá a la indicación anterior.
- El temporizador para dormir también se puede cancelarponiendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en elcontrol remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), odesconectando el cable de alimentación de CA de la toma decorriente de CA. Use esta función para poner este aparato automáticamente en modo de espera tras la cantidad de tiempo que hayaajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vayaa dormir mientras el aparato esté reproduciendo ograbando una fuente. El temporizador para dormir también desconectará los componentes externos conectados a AC OUTLET(S).El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con elcontrol remoto. Para programar el temporizador para dormir 1 Seleccione una fuente y comience la reproducción del componente fuente. 2 Ponga el anillo selector en una posición distinta a TV. 3 Pulse SLEEP repetidamente paraajustar la cantidad detiempo antes de que elaparato se apagueautomáticamente.Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del paneldelantero cambiará de la siguiente forma: DSP DIGITAL SLEEP VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX
Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente). Nota
- Para obtener detalles sobre las pilas, la distancia de operación y los nombres y funciones del control remoto, consulte cada una de las explicaciones de este manual. Anillo selector Seleccione el componente (posición) a controlar por el control remoto. Por ejemplo, si se selecciona la posición CD, el control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un reproductor de CD. Cuando gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera siguiente: AnilloselectorAMP/TUNPuede realizar las operaciones básicas deeste aparato. El código para un reproductor de CDYAMAHA viene ajustado de fábrica.CBL/SATSe puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable. VCR Se puede controlar un videorreproductor. Se puede controlar un televisor.TAPE/MDEl código para una platina de MD YAMAHA viene ajustado de fábrica. Asegúrese de ajustar el código correcto cuando opere una grabadora deCD o platina de casete.DVD/LD y DVD MENUSe puede controlar un reproductor deLD en la posición DVD/LD. Se puedecontrolar un reproductor de DVD enlas posiciones DVD/LD y DVDMENU. El código para un reproductorde DVD YAMAHA viene ajustado defábrica.DSP/TUNSe puede controlar este aparato y se puedenseleccionar los programas DSPinmediatamente. Notas
- Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes páginas para más detalles.
- Cuando sale de fabrica, los codigos de fabricante YAMAHA listados en la pagina 46 estan ajustados para cada una de las posiciones del anillo. Si le es imposible operar su componente de audio/vídeo YAMAHA, le rogamos que intente utilizar otro codigo YAMAHA. 0608AX620(GB)_40-46_SP 1/24/1, 2:43 PM4041 INTRODUCTIONPREPARATIONBASICOPERAIONTADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXFUNCIONES DEL CONTROL REMOTOEspañolFUNCIONAMIENTOAVANZADO
Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector Usted podrá controlar este aparato y su televisor con lossiguientes botones independientemente de la posición delanillo selector. Nota
- Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el código de dicho televisor en la posición TV. ■ Para controlar este aparato Vea “Control remoto”. 1 STANDBY 2 POWER 3 VOLUME +/– 4 SLEEP Nota
- Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para programar el temporizador para dormir para el televisor. 5 MUTE Nota
- Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar el sonido del televisor. ■ Para controlar su televisor ! TV POWER @ TV INPUT # TV VOLUME +/– Para controlar los componentes conectados a este aparato El ejemplo de abajo describe el procedimiento paracontrolar un reproductor de CD YAMAHA. 1 Ponga el anillo selector en la posición CD. 2 Conecte la alimentación. 3 Pulse INPUT. El indicador se encenderádurante unos 3 segundos. 4 Pulse CD mientras el indicador esté encendido. 5 Pulse p. Vea “Nombres de los botones yfunciones en cada posición”para el funcionamiento de losbotones de operación delreproductor de CD. 6 Ajuste el volumen. Si ajusta el control remoto con los códigos defabricante listados en la página i al final de este manual, podrá controlar componentes de otras marcas. Para más detalles, vea “Ajuste del código del fabricante”. 0608AX620(GB)_40-46_SP 1/24/1, 2:43 PM4142 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTOA/B/C/D/EA/B/C/D/E Nombres de los botones y funciones en cada posición ■ Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD) Seleccione la posición TAPE/MD. r Grabación/Pausa (casete/MD) w Rebobinar (casete) Búsqueda (MD/CD-R) Botones numéricos (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) Platina A/B (casete) Este botón selecciona la platina A o B en una platina de doble casete. DISPLAY (MD/CD-R) a DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina B. Salto + (MD/CD-R) Seleccione la posición CD. DISC SKIP –/+ (para un reproductor de CD con cambiador de CD) p Reproducción b Salto – w Búsqueda Botones numéricos INDEX +10 DISPLAY e Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada a Salto + s Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada f Búsqueda AV POWER Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. y Funciones de pausa/parada
- Pulse el botón una vez para dar una pausa durante el funcionamiento y púlselo otra vez para parar el funcionamiento.
