YAMAHA

DSPAX620 - Recepteur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSPAX620 YAMAHA au format PDF.

📄 451 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice YAMAHA DSPAX620 - page 67
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : DSPAX620

Catégorie : Recepteur

Caractéristiques techniques Récepteur audio numérique 6 canaux, puissance de 100W par canal, compatibilité avec les formats audio haute résolution.
Connectivité Entrées HDMI, optiques, coaxiales, RCA, et USB, compatible avec Bluetooth et Wi-Fi.
Utilisation Idéal pour les systèmes home cinéma, configuration facile avec interface utilisateur intuitive.
Maintenance Nettoyage régulier de la grille et des ports, mise à jour du firmware via USB recommandée.
Sécurité Protection contre les surcharges, ventilation adéquate requise pour éviter la surchauffe.
Informations générales Dimensions compactes, poids léger, garantie de 2 ans, support technique disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - DSPAX620 YAMAHA

Comment réinitialiser le YAMAHA DSPAX620 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le YAMAHA DSPAX620, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en le rallumant. Continuez à maintenir le bouton jusqu'à ce que l'affichage indique 'RESET'.
Pourquoi le son ne sort-il pas des enceintes ?
Vérifiez que les enceintes sont correctement connectées et que le volume n'est pas réglé sur zéro. Assurez-vous également que l'entrée correcte est sélectionnée sur le récepteur.
Comment connecter mon YAMAHA DSPAX620 à mon téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI ou un câble audio optique pour connecter la sortie audio de votre téléviseur à l'entrée de votre YAMAHA DSPAX620. Sélectionnez ensuite l'entrée appropriée sur le récepteur.
Le YAMAHA DSPAX620 s'éteint tout seul, que faire ?
Cela peut être dû à une surchauffe ou à un problème d'alimentation. Assurez-vous que le récepteur est bien ventilé et qu'il n'y a pas d'obstruction autour des évents. Vérifiez également le câble d'alimentation.
Comment mettre à jour le firmware du YAMAHA DSPAX620 ?
Visitez le site officiel de YAMAHA pour télécharger le dernier firmware. Suivez les instructions de mise à jour fournies dans le manuel d'utilisation pour installer la mise à jour.
Que faire si l'affichage du YAMAHA DSPAX620 est vide ?
Vérifiez que l'appareil est bien alimenté et que le câble d'alimentation est correctement branché. Essayez de réinitialiser l'appareil si le problème persiste.
Comment régler les paramètres de son sur le YAMAHA DSPAX620 ?
Utilisez la télécommande pour accéder au menu des paramètres audio. Vous pouvez ajuster les niveaux de basses, de médiums et d'aigus selon vos préférences.
Le YAMAHA DSPAX620 ne se connecte pas au Wi-Fi, que faire ?
Assurez-vous que le récepteur est dans la portée de votre routeur Wi-Fi. Vérifiez également que vous avez saisi le bon mot de passe. Redémarrez le routeur si nécessaire.
Comment utiliser le YAMAHA DSPAX620 avec un système de cinéma maison ?
Connectez les enceintes à chaque sortie correspondante sur le récepteur et connectez les sources vidéo (comme un lecteur Blu-ray ou une console de jeu) aux entrées du récepteur. Réglez l'appareil sur le mode 'Cinéma' pour optimiser l'expérience.

Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSPAX620 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSPAX620 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI DSPAX620 YAMAHA

A/B/C/D/E A/B/C/D/E 2,6

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

(2) • • • • • MD/CD-R (4) • • • • • D-TV/CBL (3) • • • • • DVD

DIMMER • • • • • • • • • • 0 OSD SHIFT • • • • • • 0 10 MEMORY GUARD OFF ON : Exit

VCR position ............................................................................. 44 Video jack .................................................................................. 14 Virtual CINEMA DSP ......................................................... 29, 60 0111AX620(GB)_55-62_EN 1/24/1, 5:40 PM62II 1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le meilleur fonctionnement de l’appareil. Le conserver dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. 2 Installer l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre, et en veillant à ménager au moins 30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veiller à ce qu’il ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au voisinage de source de chaleur, ni exposé à la poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations. 3 Placer cet appareil loin des autres appareils électriques, moteurs électriques et transformateurs pour éviter un ronflement. Pour ne pas risquer un incendie ou une électrocution, ne pas placer cet appareil dans un endroit où il pourrait être exposé à la pluie ou à tout autre type de liquide. 4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques variations de températures (du froid au chaud) et ne pas le placer dans un milieu très humide (pièce avec un humidificateur, par exemple) pour empêcher la formation de condensation à l’intérieur. Ceci pourrait causer une électrocution, un incendie, des dommages à l’appareil et/ou des blessures. 5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil : – d’autres éléments de la chaîne car ils pourraient provoquer des dommages et/ou une décoloration de la surface de l’appareil ; – des objets à flamme vive (bougies, par exemple) car ils pourraient causer un incendie, des dommages à cet appareil et/ou des blessures. – des récipients contenant du liquide car ils pourraient se renverser et causer une électrocution et/ou endommager l’appareil. 6 Ne pas couvrir l’appareil avec un journal, une nappe, un rideau etc., afin de ne pas faire obstacle au rayonnement de chaleur. L’augmentation de température à l’intérieur de l’appareil pourrait causer un incendie, des dommages à l’appareil et/ ou des blessures. 7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale avant d’avoir terminé tous les raccordements. 8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il pourrait surchauffer et causer des dommages. 9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs, boutons et/ou cordons. 10 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même. 11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits chimiques. Ceci pourrait endommager la finition. Utiliser un chiffon propre et sec. ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 12 N’utiliser que la tension spécifiée sur l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec une tension supérieure à la valeur spécifiée est dangereuse et peut causer un incendie, des dommages à cet appareil et/ou des blessures. YAMAHA ne saurait être tenu responsable de dommages dus à l’utilisation de cet appareil avec une tension autre que celle qui est spécifiée. 13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre, débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale en cas d’orage. 14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour que des objets et/ou liquide ne puissent pas tomber à l’intérieur de l’appareil. 15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même l’appareil. Confier toute réparation à un service après-vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert. 16 Lorsqu’on prévoit que l’appareil restera longtemps inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. 17 Avant de conclure que cet appareil est défectueux, lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” sur les erreurs d’utilisation courantes. 18 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil en veille et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. 19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (modèles pour la Chine et général seulement) AVANT de brancher cet appareil à la prise de courant, s’assurer que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) au dos de l’appareil se trouve sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions sont de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. Même éteint, cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant. ATTENTION 0201AX620(GB)_Cau_F 1/24/1, 10:13 AM21 Français INTRODUCTION PRÉPARATIFS OPÉRATIONS DE BASE INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ANNEXES OPÉRATIONS ÉVOLUÉES

  • Choix des enceintes p. 11
  • Emplacement des enceintes p. 11
  • RACCORDEMENTS p. 12
  • Avant de raccorder les éléments p. 12
  • Raccordement d’éléments audio p. 12
  • Raccordement d’éléments vidéo p. 14
  • Raccordement des enceintes p. 16
  • Raccordement d’un amplificateur externe (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni seulement) p. 18
  • Raccordement d’un décodeur externe p. 18
  • Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) p. 19
  • Branchement des cordons d’alimentation p. 19
  • SET MENU p. 31
  • Réglage des paramètres de SET MENU p. 31
  • 1 SPEAKER SET (paramètres de mode des enceintes) p. 32
  • 2 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes principales gauche et droite) p. 34
  • 3 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du casque) p. 35
  • Cadran sélecteur p. 40
  • Touches ayant les mêmes fonctions sur toutes les positions du cadran sélecteur p. 41
  • Commande d’éléments raccordés à cet appareil p. 41
  • Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran sélecteur p. 42
  • Programmation des codes fabricant p. 45
  • Retour aux réglages d’usine p. 46
  • Qu’est-ce qu’un champ sonore ? p. 50
  • Paramètres des programmes de champ sonore numérique p. 50
  • Modification des valeurs des paramètres p. 51
  • Réinitialisation de paramètres aux valeurs d’usine p. 51
  • Description des paramètres de champ sonore ANNEXES p. 52

GLOSSAIRE ....................................................... 60 INDEX .................................................................. 62 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM12 Autres caractéristiques ◆ Convertisseur numérique/analogique de 96 kHz/ 24 bits ◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à 10 paramètres permettant d’adapter d’une manière optimale cet appareil à la chaîne audiovisuelle ◆ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du son entre les enceintes ◆ Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs formats sonores ◆ Touche BASS EXTENSION pour l’accentuation de la réponse dans les graves ◆ Fonction d’affichage sur écran (OSD) facilitant l’utilisation de l’appareil ◆ Entrée/sortie de signal S-vidéo possible ◆ Capacité d’entrée/sortie vidéo composantes (“component”) ◆ Prises de signal audio numérique optique et coaxiale ◆ Minuterie de mise en veille (SLEEP) ◆ Télécommande avec codes fabricant préprogrammés CARACTÉRISTIQUES Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.