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente. s Parada e Pausa (MD/CD-R) p Reproducción AV POWER Este botón encenderá la platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. f Avance rápido (casete) Búsqueda (MD/CD-R) ■ Posición CD b DIR A (casete) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina A. Salto – (MD/CD-R) 0608AX620(GB)_40-46_SP 1/24/1, 2:43 PM4243 INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español FUNCIONAMIENTO AVANZADO A/B/C/D/EA/B/C/D/E ■ Posición DVD/LD Seleccione la posición DVD/LD. DISC SKIP –/+ (DVD) p Reproducción b Salto – (DVD) Salto/Capítulo – (LD) w Búsqueda Botones numéricos INDEX/Tiempo (DVD) Capítulo/Tiempo (LD) +10 DISPLAY e Pausa a Salto + (DVD) Salto/Capítulo + (LD) s Parada f Búsqueda ■ Posición DVD MENU Nota
- Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD. Seleccione la posición DVD MENU. DISC SKIP –/+ Regreso Selección de menú Menú izquierda TITLE Botones numéricos INDEX +10 DISPLAY Menú arriba Menú derecha Menú abajo MENU
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente. AV POWER (DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. (LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. AV POWER Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante. 0608AX620(GB)_40-46_SP 1/24/1, 2:43 PM4344 FUNCIONES DEL CONTROL REMOTOA/B/C/D/EA/B/C/D/EA/B/C/D/E ■ Posición VCR Seleccione la posición VCR. VCR REC Pulse dos veces este botón para empezar a grabar. w Rebobinado Botones numéricos Entrada de canal/Llamada
Avance rápido ■ Posición CBL/SAT Seleccione la posición CBL/SAT. CH –/+ Selección de menú Menú izquierda Llamada Botones numéricos Entrada de canal
DISPLAY/ Guía (SAT) Menú arriba Menú derecha Menú abajo MENU ■ Posición TV Nota
- Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código para el mismo en la posición VCR. Seleccione la posición TV. VCR REC Pulse este botón dos veces. p Reproducción de videorreproductor w Rebobinado de videorreproductor TV POWER Este botón encenderá un televisor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su televisor. TV VOL +/– TV INPUT Botones numéricos Entrada de canal/ Llamada
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente. p Reproducción AV POWER Este botón encenderá un videorreproductor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su videorreproductor. AV POWER Este botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su sintonizador de TV por cable/satélite. Alimentación de videorreproductor 0608AX620(GB)_40-46_SP 1/24/1, 2:43 PM4445 INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Español FUNCIONAMIENTO AVANZADO Ajuste del código del fabricante Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su componente en cada posición del anillo selector. 1 Encienda el componente que va a utilizar. 2 Ponga el anillo selector en la posición deseada para el componente (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.). 3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente que desea utilizar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el componente, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Notas
- Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
- En las posiciones DVD/LD y DVD MENU: Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DVD MENU no podrá ajustarse el código para un reproductor DVD. El código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también simultáneamente en la posición DVD MENU.
- Si su componente no responde a ninguno de los códigoslistados para su fabricante, utilice el control remoto originalsuministrado con el componente. ■ Para utilizar un segundo (y tercero) videorreproductor Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un reproductor DVD. Nota
- Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor de LD en la posición DVD/LD. 1 Encienda el videorreproductor que quiera utilizar. 2 Ponga el anillo selector en la posición CBL/SAT o DVD MENU. 3 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el segundo (y tercero) videorreproductor. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el videorreproductor, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. 0608AX620(GB)_40-46_SP 1/24/1, 2:44 PM4546
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Reposición de los ajustes de fábrica ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en todas las posiciones 1 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 2 Introduzca el código número “9990”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en cada posición 1 Ponga el anillo selector en la posición correspondiente al componente que quiera devolver al código ajustado en fábrica. 2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. 3 Introduzca el código número “0000”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Se recomienda anotar en la tabla de arriba todos los códigos que haya ajustado. Códigos ajustados en fábrica. Posición del Componente Código Componente ajustado Código ajustado anillo selector TV Televisor 0101 CBL/SAT Televisión por cable 0006 VCR Videorreproductor 0002 DVD/LD Reproductor de DVD 0008 (reproductor de DVD YAMAHA) CD Reproductor de CD 0005 (reproductor de CD YAMAHA) TAPE/MD Grabadora de MD 0024 (grabadora de MD YAMAHA) 0608AX620(GB)_40-46_SP 1/24/1, 2:44 PM4647 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION APPENDIX FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando. Nota
- Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas en la tabla de abajo. Programas DSP de alta fidelidad ■ Para fuentes de audio: N. 1 a 4
INFORMACIÓN ADICIONAL
Número Programa (grupo) Sub-programa Características Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece unsonido real y vibrante. El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este programa se grabaron en el club de rock más “caliente” de Los Angeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala.Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en elcorazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”. El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este esun campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas. Nota
- Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione uno de estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está seleccionado, el sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada). 1 CONCERT HALL —2 JAZZ CLUB —3 ROCK CONCERT —4 ENTERTAINMENT DISCO5CH STEREOUna sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente. Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual seencuentra cerca del centro, cerca del escenario. Programas CINEMA DSP ■ Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6 Número Programa (grupo) Sub-programa Características Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido.Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de losvideojuegos.4 ENTERTAINMENT GAME5 TV SPORTS —6 MONO MOVIE —Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campode sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala deconciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente. 0609AX620(GB)_47-49_SP 1/24/1, 2:44 PM4748
- El indicador “ x ” no se encenderá cuando seleccione el sub-programa “NORMAL” del programa q/DTS SURROUND.
- Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
- El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8. Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales
Dolby Digital (5.1 canales) DTS Dolby Digital (5.1 canales) DTS q/DTS SURROUND El decodificador incorporado reproduce fielmente sonidos y efectos de sonido de las fuentes. El proceso de decodificación de alto rendimiento mejora la separación de frecuencia y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital crean fieles efectos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y la derecha, y hacia la pantalla. DOLBY DIGITAL/ NORMAL DTS DIGITAL SUR./NORMAL
ENHANCED DOLBY DIGITAL/ ENHANCED DTS DIGITAL SUR./ENHANCED Este programa es ideal para reproducir fielmente el sonido diseñado para las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales. El campo de sonido está confeccionado de manera similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están contenidas en lo máximo posible. Este programa es para reproducir el sonido de las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. La presencia del campo de sonido es relativamente reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o sonidos de un estribillo suena bellamente en un amplio espacio en la parte trasera del campo de sonido. Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales
Sub-programa Fuente de entrada Características SPECTACLE 70 mm SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canales) DTS Dolby Digital (5.1 canales) DTS Este programa crea el campo de sonido extremadamente amplio de una sala de cine de películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente de sonido con todo detalle, haciendo increíblemente reales al vídeo y al campo de sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de sonido codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para producciones cinematográficas de gran escala). Este programa reproduce claramente el diálogo y los efectos de sonido de la películas de ciencia ficción más recientes, que crea un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluya software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. 0609AX620(GB)_47-49_SP 1/24/1, 2:44 PM4849 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION APPENDIX