  • y indique un conseil d’utilisation.
  • Certaines opérations peuvent à la fois être commandées depuis le panneau avant et depuis la télécommande. Dans ce cas, si la touche de la télécommande ne porte pas le même nom que celle du panneau avant, son nom est indiqué entre parenthèses dans ce manuel. Amplification de puissance 5 canaux ◆ Puissance de sortie efficace minimum (distorsion harmonique totale de 0,06 %, 20 Hz – 20 kHz) Principaux : 90 W + 90 W (8 Ω) Central : 90 W (8 Ω) Arrière : 90 W + 90 W (8 Ω) ◆ Puissance maximum (EIAJ) [Modèles pour la Chine et général seulement] (distorsion harmonique totale de 10 %, 1 kHz) Principaux : 115 W + 115 W (8 Ω) Central : 115 W (8 Ω) Arrière : 115 W + 115 W (8 Ω) Processeur de champ sonore numérique multi-modes ◆ Décodeur DTS ◆ Décodeur Dolby Prologic ◆ Décodeur Dolby Digital ◆ Hi-Fi DSP ◆ CINEMA DSP : utilisation combinée de la technologie YAMAHA DSP et d’un décodeur Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM23 FrançaisINTRODUCTION PREPARATIONBASICOPERAIONTADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXADVANCEDOPERATION

PRÉPARATION Vérification du contenu de l’emballage S’assurer qu’aucun des accessoires ci-dessous ne manque. TélécommandePiles au manganèse (x4)(AAA, R03, UM-4)Carte de référence(Quick Reference Card) Mise en place des piles dans la télécommande Insérer les piles dans le bon sens en faisant correspondre leurs marques + et – avec les marques de polarité (+ et –) à l’intérieur du compartiment des piles. ■ Remarques sur les piles

  • Remplacer les piles périodiquement.• Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
  • Ne pas utiliser des piles de types différents ensemble (piles alcalines et au manganèse, par exemple). Lireattentivement ce qui est indiqué sur les piles car elles peuvent être de types différents même si elles sont de même forme et de même couleur. ■ Remplacement des piles Lorsque les batteries se déchargent, la portée de la télécommande diminue. Le témoin cesse alors de clignoter ou sa lumière diminue. Remplacer alors toutesles piles ensemble. Il se peut que le contenu de la mémoire s’efface si on laisse la télécommande sans piles pòûdant plus de 2 minutes ou si les piles à l’intérieur sont complètement déchargées. Dans un tel cas, insérer des piles neuves, puis reprogrammer les codes fabricant ayant pu être effacés. Remarque
  • Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher du liquide ayant fui et éviter qu’il ne vienne en contact avec des vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment des piles avant de mettre en place les nouvelles piles.A/B/C/D/EQuick Reference CardGuide des raccordements(Connection guide) 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM34

LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

Panneau avant 1 STANDBY/ON Appuyer sur cette touche pour allumer ou mettre en veille l’appareil. Lorsqu’on allume l’appareil, on entend un déclic et le son ne se fait entendre qu’après 4 ou 5 secondes. Mode veille Dans ce mode, l’appareil consomme une très faible quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter les signaux infrarouges de la télécommande. 2 Capteur de télécommande Reçoit les signaux provenant de la télécommande. 3 Afficheur du panneau avant Indique des informations sur l’état de fonctionnement de l’appareil. 4 INPUT MODE Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode d’entrée pour des sources envoyant plusieurs types de signaux à cet appareil (voir page 26 pour plus de détails). Il n’est pas possible de contrôler le mode d’entrée si l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée. SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMEEFFECTSET MENU DSP

5 VOLUME Tourner ce bouton pour régler le niveau de sortie de tous les canaux audio. Ce réglage est sans effet sur le niveau REC OUT. 6 6CH INPUT Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source raccordée aux prises 6CH INPUT. La source ainsi sélectionnée a priorité sur la source sélectionnée avec INPUT l / h (ou avec les touches de sélection d’entrée de la télécommande).

7 BASS EXTENSION ON/OFF

Lorsque cette touche est enfoncée (ON), ceci accentue les graves de +6 dB (60 Hz) sur les enceintes principales gauche et droite tout en maintenant l’équilibre tonal général. Cette accentuation est utile lorsqu’il n’y a pas de subwoofer. Noter, toutefois, qu’elle peut être impercetible si l’on a choisi l’option SMALL pour “1B MAIN SP” de SET MENU et l’option SWFR pour “1D LFE/BASS OUT”. 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM45 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

8 BASS Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les basses fréquences pour les enceintes principales gauche et droite. Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour la diminuer. 9 TREBLE Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les hautes fréquences pour les enceintes principales gauche et droite. Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour la diminuer. Remarque

  • Si l’on augmente ou diminue excessivement la réponse dans les hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que la qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle des enceintes principales gauche et droite.

Lorsque ces touches sont enfoncées (ON), la paire d’enceintes principales raccordée aux bornes A et/ou B du panneau arrière sont áctivées. q Prise PHONES Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute privée. Le son est alors coupé aux enceintes.

(Modèles pour l’Europe el Royaume-Uni seulement)

  • Lorsqu’un casque est branché, aucun signal ne sort par les prises OUTPUT. w Prises VIDEO AUX Ces prises reçoivent les signaux audio et vidéo d’une source externe portable telle qu’une console de jeux. Pour restituer les signaux de la source reçus par ces prises, sélectionner V-AUX comme source d’entrée. e SET MENU Cette touche fait apparaître SET MENU. r Molette multifonctions Après que l’on a appuyé sur SET MENU, cette molette permet de sélectionner et de modifier les paramètres de SET MENU. Permet de sélectionner un programme DSP en appuyant sur DSP PROGRAM. t DSP PROGRAM Permet de placer la molette multifonctions en mode de sélection de programme DSP. y EFFECT Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les enceintes d’effet (centrale et arrière). Si l’on désactive les enceintes d’effet avec cette touche, tous les signaux audio Dolby Digital et DTS à l’exception de ceux pour le canal LFE sont dirigés vers les canaux principaux gauche et droit. Lorsque les signaux Dolby Digital et DTS sont mélangés, il se peut que le niveau de signal du canal principal gauche ne soit pas le même que celui du canal principal droit. u INPUT l / h Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source d’entrée CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR que l’on désire écouter ou regarder. 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM56

1 DSP Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches numériques pour la sélection des programmes DSP. 2 Fenêtre indicatrice Cette fenêtre indique le nom de l’élément de la chaîne qui peut être commandé. 3 Touches numériques (touches de sélection d’entrée) Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source d’entrée. Pour plus d’informations sur les touches numériques, voir “Description des touches numériques”. 4 6CH INPUT Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source raccordée aux prises 6CH INPUT. 5 TEST Appuyer sur cette touche pour l’émission d’un signal test. 6 ON SCREEN Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode d’affichage sur écran (OSD) pour le moniteur vidéo. 7 j / i (–/+) Appuyer sur ces touches pour régler les paramètres des programmes DSP et de SET MENU. –/+ apparaît sur l’affichage sur écran. 8 LEVEL Appuyer sur cette touche pour sélectionner les canaux des enceintes d’effet (centrale, arrière et subwoofer) afin de pouvoir en régler individuellement le niveau de sortie. 9 SLEEP Appuyer sur cette touche pour activer la minuterie de mise en veille. 0 INPUT Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches numériques pour la sélection d’entrée. q Témoin Ce témoin clignote lorsque la télécommande envoie des signaux. w Cadran sélecteur Tourner ce cadran pour sélectionner l’élément de la chaîne à commander. (Pour que l’élément sélectionné puisse être commandé, le code fabricant correct doit avoir été programmé. Voir “Programmation des codes fabricant”.) La télécommande est alors placée dans le mode de commande de cet élément. e A/B/C/D/E, PRESET –/+ Lorsqu’on utilise un tuner YAMAHA, appuyer sur ces touches pour sélectionner une station mémorisée. A/B/C/D/E : Pour sélectionner l’un des cinq groupes de stations mémorisées (A à E). PRESET –/+ : Pour sélectionner un numéro de station mémorisée (1 à 8). r u/d Appuyer sur ces touches pour sélectionner les paramètres des programmes DSP et de SET MENU. Sélectionner laposition AMP/TUN. Cette section décrit les commandes de la télécommande pour les opérations de base de l’appareil. Placer d’abord le cadran sélecteur sur la position AMP/TUN. Pour plus d’informations, voir “FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE”. 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM67 FrançaisINTRODUCTION PREPARATIONBASICOPERAIONTADVANCEDOPERATIONADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXLES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

1 Appuyer sur INPUT quelle que soit la position du cadran sélecteur. Le témoin s’allume pendant 3 secondes environ. 2 Tant que le témoin est allumé, on peut sélectionner une source d’entrée avec lestouches numériques et 6CH INPUT. t SET MENU Appuyer sur cette touche pour accéder à SET MENU. y POWER Appuyer sur cette touche pour allumer cet appareil. u STANDBY Appuyer sur cette touche pour mettre l’appareil en veille. i VOLUME +/– Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer levolume. o MUTE Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine.Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer ànouveau sur cette touche.EFFECTCes touches permettent d’activer ou désactiver les enceintes d’effet (centrale et arrière) dans les cas suivants :• quand le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN.

  • pendant que le témoin est allumé (3 secondes environ) après que l’on a appuyé sur DSP. Description des touches numériques Les touches numériques ont des fonctions différentes selon la position du cadran sélecteur ou de la combinaisond’autres instructions. ■ Pour sélectionner une source d’entrée ■ Pour sélectionner un programme DSP et activer ou désactiver les enceintes d’effet (centrale et arrière) Touches desélection d’entrée

1 Appuyer sur DSP quelle que soit la position du cadran sélecteur. Le témoin s’allume pendant 3 secondes environ. 2 Tant que le témoin est allumé, on peut sélectionner le programme DSP avec lestouches numériques et activer ou désactiverles enceintes d’effet (centrale et arrière) enappuyant sur la touche EFFECT.

1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN. 2 On peut sélectionner un programme DSP directement avec les touches numériques etactiver ou désactiver les enceintes d’effet(centrale et arrière) en appuyant sur latouche EFFECT.6CH INPUTEFFECTTouches degroupe deprogrammes DSP 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM78

LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONSDIGITAL– + – +SURROUNDDIGITAL

30° 30° Utilisation de la télécommande La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. La diriger directement vers le capteur infrarouge de l’appareil. ■ Précautions d’utilisation de la télécommande

  • Ne pas renverser d’eau ou autre liquide sur la télécommande.
  • Ne pas faire tomber la télécommande.
  • Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les conditions suivantes : – forte humidité ou chaleur (proximité d’un chauffage, four ou bain) ; – endroits poussiéreux ; – endroits très froids. 6 m environ 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM89 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

0 q Afficheur du panneau avant 1 Indicateur t Cet indicateur s’allume lorsque le décodeur DTS intégré est activé. 2 Indicateur VIRTUAL Cet indicateur s’allume lorsque le mode Virtual CINEMA DSP est utilisé. 3 Indicateurs g et o Ces indicateurs s’allument selon le type de signal Dolby restitué par cet appareil. “ g ” s’allume lorsque le décodeur Dolby Digital intégré est activé. “ o ” s’allume lorsque le décodeur Dolby Prologic intégré est activé. 4 Indicateur de source d’entrée Cet indicateur indique par un curseur la source d’entrée actuelle. 5 Indicateur x Cet indicateur s’allume lorsqu’on sélectionne un programme DSP. 6 Indicateur v Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil restitue des signaux audio numériques PCM (Pulse Code Modulation). 7 Indicateur de casque Cet indicateur s’allume lorsqu’un casque est branché. 8 Indicateurs de programme DSP Le nom du programme DSP sélectionné s’allume lorsque le programme ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 ou q/DTS SURROUND est sélectionné. 9 Affichage multi-informations Cet affichage indique le nom du programme DSP actuel et fournit d’autres informations lors du réglage ou de la modification des paramètres. 0 Indicateur de VOLUME Cet indicateur indique le niveau du son. q Indicateur SLEEP Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie d’arrêt est activée. 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM910

(Modèle pour l’Europe) Panneau arrière 1 Prises DIGITAL OUTPUT 2 Prises DIGITAL INPUT 3 Borne GND Voir page 12 pour les informations de raccordement. 4 Prises 6CH INPUT Voir page 18 pour les informations de raccordement. 5 Prises pour appareils vidéo Voir pages 14 et 15 pour les informations de raccordement. 6 Bornes d’enceinte Voir pages 16 et 17 pour les informations de raccordement. 7 Prises OUTPUT (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni seulement) Voir page 18 pour les informations de raccordement. 8 Cordon d’alimentation Le raccorder à une prise de courant. 9 AC OUTLET(S) Utiliser ces prises pour fournir le courant d’alimentation à d’autres éléments audio/vidéo de la chaîne (voir page 19). 0 Prises pour appareils audio Voir pages 12 et 13 pour les informations de raccordement. q Prise SUBWOOFER Voir page 17 pour les informations de raccordement. w Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) Utiliser ce sélecteur pour faire correspondre l’impédance de sortie de l’amplificateur à celle des enceintes. Mettre l’appareil en veille avant de changer la position du sélecteur (voir page 19). Modèles pour la Chine et général seulement Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) Voir page 19. 0202AX620(GB)_1-10_F 1/24/1, 10:13 AM1011 Français INTRODUCTION PRÉPARATIFS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

CONFIGURATION DES ENCEINTES

Choix des enceintes Cet appareil est conçu pour offrir la meilleure qualité de champ sonore avec cinq enceintes : des enceintes principales gauche et droite, des enceintes arrière gauche et droite et une enceinte centrale. Si l’on utilise des enceintes de marques différentes (n’ayant pas la même qualité tonale), il se peut que certains types de sons (voix humaine, par exemple) en mouvement ne se déplacent pas en douceur. Nous recommandons donc d’utiliser des enceintes du même fabricant pour obtenir une qualité tonale uniforme. Les enceintes principales servent pour le son principal et les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes de la chaîne actuellement utilisée. Les enceintes arrière servent pour les effets sonores et les sons d’ambiance. L’enceinte centrale sert pour les sons centraux (dialogues, voix, etc.). Il n’est pas indispensable d’utiliser une enceinte centrale, mais c’est avec toutes les enceintes que l’on obtiendra les meilleurs résultats. Les enceintes principales doivent être de haute performance et pouvoir accepter la puissance maximale de la chaîne. Il n’est pas nécessaire que les autres enceintes aient le même niveau de performances. Pour obtenir une localisation précise des sons, il est toutefois préférable que les enceintes centrale et arrière soient aussi des modèles de haute performance pouvant restituer les sons sur tout le spectre sonore. ■ L’utilisation d’un subwoofer étend le champ sonore Il est possible d’étendre davantage le champ sonore en ajoutant un subwoofer. Le subwoofer non seulement renforce les basses fréquences des canaux individuellement ou globalement, mais restitue aussi fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’un signal Dolby Digital ou DTS. Le subwoofer “YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System” est le choix idéal car il assure une restitution naturelle et vive des graves. Emplacement des enceintes Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous. Enceinteprincipale(gauche)Enceinte centraleEnceinte principale(droite)SubwooferEnceinte arrière(droite)Enceinte arrière(gauche) ■ Enceintes principales Placer les enceintes principales droite et gauche à égale distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes doivent aussi se trouver à une même distance du moniteur vidéo à droite et à gauche. ■ Enceintes arrière Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers l’intérieur. ■ Enceinte centrale Aligner la façade de l’enceinte centrale sur celle du moniteur vidéo. Placer l’enceinte aussi près du moniteur vidéo que possible (directement au-dessous ou au-dessus, par exemple) et au centre entre les deux enceintes principales. Remarque

  • Si l’on n’utilise pas d’enceinte centrale, on entendra le son du canal central par les enceintes principales droite et gauche. Choisir alors l’option NONE pour “1A CENTER SP” de SET MENU. ■ Subwoofer La position du subwoofer n’est pas aussi importante car les extrêmes-graves sont moins directionnels que les sons aigus. Il est toutefois recommandé de le placer près des enceintes principales. Le tourner légèrement vers le centre de la pièce pour réduire la réflexion contre les murs. ATTENTION Utiliser des enceintes à blindage magnétique. Dans certains cas, l’image du moniteur vidéo peut être affectée même lorsqu’on utilise des enceintes à blindage magnétique. Éloigner alors les enceintes du moniteur vidéo. PRÉPARATIFS1,8 m 0203AX620(GB)_11-18_F 1/24/1, 10:14 AM1112 RACCORDEMENTS Avant de raccorder les éléments ATTENTION Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
  • Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant les bornes L (gauche) à L, les bornes R (droite) à R, les bornes “+” à “+” et les bornes “–” à “–”. Pour certains éléments, la méthode et les noms des bornes peuvent être différents. Consulter le mode d’emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
  • Pour raccorder des éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque ou changeur de compact disque, etc.), utiliser des prises de même numéro (!, @, #, etc.).
  • Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour s’assurer qu’ils sont corrects. Raccordement d’éléments audio ■ Raccordement à des prises numériques Cet appareil est doté de prises numériques pour la transmission directe des signaux numériques par câble coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises numériques pour l’entrée des flux binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si l’on raccorde un appareil à la fois à la prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux d’entrée de la prise COAXIAL ont priorité. Toutes les prises d’entrée numérique acceptent des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz.
  • On peut affecter l’entrée de chaque prise numérique à un appareil en utilisant “4 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU. Chapeau pare-poussière Retirer le chapeau de la prise optique avant de raccorder le câble à fibre optique. Ne pas jeter le chapeau. Lorsque la prise optique n’est pas utilisée, remettre le chapeau en place. Ce chapeau la protège contre la poussière. Remarque
  • Les prises OPTICAL de cet appareil sont à la norme EIA. Il se peut que cet appareil ne fonctionne pas correctement si le câble à fibre optique utilisé n’est pas conforme à cette norme. ■ Raccordement d’une platine tourne-disque Les prises PHONO permettent de raccorder une platine tourne-disque à cellule MM ou à cellule MC à puissance élevée. Si la platine tourne-disque comporte une cellule MC à faible puissance, utiliser un transformateur relais en ligne ou un préamplificateur de cellule MC pour la raccorder à ces bornes.
  • La borne GND ne met pas la platine tourne-disque à la terre. Elle réduit simplement les bruits parasites dans le signal. Danscertains cas, les bruits parasites diminuent lorsque la platine tourne-disque n’est pas raccordée à la borne GND. ■ Raccordement d’un tuner Il est possible d’écouter une émission FM ou AM en raccordant un tuner AM/FM. Raccorder correctement les antennes pour améliorer la réception. Pour plus d’informations, consulter le mode d’emploi du tuner. ■ Raccordement d’un lecteur de compact disque
  • La prise COAXIAL permet de raccorder un lecteur de compactdisque muni d’une prise de sortie numérique coaxiale.
  • Si l’on raccorde un lecteur de compact disque à la fois à la prise analogique et à la prise numérique, les signaux d’entrée de la prise numérique ont priorité. ■ Raccordement d’une platine minidisc, d’un graveur de compact disque ou d’une platine cassette
  • Si l’on raccorde l’appareil enregistreur à la fois aux prises d’entrée et de sortie analogiques et numériques, le signal numérique a priorité. Remarques
  • Lorsqu’on raccorde un appareil enregistreur à cet appareil, le laisser allumé pendant l’utilisation de cet appareil. Si l’appareil enregistreur est éteint, cet appareil peut causer une distorsion du son reçu d’autres éléments de la chaîne.
  • La sortie numérique et la sortie analogique (REC OUT) étant indépendantes l’une de l’autre, le signal analogique n’est sorti qu’à la prise analogique alors que le signal numérique n’est sorti qu’à la prise numérique. 0203AX620(GB)_11-18_F 1/24/1, 10:14 AM1213 Français INTRODUCTION PRÉPARATIFS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RACCORDEMENTS DVD MONITOR OUT D-TV/CBL