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL ■ MOVIE THEATER 1 y 2 La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y decodificación. Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales. Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales Estos programas expresan un campo de sonido inmenso y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad al sonido de los altavoces principales para recrear el sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo. 70 mm SPECTACLE 70 mm SCI-FI 70 mm ADVENTURE 70 mm GENERAL El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS. Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP) Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y envolvente derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE DGTL SCI-FI DTS SCI-FI DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE DGTL GENERAL DTS GENERAL Presencia del campo de sonido DSP Campo de sonido envolvente DSP Presencia del campo de sonido DSP Campo de sonido envolvente DSP izquierdo Campo de sonido envolvente DSP derecho
- Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS. 0609AX620(GB)_47-49_SP 1/24/1, 2:44 PM4950 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS
¿Qué es un campo de sonido? Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las paredes de la habitación. Además de conseguir que el sonido esté “vivo”, estas reflexiones nos permiten saber dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la habitación en la que estamos sentados. ■ Elementos de un campo de sonido En cualquier ambiente, además del sonido directo que penetra directamente en los oídos procedente del instrumento del músico, existen dos tipos distintos de reflexiones de sonido que se combinan para conformar el campo de sonido: Reflexiones tempranas Los sonidos reflejados llegan a sus oidos extremadamente rápido (50 ms – 100 ms tras el sonido directo), después de reflejarse en una sola superficie — por ejemplo, en el techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de patrones específicos para cualquier ambiente en concreto, y proporcionan información vital a sus oídos. Las reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al sonido directo. Reverberaciones Estas son causadas por reflexiones en más de una superficie — paredes, techo, parte posterior de la habitación — tan numerosas que se funden para formar una sensación de bienestar sónica continua. No son direccionales, y disminuyen la claridad del sonido directo. El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador de campo de sonido digital reproduce para crear campos de sonido. Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y las posteriores reverberaciones adecuadas en su habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño. Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el procesador de campo de sonido digital. Parámetros de programa de campo de sonido Los programas DSP consisten en varios parametros que determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con valores calculados precisamente por YAMAHA para crear un campo de sonido único al programa. Se recomienda que use los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros; no obstante, este aparato también le permite crear sus propios campos de sonido. Tomando como punto de partida uno de los programas incorporados, podrá ajustar esos parámetros. Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le permiten cambiar las características del ambiente acústico para crear con precisión el efecto que quiera. Estos parámetros se corresponden con los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que siente en una sala de conciertos real u otros ambientes existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El parámetro “ROOM SIZE” que aparece en muchos de los programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones, por lo que cambiará la forma de la “habitación” en la que está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la forma de la habitación y las características de sus superficies tienen un efecto significante en el sonido final. Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más rápidamente, mientras que superficies altamente reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de campo de sonido digital le permiten controlar estos y otros muchos factores que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiéndole en esencia, “rediseñar” salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear entornos de escucha personalizados que se correspondan idealmente con su ambiente y música. Vea “Descripciones de los parámetros de campo de sonido”. 0610AX620(GB)_50-54_SP 1/24/1, 2:44 PM5051 EspañolINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION APPENDIX EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO FUNCIONAMIENTOAVANZADOINFORMACIÓNADICIONAL Cambio de los ajustes de los parámetros Aunque es posible disfrutar de la reproducción en susistema sin cambiar los ajustes de los parámetros pordefecto del programa de campo de sonido, también esposible disfrutar de él, confeccionando un programa de campo de sonido según las características de la fuente y la acústica de la habitación de escucha. 1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/ TUN (o AMP/TUN). 2 Encienda el televisor y pulse ON SCREENrepetidamente paraseleccionar el modo devisualización completa. 3 Seleccione un programa DSP que quiera ajustar.Número de programaParámetros 4 Pulse u/d para seleccionar el parámetro. 5 Pulse j / i para cambiar el valor del parámetro.
- Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valorajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombredel parámetro en el televisor. 6 Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea necesario para cambiar los parámetros deotros programas.Protección de la memoriaEl circuito de protección de la memoria evita que losdatos almacenados se pierdan incluso si este aparato sepone en el modo de espera, el cable de alimentación sedesconecta de la toma de corriente de CA o lacorriente de alimentación se corta temporalmentedebido a un corte del suministro eléctrico. Noobstante, si la alimentación se cortara durante más deuna semana, los valores de parámetro que editó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, edite los valores de los parámetros de nuevo. Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después pulse y mantenga pulsado j o i hasta que el valor se pare temporalmente en el valor ajustado en fábrica. Elasterisco (*) junto al nombre del parámetro desaparecerádel televisor. Notas
- Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse en estas páginas pulse u/d.