indique le sens du signal. indique un câble analogique gauche. indique un câble analogique droit. indique un câble optique. indique un câble coaxial. Platine minidisc ou graveur de compact disque Lecteur de compact disque Platine tourne-disque Décodeur externe (Modèle pour l’Europe) Tuner AM/FM 0203AX620(GB)_11-18_F 1/24/1, 10:14 AM1314 RACCORDEMENTS ■ Prises vidéo Il y a trois types de prises vidéo. Les signaux vidéo reçus par les prises VIDEO sont des signaux vidéo composite classiques. Les signaux vidéo reçus par les prises S VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de couleur (C). Les signaux S-vidéo permettent d’obtenir une restitution des couleurs de haute qualité. Les signaux vidéo reçus par les prises COMPONENT VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de différence de couleur

). Une prise est affectée à chacun de ces trois signaux. La description des prises vidéo “component” peut être différente selon les éléments (Y, C

/Y, B-Y, R-Y, etc., par exemple). Ce sont les signaux vidéo “component” qui assurent la meilleure restitution d’image. Si l’élément vidéo comporte une sortie S-vidéo ou une sortie vidéo “component”, il peut être raccordé à cet appareil. Raccorder la prise de sortie S-vidéo de l’élément vidéo à la prise S VIDEO ou raccorder les prises de sortie “component” de l’élément vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.

  • Chaque prise vidéo fonctionne indépendamment. Les signaux reçus par les prises vidéo composite, S-vidéo et “component” sont respectivement émis par les prises vidéo composite, S- vidéo et “component” correspondantes.
  • Si l’on effectue des raccordements S-vidéo à cet appareil, il n’est pas nécessaire d’effectuer des raccordements vidéo composite. Si l’on effectue à la fois les deux types de raccordements, cet appareil donne priorité au signal S-vidéo.
  • On peut affecter l’entrée des prises COMPONENT VIDEO A et B à un élément en utilisant le paramètre “4 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU. AUDIO OUT RAUDIO OUT LVIDEO OUTOPTICAL OUTS VIDEO OUT
  • Utiliser un câble S-vidéo en vente dans le commerce pour un raccordement à la prise S VIDEO et des câbles vidéo en vente dans le commerce pour le raccordement aux prises COMPONENT VIDEO.
  • Lorsqu’on utilise les prises COMPONENT VIDEO, consulter le mode d’emploi de l’élément raccordé. ■ Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches) (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni seulement) Effectuer le raccordement comme sur l’illustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce. ■ Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant) Ces prises permettent de raccorder une source d’entrée vidéo telle qu’une console de jeux à cet appareil. 0203AX620(GB)_11-18_F 1/24/1, 10:14 AM1415 Français INTRODUCTION PRÉPARATIFS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RACCORDEMENTS indique le sens du signal. Lors de l’utilisation d’un lecteur de laserdisc Raccorder la sortie du lecteur de laserdisc à la prise DVD. Si le lecteur de laserdisc est doté d’une prise de sortie numérique OPTICAL, le raccorder à la prise OPTICAL DVD de cet appareil. S’il est doté de prises analogiques, le raccorder aux prises DVD analogiques. S’il est doté d’une prise “RF OUTPUT” pour la sortie d’un signal Dolby Digital RF (AC-3), utiliser un démodulateur RF en vente dans le commerce et le raccorder à la prise OPTICAL DVD. Si l’on désire raccorder un lecteur de DVD et un lecteur de laserdisc, raccorder le lecteur de laserdisc à la prise d’entrée numérique (ex. D-TV/CBL) ou à la prise d’entrée analogique (D-TV/CBL, VCR 1 ou VCR 2/DVR). Pour plus d’informations sur les raccordements et opérations, consulter le mode d’emploi du lecteur de laserdisc. Noter que l’on peut utiliser la télécommande de cet appareil pour commander le lecteur de laserdisc en programmant le code fabricant correspondant sur la position DVD/LD. DVD MONITOR OUT D-TV/CBL

Lecteur de DVD Moniteur vidéo (Modèle pour l’Europe) indique un câble analogique gauche. indique un câble analogique droit. indique un câble optique. indique un câble vidéo. indique un câble S-vidéo. Pas de connexion Prise péritel (modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni seulement) Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite VCR 1 ou VCR 2/DVR (magnétoscope numérique) 0203AX620(GB)_11-18_F 1/24/1, 10:14 AM1516 RACCORDEMENTS ■ Bornes MAIN SPEAKERS Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires d’enceintes. Si l’on n’utilise qu’une seule paire d’enceintes, la raccorder aux bornes MAIN A ou B. ■ Bornes REAR SPEAKERS Ces bornes permettent de raccorder une paire d’enceintes arrière. ■ Bornes CENTER SPEAKER Ces bornes permettent de raccorder une enceinte centrale. Raccordement des enceintes Raccorder correctement le canal gauche (L), le canal droit (R), “+” (rouge) et “–” (noir). Si les connexions sont mauvaises, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les basses manqueront de profondeur.ATTENTION

  • Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de cet appareil.
  • Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils d’enceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une partie métallique de l’appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes. Après avoir raccordé les enceintes, utiliser si nécessaire SET MENU pour changer les options choisies pour les paramètres de mode des enceintes selon le nombre et la taille des enceintes utilisées. ■ Câbles d’enceinte Un cordon d’enceinte est une paire de câbles isolés placés côte à côte. L’un des deux câbles est identifié par une couleur ou une forme différente (filet, rainure ou crête, par exemple). 1 Dénuder l’extrémité de chaque câble sur environ 10 mm. 2 Tortiller ensemble les fils dénudés de chaque câble pour éviter les court-circuits. ■ Raccordement aux bornes SPEAKERS 1 Desserrer le bouton. 2 Introduire l’extrémité dénudée du câble dans l’orifice latéral de la borne. 3 Resserrer le bouton pour bloquer le câble.

Rouge : positif (+)Noir : négatif (–)10 mm

(Modèles pour la Chine et général seulement)

  • Des connexions à fiche banane sont également possibles. Serrer tout d’abord le bouton, puis introduire le connecteur à fiche banane dans l’extrémité de la borne correspondante. Fiche banane 0203AX620(GB)_11-18_F 1/24/1, 10:14 AM1617 Français INTRODUCTION PRÉPARATIFS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RACCORDEMENTS SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER

: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKERMAINS Enceinte centrale Enceintes arrière ■ Prise SUBWOOFER Lorsqu’on utilise un subwoofer amplifié comme le YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, raccorder la prise d’entrée du subwoofer amplifié à cette prise. Les signaux d’extrêmes graves présents sur les canaux principaux, central et/ou arrière sont dirigés vers cette prise. (La fréquence de coupure de cette prise est de 90 Hz). Les signaux LFE (effet basses fréquences) produits lorsque le son Dolby Digital ou DTS est décodé sont également dirigés vers cette prise s’ils lui sont affectés. Remarques

  • Régler le volume du subwoofer de la manière indiquée dans son mode d’emploi. (Un réglage fin est possible en utilisant la commande de niveau de sortie des enceintes d’effet sur cet appareil.)
  • Selon les options choisies pour “1 SPEAKER SET”, “6 DOLBY D. SET” et “7 DTS SET” de SET MENU, il se peut que certains signaux ne soient pas émis par la prise SUBWOOFER. Enceintes principales A Droite Gauche Enceintes principales B Droite Gauche (Modèle pour l’Europe) Droite Gauche Subwoofer amplifié 0203AX620(GB)_11-18_F 1/24/1, 10:14 AM1718 RACCORDEMENTS Raccordement d’un amplificateur externe (Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni seulement) Si l’on désire augmenter la puissance de sortie vers lesenceintes ou si l’on a besoin d’un amplificateur externe,raccorder celui-ci aux prises OUTPUT de la manièresuivante : Remarque
  • Lorsque des fiches RCA sont connectées aux prises OUTPUTpour la sortie du son vers un amplificateur externe, ne pasutiliser les bornes SPEAKERS correspondantes. 1 Prises MAIN Prise de sortie de ligne des canaux principaux. Remarque
  • Les signaux émis par ces prises sont affectés par les réglages deBASS, TREBLE et BASS EXTENSION. 2 Prises REAR (SURROUND) Prises de sortie de ligne des canaux arrière. 3 Prises CENTER Prises de sortie de ligne du canal central. Raccordement d’un décodeur externe Cet appareil est muni de 6 prises d’entréesupplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER,SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pourune entrée de son sur plusieurs canaux indépendantsdepuis un décodeur externe, un processeur de son ou unpréamplificateur.Raccorder les prises de sortie du décodeur externe auxprises 6CH INPUT. Faire correspondre les sorties gaucheet droite aux prises d’entrée gauche et droite pour lescanaux principaux et surround. Remarques
  • Lorsque l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée,cet appareil désactive automatiquement le processeur de champsonore numérique et l’on ne peut pas écouter des programmes DSP.
  • Si l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée, lechangement des paramètres 1A à 1D de SET MENU est sanseffet.OUTPUT MAIN

0203AX620(GB)_11-18_F 7/10/1, 6:21 PM1819 Français INTRODUCTION PRÉPARATIFS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RACCORDEMENTS Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) AVERTISSEMENT Ne pas changer la position du sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l’appareil est sous tension car cela risquerait d’endommager l’appareil. Si cet appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille. Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l’impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur que lorsque la chaîne est en veille. Position du sélecteur Enceinte Niveau d’impédance Si l’on utilise une seule paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 Ω ou plus. L’impédance doit être de 6 Ω ou plus. L’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus. Centrale Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou plus. Principale Si l’on utilise une seule paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus. Centrale L’impédance doit être de 8 Ω ou plus. Arrière Gauche Droite Principale Branchement des cordons d’alimentation Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon d’alimentation à une prise de courant. Débrancher le cordon d’alimentation si l’on prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé. ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES) Modèles pour l’Europe, la Chine et général ......... 2 prises Modèle pour le Royaume-Uni ............................... 1 prise Utiliser ces prises pour brancher les cordons d’alimentation d’autres éléments audio/vidéo de la chaîne à cet appareil. L’alimentation des prises AC OUTLET(S) est commandée par la touche STANDBY/ON (ou POWER et STANDBY) de cet appareil. Lorsqu’on allume l’appareil, ces prises alimentent les autres éléments de la chaîne qui y sont branchés. La charge maximale (consommation électrique totale des appareils) pouvant être raccordée aux prises AC OUTLET(S) est de 100 watts. Si l’on utilise deux paires d’enceinte principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus. Si l’on utilise deux paires d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 16 Ω ou plus. Prise CA (Modèle pour l’Europe) SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER

: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKERMAINS SWITCHED IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance) (Modèle général) IMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER

: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKER SWITCHED 100W MAX. TOTAL AC OUTLETS VOLTAGE SELECTOR ■ Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (modèles pour la Chine et général seulement) AVANT de brancher cet appareil à la prise de courant, s’assurer que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) au dos de l’appareil se trouve sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions sont de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. VOLTAGE SELECTOR (Sélecteur de tension) 0204AX620(GB)_19-23_F 1/24/1, 10:14 AM1920 AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD) Sélection du mode OSD 1 Lorsqu’on allume l’appareil, le volume du son principal s’affiche pendant quelquessecondes sur le moniteur vidéo et l’afficheurdu panneau avant, puis le programme DSPactuel s’affiche. 2 Appuyer plusieurs fois sur ON SCREEN de la télécommande pour changer de moded’affichage.Le mode OSD change dans l’ordre suivant :affichage complet, affichage raccourci et affichagedésactivé.Cette fonction permet de visualiser les informations de commande de l’appareil sur l’écran d’un moniteur vidéo. Les options de SET MENU et les paramètres des programmes DSP sont plus faciles à voir à l’écran que sur l’afficheur du panneau avant.

  • Lors de la restitution d’une source vidéo, l’OSD se superpose sur l’image à l’écran.
  • Le signal OSD n’est pas émis par la prise REC OUT et n’est donc pas enregistré avec le signal vidéo.
  • On peut choisir que l’OSD apparaisse (sur fond bleu) ou n’apparaisse pas lorsque la source vidéo n’est pas restituée (ou que l’appareil utilisé comme source est éteint) avec le paramètre “9 DISPLAY SET” de SET MENU. Modes OSD Il est possible de changer la quantités d’informations affichées par l’OSD.Affichage completDans ce mode, les réglages des paramètres des programmes DSP sont affichés sur le moniteur vidéo. Affichage raccourci Dans ce mode, les mêmes informations que sur l’afficheur du panneau avant apparaissent brièvement au bas del’écran.Affichage désactivé Dans ce mode, le message “DISPLAY OFF” apparaît brièvement au bas de l’écran. Après cela, les changements d’opération ne s’affichent pas sur le moniteur à l’exception de ceux de la touche ON SCREEN.Affichage complet Affichage raccourci
  • Lorsqu’on choisit le mode d’affichage complet, INPUT l / h, VOLUME et certaines autres informations de commande s’affichent au bas de l’écran dans le même format que sur l’afficheur du panneau avant.
  • L’affichage de SET MENU et du signal test apparaît quel que soit le mode OSD.Remarques
  • Si l’on choisit une source d’entrée vidéo ayant un appareil raccordé à la fois à la prise S VIDEO IN et à la prise VIDEO IN composite et dont la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEOOUT composite sont toutes deux raccordées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est émis à la fois vers la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO OUT. Toutefois, l’OSD n’est porté que par le signal S-vidéo. S’il n’y a pas d’entrée de signal vidéo, l’OSD est porté à la fois par le signal S-vidéo et le signal vidéo composite.
  • Si le moniteur vidéo n’est raccordé qu’aux prises COMPONENT VIDEO de cet appareil, l’OSD n’apparaît pas. Pour pouvoir voir l’OSD, raccorder le moniteur vidéo aux prises COMPONENT VIDEO et soit à la prise VIDEO soit à la prise S VIDEO.
  • La lecture d’une source vidéo protégée contre la copie ou dont le signal vidéo est très parasité peut produire des images instables.

Cet appareil est doté d’un amplificateur principal ayant une capacité de 5.1 canaux. Il est possible d’utiliser jusqu’à 6 enceintes et l’on peut choisir le mode d’enceintes procurant le meilleur champ sonore en fonction du nombre et de la taille des enceintes utilisées. Avant l’utilisation, spécifier le mode d’enceintes en utilisant “1 SPEAKER SET” de SET MENU comme il est indiqué à la page 32. Résumé des paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET Paramètre Description Réglages possibles (réglage par défaut indiqué en gras) 1A CENTER SP Spécifie le mode de sortie selon qu’une enceinte centrale est utilisée et ses performances.

1B MAIN SP Spécifie le mode de sortie selon des performances des enceintes principales. LARGE/SMALL 1C REAR L/R SP Spécifie le mode de sortie selon que des enceintes arrière droite/ gauche sont utilisées et leurs performances.

1D LFE/BASS OUT Spécifie l’enceinte à utiliser pour la sortie du signal LFE et du signal d’extrêmes graves.

1E MAIN LEVEL Spécifie le niveau des enceintes principales. Normal/–10 dB 0204AX620(GB)_19-23_F 1/24/1, 10:14 AM2122 RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES Cette section explique comment régler les niveaux de sortie des enceintes à l’aide du générateur de signal test. Lorsque ce réglage est terminé, le niveau du son tel qu’on l’entend sur la position d’écoute doit être le même pour chaque enceinte. Ceci est important pour tirer le meilleurparti du processeur de champ sonore numérique (DSP),du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digitalet du décodeur DTS.Remarque• Cet appareil ne peut pas passer en mode de signal test si le casque est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise PHONES avant d’utiliser le signal test. Avant de commencer STANDBY /ON 1 Appuyer sur STANDBY/ ON pour allumerl’appareil. Allumer lemoniteur vidéo. 2 Appuyer sur SPEAKERS A ou B pour sélectionnerla paire d’enceintesprincipales à utiliser.Si l’on utilise deux pairesd’enceintes principales,appuyer sur A et B. 3 Placer BASS et TREBLE du panneau avant sur la position centrale et BASS EXTENSIONsur OFF.OFFON BASS EXTENSIONBASS TREBLE

Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) Le niveau de sortie de chaque enceinte doit être réglé depuis la position d’écoute avec la télécommande. 1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou DSP/TUN). 2 Appuyer sur TEST pour émettre le signal test. 3 Régler le volume de façon à entendre le signal test.On entend le signal test dans l’ordre suivant :enceinte principale gauche, enceinte centrale,enceinte principale droite, enceinte arrière droite et enceinte arrière gauche. La durée du signal est de 2,5 secondes à chaque fois. A/B/C/D/E A/B/C/D/E 2,6

LEFT SURROUND (TEST L SUR.) RIGHT SURROUND (TEST R SUR.) CENTER (TEST CENTER) RIGHT (TEST RIGHT) LEFT (TEST LEFT) Placer sur OFF. 0204AX620(GB)_19-23_F 1/24/1, 10:14 AM2223 Français INTRODUCTION PRÉPARATIFS BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES L’état de la sortie du signal test est également indiqué sur le moniteur par une image représentant la salle d’écoute. Ceci permet de régler plus facilement le niveau de chaque enceinte.