- No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando “10 MEMORY GUARD” en el modo SET MENU esté puesto en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga “10 MEMORY GUARD” en OFF.A/B/C/D/EA/B/C/D/E
CursorEjemplo de MOVIE THEATER 1Nombre de programa (grupo)
0610AX620(GB)_50-54_SP 1/24/1, 2:44 PM5152 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO Descripciones de los parámetros de campo de sonido Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido para que los campos de sonido se recréen con precisión en su habitación de escucha. Nota
- No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa. ■ INIT.DLY (retardo inicial) (P.INIT.DLY — para la presencia del campo de sonido) Función: Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente. Gama de control: 1 – 99 mseg Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor grande. INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLYNivelTiempoNivelTiempoFuente de sonidoPrimera reflexiónNivelTiempoFuente de sonidoSuperficie de reflexiónValor pequeño = 1 msValor grande = 99 ms ■ ROOM SIZE (tamaño de la habitación) (P.ROOM SIZE — para la presencia del campo de sonido) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande. Gama de control: 0,1 – 2,0 Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación. NivelTiempoNivelTiempoFuente de sonidoReflexiones tempranasTiempoNivelFuente de sonidoValor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0Reflexionestempranas 0610AX620(GB)_50-54_SP 1/24/1, 2:44 PM5253 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION APPENDIX EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL ■ LIVENESS (viveza) Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas. Gama de control: 0 – 10 Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente absorbentes se llama “muerta” mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se llama “viva”. El parámetro “LIVENESS” le permite ajustar la velocidad de desaparición de la reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación. Nivel Tiempo Muerta Nivel Tiempo Nivel Tiempo Viva Sonido reflejado pequeño Fuente de sonido Sonido reflejado grande Valor grande = 10 ■ S.DELAY (retardo envolvente) Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0 – 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.) ■ S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial) Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos canales delanteros y dos traseros. Gama de control: 1 – 49 mseg Fuente de sonido Valor pequeño = 0 0610AX620(GB)_50-54_SP 1/24/1, 2:44 PM5354 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (viveza envolvente) Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0 – 10 ■ CT.DELAY (retardo central) Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg ■ LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo) Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg ■ RS.DELAY (retardo envolvente derecho) Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg 0610AX620(GB)_50-54_SP 1/24/1, 2:44 PM5455 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT APÉNDICE FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano. ■ General El aparato no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o POWER), o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. 19El cable de alimentación no está enchufado o la clavija no está insertada completamente. Enchufe firmemente el cable de alimentación. El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera.
Problema Causa Remedio Consulte la página Se ha activado la circuitería de protección. Asegúrese de que las conexiones de todos los cables de los altavoces en este aparato y en todos los altavoces son seguras y de que el cable de cada conexión no toca nada más que su conexión correspondiente. No hay sonido ni/o imagen. Las conexiones de los cables de entrada o salida son incorrectas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT l / h o 6CH INPUT (o con los botones de selección de entrada). Las conexiones de los altavoces no son seguras. Haga bien las conexiones. Los altavoces principales a usar no se han seleccionado correctamente. Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B. El sonido está bajado. Suba el volumen. El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. Están entrando en este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señales codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CD-ROM, etc., que este aparato no puede reproducir. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir este aparato. No aparece la imagen. La entrada y salida de vídeo están conectadas a diferentes tipos de tomas de vídeo. Realice las conexiones usando el mismo tipo de toma (entre tomas compuestas, de S- VIDEO o componente) tanto para la entrada como para la salida. El sonido se interrumpe súbitamente. El circuito de protección se ha activado a causa de un cortocircuito, etc. Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está puesto en la posición correcta y después vuelva a encender el aparato. Compruebe que los cables de los altavoces no se están tocando y después vuelva a encender el aparato. El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de sonido otra vez. El sonido está enmudecido. Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. Solo sale sonido por el altavoz de un lado. Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado.
No aparece la visualización en pantalla. El ajuste de visualización en pantalla está puesto en “DISPLAY OFF”. Selecciona el modo de visualización completa o la visualización reducida.