  • Si l’on a choisi l’option NONE pour “1A CENTER SP” de SET MENU, le son du canal central est automatiquement émispar les enceintes principales gauche et droite. Remarque
  • Si l’on n’entend pas le signal test, baisser le volume, mettre l’appareil en veille et vérifier les connexions des enceintes. 4 Appuyer plusieurs fois sur LEVEL pour sélectionner l’enceinte à régler.
  • Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également sélectionner l’enceinte à régler en appuyant sur d. (Lorsqu’on appuie sur u, la sélection change dans l’ordre inverse.) 5 Appuyer plusieurs fois sur j / i pour régler le niveau de sortie de l’enceinte actuellement sélectionnée de façon qu’il soit presque le même que celui de l’enceinte principale.
  • Lors du réglage, on entend le signal test à l’enceinte sélectionnée.
  • Répéter les opérations 4 et 5 pour régler les niveaux de sortie des enceintes centrale, arrière gauche et arrière droite. 6 Après avoir terminé les réglages, appuyer sur TEST. Le signal test s’arrête et le programme DSP actuel apparaît sur l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo. Remarques
  • Pour plus d’informations sur le réglage du subwoofer, se reporter au réglage du niveau des enceintes d’effet décrit à la page 38.
  • Lors du réglage du niveau des enceintes décrit à la page 38, on peut, après avoir utilisé le signal de test, régler le niveau des enceintes à ses préférences en écoutant une source.
  • On peut augmenter les niveaux de sortie des enceintes d’effet (centrale, arrière gauche et arrière droite) à +10 dB. Si le niveau de sortie de ces enceintes est inférieur à celui des enceintes principales, même après que l’on a augmenté leur niveau de sortie jusqu’à +10 dB, placer “1E MAIN LEVEL” de SET MENU sur –10 dB. Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintes principales à un tiers environ du niveau normal. Après avoir placé “1E MAIN LEVEL” de SET MENU sur –10 dB, régler à nouveau les niveaux pour les enceintes centrale et arrière. TEST DOLBY SUR. LEFT 0204AX620(GB)_19-23_F 1/24/1, 10:14 AM2324

1 Appuyer sur STANDBY/ON (ou POWER) pour allumer l’appareil. Allumer le moniteur vidéo. Le volume du son principal s’affiche pendant quelques secondes sur l’afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo, puis le programme DSP actuel s’affiche. 2 Appuyer sur SPEAKERS A ou B pour sélectionner la paire d’enceintes principales à utiliser. Si l’on utilise deux paires d’enceintes principales, appuyer sur A et B. 3 Appuyer plusieurs fois sur INPUT l / h (ou sur l’une des touches de sélection d’entrée) pour sélectionner la source d’entrée.

  • La source d’entrée actuelle est indiquée par un curseur sur l’afficheur du panneau avant.
  • Le nom de la source d’entrée actuelle et le mode d’entrée apparaissent pendant quelques secondes sur l’afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo. Panneau avant TélécommandeSource d’entrée sélectionnée

Panneau avant Choisir ceci : Pour restituer le signal de l’élément suivant : PHONO : Platine tourne-disque CD : Lecteur de compact disque TUNER : Tuner AM/FM MD/CD-R : Platine minidisc/graveur de compact disque/platine cassette DVD : Lecteur de DVD D-TV/CBL : Téléviseur standard/numérique ou décodeur câble/satellite VCR 1 : Magnétoscope 1 VCR 2/DVR : Magnétoscope 2/magnétoscope numérique V-AUX : Autre élément audio/vidéo (raccordé aux prises VIDEO AUX du panneau avant) Panneau avant STANDBY /ON

Télécommande Lors de l’utilisation de la télécommande, placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN. 0205AX620(GB)_24-29_F 1/24/1, 10:15 AM2425 Français INTRODUCTION PREPARATION OPÉRATIONS DE BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

Pour sélectionner une source raccordée aux prises 6CH INPUT Appuyer sur 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo. 6 Utiliser le processeur de champ sonore numérique. Voir “Sélection d’un programme de champ sonore”. 6CH INPUTPanneau avant Télécommande Remarques

  • Si “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo, aucune autre source ne peut être lue. Pour sélectionner une autre source d’entrée avec INPUT l / h (ou les touches de sélection d’entrée), appuyer sur 6CH INPUT de façon que “6CH INPUT” disparaisse de l’afficheur du panneau avant et du moniteur vidéo.
  • Pour écouter une source audio raccordée aux prises 6CH INPUT tout en visionnant une source vidéo, sélectionner tout d’abord la source vidéo, puis appuyer sur 6CH INPUT. 4 Commencer la lecture (ou sélectionner une station) sur l’appareil utilisé comme source. Consulter le mode d’emploi de l’appareil utilisé comme source. 5 Régler le volume au niveau désiré. BASS TREBLE– + – + VOLUME Panneau avant TélécommandePanneau avant Remarque
  • Si l’appareil raccordé aux prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT et MD/CD-R OUT est éteint, il pourra y avoir une distorsion du son ou une diminution de volume. Allumer alors l’appareil raccordé. Panneau avant Télécommande ■ Pour mettre le son en sourdine Utiliser cette fonction pour mettre provisoirement le son en sourdine. Appuyer sur MUTE de la télécommande. Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à nouveau sur MUTE.
  • On peut également quitter le mode de sourdine en appuyant sur une touche de commande telle que VOLUME +/–.
  • Lors de la mise en sourdine, “MUTE ON” apparaît sur l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo. ■ Après avoir utilisé cet appareil Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY) pour mettre l’appareil en veille. ■ Remarques sur le signal numérique Les prises d’entrée numérique de cet appareil acceptent également des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz. (Pour utiliser cette capacité, la source doit prendre en charge de tels signaux et le lecteur être réglé pour une sortie numérique. Consulter le mode d’emploi du lecteur.) Lorsqu’un signal numérique échantillonné à 96 kHz est reçu par cet appareil, noter que :

1. l’indication suivante apparaît sur l’afficheur du

2. il n’est pas possible de sélectionner des programmes

DSP. Le son n’est émis que par les enceintes principales droite et gauche comme son stéréo 2 canaux normal ; Remarque

  • Si l’on a choisi l’option SMALL pour “1B MAIN SP” de SET MENU et l’option SWFR pour “1D LFE/BASS OUT”, ou si l’on a choisi l’option BOTH pour “1D LFE/ BASS OUT”, le son est également émis par le subwoofer.

3. le réglage du niveau de sortie des enceintes (sauf pour

le subwoofer) décrit à la page 38 n’est pas possible. VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX PCM OFFON BASS EXTENSION Si nécessaire, régler BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, etc. Ces commandes ne modifient que le son des enceintes principales.

■ Fonction BGV (vidéo de fond) Cette fonction permet de combiner l’image vidéo d’une source vidéo avec le son d’une source audio (on peut, par exemple, écouter de la musique classique tout en regardant l’image d’une source vidéo). Choisir une source dans le groupe vidéo, puis sélectionner une source dans le groupe audio avec les touches de sélection d’entrée de la télécommande. La fonction BGV est inopérante si l’on sélectionne les sources avec INPUT l / h du panneau avant. AUTO : Dans ce mode, le signal d’entrée est automatiquement sélectionné dans l’ordre suivant :

1) signal Dolby Digital ou DTS

2) signal numérique (PCM)

3) signal analogique

DTS : Dans ce mode, seul le signal d’entrée numérique codé en DTS est sélectionné même si un autre signal est reçu en même temps. ANLG (ANALOG) : Dans ce mode, seul le signal d’entrée analogique est sélectionné même si un signal numérique est reçu en même temps. Remarques

  • Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la prise COAXIAL est sélectionné.
  • Lorsque AUTO est sélectionné, cet appareil détermine automatiquement le type de signal. Si l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur passe automatiquement sur le mode correspondant et restitue une source 5.1 canaux.
  • Pour certains lecteurs de laserdisc ou DVD, il se peut que le son soit interrompu dans le cas suivant : Lorsqu’on sélectionne AUTO comme mode d’entrée et que l’on effectue une recherche tout en écoutant une source codée en Dolby Digital ou DTS, il se peut qu’il y ait un certain retard du son à la reprise de la lecture.
  • Pour certains lecteurs de laserdisc, il se peut que la lecture d’un laserdisc non enregistré en numérique ne soit pas possible avec AUTO comme mode d’entrée. Choisir alors ANALOG comme mode d’entrée. INPUT MODEPanneau avant TélécommandeVOLUMECDTUNER PHONOMD/CD-R DVD D-TV/CBLVCR 1VCR2/DVRV-AUXMode d’entrée Modes d’entrée et indications Lors de l’utilisation de la télécommande, placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN. Cet appareil comporte diverses prises d’entrée. Si un élément est raccordé à plus d’un type de prise d’entrée, on peut spécifier la priorité du signal d’entrée. Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou sur la touche de sélection d’entrée de la télécommande ayant été utilisée pour sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce que le mode d’entrée désiré apparaisse sur l’afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo. 0205AX620(GB)_24-29_F 1/24/1, 10:15 AM2627 Français INTRODUCTION PREPARATION OPÉRATIONS DE BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

■ Remarques sur la lecture d’une source codée en signal DTS

  • Si les données de sortie numérique du lecteur ont été traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que le décodage DTS ne soit pas possible même si l’on réalise une liaison numérique entre cet appareil et le lecteur.
  • Si on lit une source codée en DTS et l’on choisit ANALOG comme mode d’entrée, cet appareil restitue les bruits parasites du signal DTS non traité. Pour lire une source DTS, la raccorder à la prise d’entrée numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
  • Si l’on passe sur le mode d’entrée ANALOG pendant la lecture d’une source codée en DTS, cet appareil ne restitue aucun son.
  • Les phénomènes suivants peuvent se produire lors de la lecture d’une source codée en DTS avec AUTO comme mode d’entrée : – Si l’on continue à lire une source codée en DTS, cet appareil passe automatiquement en mode “DTS- decoding” pour empêcher la production de bruits parasites pendant l’opération suivante. (L’indicateur “t” s’allume sur l’afficheur du panneau avant.) L’indicateur “t” clignote dès que la lecture d’une source codée en DTS est terminée. Pendant ce clignotement, seule une source codée en DTS peut être lue (le clignotement dure moins d’une minute). Pour lire aussitôt une source en PCM normale, revenir sur le mode d’entrée AUTO. – L’indicateur “t” clignote lorsque l’on effectue une recherche ou un saut. Si cet état se prolonge pendant un certain temps, l’appareil passe automatiquement du mode “DTS-decoding” au mode d’entrée numérique PCM et l’indicateur “t” s’éteint. 0205AX620(GB)_24-29_F 1/24/1, 10:15 AM2728

Sélection d’un programme de champ sonore Il est possible d’enrichir la restitution sonore en sélectionnant un programme DSP. Pour les différents programmes disponibles, voir “PROGRAMMES DECHAMP SONORE”. ■ Sur la télécommande 1 Appuyer sur DSP. Le témoin s’allume pendant3 secondes environ.

  • Si le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN, sauter cette étape. 2 À l’aide des touches numériques, sélectionner le programme désiré avant quele témoin ne s’éteigne.• Pour sélectionner le sous-programme “SPECTACLE”, par exemple, appuyer plusieurs fois sur MOVIE THEATER 1.
  • Le nom du programme sélectionné apparaît sur l’afficheur du panneau avant et sur le moniteurvidéo. ■ Sur le panneau avant 1 Appuyer sur DSP PROGRAM. 2 Tourner la molette multifonctions poursélectionner leprogramme.Le nom du programme sélectionné apparaît sur l’afficheur du panneau avant etsur l’écran du moniteur vidéo. DSP DIGITALMOVIE THEATER 1

Nom de programme (sous-programme) Groupe de programmes

DSP PROGRAM– + Remarques

  • Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champsonore sans trop tenir compte du nom du programme. L’acoustique de la pièce influe sur le programme DSP. Pour tirer le meilleur parti de l’effet créé par le programme, réduire les réflexions sonores dans la pièce au minimum.
  • Lorsqu’on choisit une source d’entrée, cet appareil sélectionne automatiquement le dernier programme DSP utilisé pour elle.• Lorsqu’on met cet appareil en veille, la source et le programme DSP actuels sont mémorisés pour être automatiquement sélectionnés lorsqu’on rallume l’appareil.
  • Si l’appareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS alors que AUTO est sélectionné comme mode d’entrée, le programme DSP passe automatiquement sur le programme de décodageapproprié.• Lors de la lecture d’une source mono avec PRO LOGIC/NORMAL ou PRO LOGIC/ENHANCED, aucun son n’est émis par les enceintes principales et arrière. Seule l’enceinte centrale émet un son. Si, toutefois, on choisit l’option NONE pour “1A CENTER SP” de SET MENU, le son du canal central est émis par les enceintes principales.
  • Lorsqu’on sélectionne une source raccordée aux prises 6CH INPUT de cet appareil, il n’est pas possible d’utiliser leprocesseur de champ sonore numérique.
  • Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil, le programme DSP ne peut pas être sélectionné. Le son est alors restitué comme son stéréo 2 canaux normal. 0205AX620(GB)_24-29_F 1/24/1, 10:15 AM2829 Français INTRODUCTION PREPARATION OPÉRATIONS DE BASE ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX LECTURE DE BASEEFFECTPanneau avant Télécommande
  • Si le cadran sélecteur est placé sur une position autre que DSP/ TUN, appuyer d’abord sur DSP, puis sur EFFECT de la télécommande. Remarques
  • Si l’on désactive l’effet sonore, aucun son n’est émis par les enceintes centrale et arrière.
  • Si l’on désactive l’effet sonore alors qu’un signal Dolby Digital ou DTS est émis, la dynamique du signal est automatiquement compressée et les sons des canaux central et arrière sont mélangés et émis par les enceintes principales.
  • Le volume peut considérablement diminuer lorsqu’on désactive l’effet sonore si l’on choisit MIN pour “6 D-RANGE” de SET MENU. Activer alors l’effet sonore. ■ Virtual CINEMA DSP et SILENT CINEMA Virtual CINEMA DSP Le Virtual CINEMA DSP permet d’obtenir les effets de champ sonore du programme DSP sans enceintes arrière. Une technologie signée YAMAHA restitue une ambiance sonore naturelle par la création d’une enceinte virtuelle. Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual CINEMA DSP en choisissant l’option NONE pour “1C REAR L/R SP” de SET MENU. Le Virtual CINEMA DSP utilise les enceintes principales. Remarque
  • Dans les cas suivants, cet appareil n’est pas placé en mode Virtual CINEMA DSP même si l’on a choisi NONE pour “1C REAR L/R SP” : – lorsque le programme 5CH STEREO, PRO LOGIC/ NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL ou DTS/ NORMAL est sélectionné ; – lorsque l’effet sonore est désactivé ; – lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée ; – lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil ; – lors de la lecture d’une source Dolby Digital KARAOKE ; – lors de l’utilisation du signal test ; – lorsqu’un casque est raccordé (on entend le SILENT CINEMA). SILENT CINEMA Le SILENT CINEMA procure l’effet réaliste du programme DSP lors de l’utilisation d’un casque. Le son d’ambiance restitué est aussi puissant que lors d’une écoute par les enceintes. On peut également utiliser le mode SILENT CINEMA en raccordant un casque à la prise PHONES alors que les enceintes d’effet sont activées. Restitution stéréo normale Appuyer sur EFFECT pour désactiver l’effet sonore et passer en mode de restitution stéréo normale. Pour rétablir l’effet sonore, appuyer à nouveau sur EFFECT. 0205AX620(GB)_24-29_F 1/24/1, 10:15 AM2930 1 Allumer l’appareil et tous les éléments de la chaîne raccordés. 2 Sélectionner la source que l’on désire enregistrer. 3 Commencer la lecture (ou sélectionner une station) sur l’appareil utilisé comme source. 4 Commerncer l’enregistrement sur l’appareil enregistreur.

Les réglages et autres opérations d’enregistrement s’effectuent sur l’appareil enregistreur. Consulter le manuel de l’appareil enregistreur. Remarques

  • Effectuer un essai d’enregistrement avant d’enregistrer réellement.
  • Lorsque cet appareil est en veille, il n’est pas possible d’enregistrer d’un élément de la chaîne raccordé à cet appareil à un autre.
  • Le réglage de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “2 L/R BALANCE” de SET MENU et les programmes DSP sont sans effet sur l’enregistrement.
  • Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée aux prises 6CH INPUT de cet appareil.
  • Les signaux S-vidéo et les signaux vidéo composite passent indépendamment dans les circuits vidéo de cet appareil. Lorsqu’on enregistre ou copie des signaux vidéo, si l’appareil vidéo utilisé comme source est raccordé de telle façon qu’il fournit seulement un signal S-vidéo (ou seulement un signal vidéo composite), on ne peut enregistrer que le signal S-vidéo (ou seulement le signal vidéo composite) avec le magnétoscope.
  • Le signal d’une source d’entrée donnée n’est pas émis sur le même canal REC OUT. (Par exemple, le signal reçu depuis VCR 1 IN n’est pas émis par VCR 1 OUT).
  • Respecter les lois sur les droits d’auteur locales lors de l’enregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions de radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur peut contrevenir aux lois sur les droits d’auteur. Lors de la lecture d’une source vidéo dont les signaux ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il se peut que l’image elle-même soit perturbée par ces signaux. ■ Précautions spéciales à prendre lors de l’enregistrement d’une source DTS Le signal DTS est un flux binaire numérique. Si l’on essaie d’enregistrer numériquement le flux binaire numérique, ceci se traduit par l’enregistrement de bruits parasites. Si l’on désire utiliser cet appareil pour enregistrer des sources avec des signaux DTS, les précautions et réglages suivants sont nécessaires. Pour les DVD et CD codés en DTS Seuls des signaux audio analogiques 2 canaux peuvent être enregistrés. Régler le lecteur DVD (ou le lecteur de compact disque) comme il est indiqué dans son mode d’emploi de façon que la sortie des signaux audio s’effectue par les sorties analogiques du lecteur. Panneau avant

Télécommande INPUT A/B/C/D/E

SET MENU SET MENU comporte 10 paramètres dont les fonctionsde sélection de mode des enceintes. Utiliser SET MENUpour obtenir les meilleures conditions de lecture audio/vidéo pour la chaîne.