El ajuste BLUE BACK de “9 DISPLAY SET” en el modo SET MENU está puesto en OFF, y no entra ninguna señal de vídeo en el aparato. Ajuste BLUE BACK en AUTO para que siempre se visualice la OSD.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problema Causa Remedio Consulte la página No sale sonido por los altavoces de efecto. El efecto de sonido está desactivado. Pulse EFFECT para activarlo. Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. Están entrando en este aparato señales digitales de muestreo de 96 kHz. No sale sonido por el altavoz central. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. Se ha seleccionado uno de los programas DSP de alta fidelidad (1 a 4). Seleccione otro programa DSP. La fuente codificada con señales Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. No sale sonido por los altavoces traseros. El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. Seleccione otro programa DSP. No sale sonido por el altavoz de subgraves. “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en MAIN cuando se está reproduciendo una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales. Mala reproducción de los bajos. “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. Seleccione MAIN. Seleccione BOTH. La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz e inferiores). El modo de salida de cada altavoz (principales, central o traseros) del modo SET MENU no se corresponde con su configuración de altavoces. Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz basándose en el tamaño de los altavoces de su configuración. Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. El terminal GND no está conectado al tocadiscos. Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al terminal GND de este aparato. El nivel de sonido es bajo cuando se reproduce un disco. El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con un cartucho MC. El tocadiscos deberá conectarse al aparato a través de un amplificador de cápsula MC.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
APÉNDICE FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL No se puede grabar el sonido de efecto ni envolvente. Problema Causa Remedio Consulte la página No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. No es posible grabar el sonido de efecto ni el envolvente con un componente grabación. Conecte la alimentación del componente. Los componentes de grabación digital conectados a la toma DIGITAL OUTPUT de este aparato no pueden grabar una fuente. El aparato no funciona normalmente. El componente fuente está sólo conectado a las tomas de entrada analógica de este aparato. Conecte el componente fuente a las tomas de entrada digital de este aparato. Los parámetros del campo de sonido y algunos otros ajustes del aparato no se pueden cambiar. “10 MEMORY GUARD” del modo SET MENU esta puesto en ON. Seleccione OFF. El microprocesador interno se ha bloqueado a causa de una sacudida eléctrica externa (como un relámpago o exceso de electricidad estática) o alimentación eléctrica de poca tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA del enchufe y vuelva a enchufarlo después de 30 segundos aproximadamente.
El sonido se degrada cuando escucha usando los auriculares conectados a una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato. Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato. Hay ruido de interferencias de algún equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está demasiado cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Aparte el aparato de ese equipo. 0611AX620(GB)_55-62_SP 1/24/1, 2:44 PM5758
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Control remoto Problema Causa Remedio Consulte la página El control remoto no responde o no funciona bien. Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un radio máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del eje del panel delantero. El sensor del control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (del tipo inversor de lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. No se puede controlar el aparato u otro componente.
No se ha seleccionado el componente a controlar. Ponga el anillo selector en la posición correcta, que corresponda con el componente a controlar. El control remoto no puede controlar componentes del sistema. El código de fabricante no se ha ajustado correctamente. Introduzca el código de nuevo. Intente ajustar otro código del mismo fabricante. Dependiendo del fabricante o del modelo, algunos componentes no podrán controlarse con el control remoto de este aparato, aunque se haya ajustado el código correctamente. Utilice le control remoto original suministrado con su compnente. Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la operación. 0611AX620(GB)_55-62_SP 1/24/1, 2:44 PM5859 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT APÉNDICE FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL ESPECIFICACIONES
- Respuesta de frecuencia CD a principal izquierdo/derecho ........... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
- Relación señal-ruido (red A de IHF) PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) [Modelos de Europa y Reino Unido] ...................... 81 dB o más [Modelos de China y general] ................................. 86 dB o más CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho, efecto desconectado .............................................. 100 dB o más
- Nivel de señal máxima de entrada PHONO MM (1 kHz, 0,1% de DAT) ..................... 100 mV o más CD etc (1 kHz, 0,5% de DAT) ..................................... 2,2 V o más
- Nivel de señal de vídeo compuesto ..................... 1 Vp-p/75 ohmios
- Relación señal-ruido ..................................................... 50 dB o más
- Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. 0611AX620(GB)_55-62_SP 1/24/1, 2:44 PM5960 GLOSARIO ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir efectos de sonido realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y derecho (estéreo), un canal central para el diálogo (monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha. Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de televisión y televisión por cable también. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realizar efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad. ■ Dolby Digital Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le proporciona audio multicanal completamente independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby Digital provee cinco canales de audio de gama completa. Con un canal adicional, especialmente para los efectos de graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta como 0.1 canal). Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces traseros, son posibles unos efectos de sonido en movimiento y un ambiente de sonido envolvente más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (del máximo al mínimo volumen) reproducida por los cinco canales de gama completa y la precisa orientación de sonido generada utilizando el procesamiento de sonido digital, proporciona a los oyentes un realismo y emoción inauditos. Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para su disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde monoaural, hasta una configuración de 5.1 canales. ■ DTS (sistema de cine digital) Digital Surround DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las bandas sonoras analógicas de las películas con una banda sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está ganando popularidad rápidamente en cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine en casa para que pueda disfrutar de la profundidad del sonido, y de la representación espacial natural de DTS Digital Surround en su casa. Este sistema está prácticamente exento de distorsiones y tiene un nítido sonido en 6 canales (técnicamente, canales izquierdo, derecho y central, dos canales traseros, más un canal LFE 0.1 como un altavoz de subgraves, en un total de 5.1 canales). ■ Canal LFE 0.1 Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la gama completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1. ■ CINEMA DSP DIGITAL Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces, diseñado para los efectos acústicos. Dado que las condiciones del hogar, tales como el tamaño de la habitación, el material de la pared, el número de altavoces, etc. pueden ser muy diferentes, es inevitable que hayan diferencias en el sonido que se oiga también. Basándose en amplios datos medidos realmente, YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de campo de sonido original de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para proporcionar la experiencia visual y auditiva de estar en un cine, mientras se encuentra en la habitación de escucha de su hogar. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido naturales y reales para auriculares. Los parámetros para los auriculares se han ajustado para cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con sus auriculares, representaciones fieles de todos los programas de campo de sonido. ■ CINEMA DSP Virtual YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces traseros, empleando altavoces traseros virtuales. Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en un sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un altavoz central. 0611AX620(GB)_55-62_SP 1/24/1, 2:44 PM6061 Español INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT GLOSARIO APÉNDICE FUNCIONAMIENTO AVANZADO INFORMACIÓN ADICIONAL ■ Señal de S VIDEO Con el sistema de señal de S VIDEO, la señal de vídeo normalmente transmitida mediante un cable de patillas, se separa y transmitida como señal Y para la luminancia, y señal C para la crominancia con un cable de S VIDEO. Utilizando la toma de S VIDEO elimina la pérdida de señal de vídeo en la transmisión y permite la grabación y reproducción de imágenes aun más bellas. ■ Señal de vídeo componente Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en señal Y para la luminancia, y señales
para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de estas señales es independiente. La señal componente también es llamada “señal diferencial de color” porque la señal de luminancia es substraída de la señal de color. Un televisor con tomas de entrada de componente es necesario para usar la señal de componente en salida. ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como “modulación de códigos de pulso”, la señal analógica se codifica como pulsos y después se modula para su grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantizados Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que la señal se muestrea por segundo es llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor numérico es llamado número de bits cuantizados. La gama de los índices que se pueden reproducir se determina basándose en el índice de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina según el número de bits cuantizados. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, se podrán reproducir una gama de frecuencias mayor, y cuanto más alto sea el número de bits cuantizados, se podrá reproducir un sonido más puro. ■ Asignación I/O (entrada/salida) (SET MENU) Aunque el componente se conecta normalmente según los nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad incluye una función que asigna tomas según el componente a conectar. Si el componente que se usa es diferente del nombre de componente que aparece en las tomas de entrada de vídeo componente o las tomas digitales de entrada/salida de este aparato, será posible asignar tomas según el componente a conectar. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar eficazmente más componentes. 0611AX620(GB)_55-62_SP 1/24/1, 2:44 PM6162 ÍNDICE
ManualFacil