  • On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la lecture d’une source.
  • Il est recommandé de régler les paramètres de SET MENU en utilisant l’écran du moniteur vidéo. En effet, les indications sont plus facilement lisibles sur le moniteur vidéo que sur l’afficheur du panneau avant.Remarque
  • Les indications sur l’afficheur du panneau avant sont celles de l’OSD sous forme abrégée. 1 SPEAKER SET1A CENTER SP1B MAIN SP1C REAR L/R SP1D LFE/BASS OUT1E MAIN LEVEL2 L/R BALANCE3 HP TONE CTRL4 I/O ASSIGNMENT4A CMPNT-V INPUT4B OPTICAL OUT4C OPTICAL IN4D COAXIAL IN5 INPUT MODE6 DOLBY D. SETLFE LEVELD-RANGE7 DTS SET8 SP DELAY TIME9 DISPLAY SETBLUE BACKOSD SHIFTDIMMER10 MEMORY GUARD Réglage des paramètres de SET MENU Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande. Remarques
  • Pour certains paramètres, la procédure de réglage comporte des étapes supplémentaires.• On peut également utiliser SET MENU et la molettemultifonctions du panneau avant pour ces réglages. 1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou DSP/TUN). 2 Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET MENU. 3 Appuyer plusieurs fois sur u/d pour sélectionner le paramètre (1 à 10) que l’ondésire régler.A/B/C/D/EA/B/C/D/E 3,6 4,5
  • En appuyant plusieurs fois sur SET MENU (ou sur SET MENU du panneau avant), on peut sélectionner les paramètres dans le même ordre qu’en appuyant sur d. 0207AX620(GB)_31-39_F 1/24/1, 10:15 AM3132 SET MENU 1 SPEAKER SET (paramètres de mode des enceintes) Cette fonction permet de choisir un mode de sortieapproprié pour la configuration d’enceintes.Remarques• Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sontreçus par cet appareil, les réglages de niveau des paramètres1B, 1D et 1E sont possibles, mais ceux des paramètres 1A et1C ne sont pas affectés.• Lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée,les réglages de niveau des paramètres 1A à 1E ne sont pasaffectés. ■ 1A CENTER SP (mode de l’enceinte centrale) Si l’on ajoute une enceinte centrale à la configurationd’enceintes, cet appareil assure une bonne localisationspatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et unesynchronisation supérieure du son et des images. Selonl’option choisie pour ce paramètre, l’OSD affiche unegrande, une petite enceinte ou pas d’enceinte centrale.Options : LRG (grande), SML (petite), NONE (aucune)Réglage initial : LRG (grande)LRG (grande)Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale degrande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, lessignaux de tout le spectre sonore du canal central sontdirigés vers l’enceinte centrale. 4 Appuyer une fois sur j ou i pour accéder au mode de réglage du paramètre sélectionné.Le dernier paramètre réglé apparaît sur le moniteurvidéo ou sur l’afficheur du panneau avant.

[B] • • • • • D-TV/CBL

  • Lorsqu’on effectue ces réglages depuis le panneau avant,tourner la molette multifonctions pour changer les paramètres. 6 Appuyer plusieurs fois sur u/d jusqu’à ce que le programme DSP actuel s’affiche ouappuyer simplement sur les touches degroupe de programmes DSP pour quitterSET MENU.
  • Lorsqu’on effectue ces réglages depuis le panneau avant,tourner la molette multifonctions d’un pas vers la gauche ou ladroite pour passer en mode de configuration du paramètresélectionné. Selon les paramètres, appuyer sur u/d pour sélectionner un sous-paramètre.

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R 5 Appuyer plusieurs fois sur j / i pour changer le réglage du paramètre.

  • Lorsqu’on effectue ces réglages depuis le panneau avant,appuyer sur SET MENU. Protection de la mémoireLe circuit de sauvegarde de la mémoire empêche laperte des données mémorisées lorsque l’appareil estmis en veille, le cordon d’alimentation est débranchéou l’alimentation est momentanément coupée par suited’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentationreste coupée pendant plus d’une semaine, lesparamètres de SET MENU ayant été modifiésreviennent au réglages d’usine. On devra les régler ànouveau.
  • Pour quitter SET MENU lorsqu’on utilise le panneau avant,appuyer plusieurs fois sur SET MENU jusqu’à ce que le nomdu programme DSP s’affiche.SML (petite)Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale depetite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, lessignaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) du canalcentral sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec“1D LFE/BASS OUT”. 0207AX620(GB)_31-39_F 7/10/1, 6:23 PM3233 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION

LRG SML NONE NONE (aucune) Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte centrale. Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux ducanal central sont dirigés vers les enceintes principalesgauche et droite. ■ 1B MAIN SP (mode des enceintes principales) Selon l’option choisie pour ce paramètre, l’OSD affiche des grandes ou des petites enceintes principales gauche etdroite.Options : LARGE (grandes), SMALL (petites)Réglage intial : LARGE (grandes)LARGE (grandes)Choisir cette option si l’on utilise des enceintesprincipales de grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des canaux principaux gauche et droit sont dirigés vers lesdeux enceintes principales.SMALL (petites)Choisir cette option si l’on utilise des enceintesprincipales de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux principaux sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec “1D LFE/BASS OUT”. Remarque

  • Lorsqu’on choisit l’option MAIN pour “1D LFE/BASS OUT”, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux principaux sont dirigés vers les enceintes principales, même si l’on choisit SMALL pour le mode des enceintes principales. ■ 1C REAR L/R SP (mode des enceintes arrière) Selon l’option sélectionnée pour ce paramètre, l’OSD affiche des grandes, des petites enceintes ou pasd’enceintes arrière.Options : LRG (grandes), SML (petites), NONE (aucune)Réglage initial : LRG (grandes)LRG (grandes) Choisir cette option si l’on utilise des enceintes arrière gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer arrière est connecté aux enceintes arrière. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes arrière droite et gauche.SML (petites) Choisir cette option si l’on utilise des enceintes arrière gauche et droite de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec “1D LFE/BASS OUT”. NONE (aucune) Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte arrière.
  • Lorsqu’on choisit l’option NONE pour “1C REAR L/R SP”, cet appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP. 0207AX620(GB)_31-39_F 1/24/1, 10:15 AM3334 SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (mode de sortie des graves) Les signaux LFE portent les effets d’extrêmes graves lors du décodage d’un signal Dolby Digital ou DTS. Les signaux d’extrêmes graves sont définis comme ne dépassant pas 90 Hz.Options : SWFR (subwoofer), MAIN (principales),BOTH (les deux)Réglage initial : BOTH (les deux)SWFR (subwoofer)Choisir cette option si l’on utilise un subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés vers le subwoofer.MAIN (principales)Choisir cette option si l’on n’utilise pas de subwoofer.Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFEsont dirigés vers les enceintes principales.BOTH (les deux)Choisir cette option si la chaîne utilise un subwoofer et que l’on désire mélanger les signaux d’extrêmes graves des canaux principaux avec les signaux LFE. Remarques
  • Pour écouter une source 2 canaux (compact disque, minidisc, casette, cassette vidéo, etc.), sélectionner la position BOTH pour diriger les signaux d’extrêmes-graves (fréquences inférieures à 90 Hz) vers la prise SUBWOOFER.
  • Si l’on choisit SMALL (SML) pour les paramètres 1A, 1B et 1C, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) sont ajoutés au canal LFE et dirigés vers le subwoofer. ■ 1E MAIN LEVEL (mode de niveau principal) Changer ce paramètre si l’on ne peut pas faire correspondre le niveau de sortie des enceintes centrale et arrière à celui des enceintes principales en raison d’une exceptionnelle performance des enceintes principales.Options : Normal, –10 dBRéglage initial : NormalNormalSélectionner normalement ce paramètre.–10 dBChoisir cette option si l’on ne peut pas faire correspondre le niveau de sortie des enceintes d’effet à celui des enceintes principales lorsqu’on utilise le signal test.Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintesprincipales à un tiers environ du niveau normal.

Normal–10dB 2 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes principales gauche et droite) Cette fonction permet d’équilibrer le niveau de sortie desenceintes principales gauche et droite.Plage de réglage : 10 pour L/R (gauche/droite)Réglage initial : 0Appuyer sur i pour diminuer le niveau desortie de l’enceinte principale gauche.Appuyer sur j pour l’enceinte principaledroite. Remarque

  • Le paramètre L/R BALANCE s’applique également lors de l’utilisation du casque.

3 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du casque) Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des aiguës lorsqu’on utilise un casque. Plage de réglage (dB) : –6 à +3 Réglage initial : 0 dB pour BASS et TRBL (aiguës) 4 I/O ASSIGNMENT (affectation d’entrée/sortie) Cette fonction permet d’affecter les prises en fonction de l’appareil utilisé si les réglages de la prise d’entrée COMPONENT VIDEO ou de la prise DIGITAL INPUT/OUTPUT (noms d’appareil pour les prises) necorrespondent pas à ceux de l’appareil. On peut ainsichanger l’affectation des prises et raccorder efficacementun plus grand nombre d’appareils. Après l’affectation, on peut sélectionner l’élément avec INPUT l / h (ou les touches de sélection d’entrée). ■ 4A CMPNT-V INPUT (pour les prises COMPONENT VIDEO) Réglages initiaux : [A] DVD[B] D-TV/CBL ■ 4B OPTICAL OUT (pour la prise OPTICAL OUTPUT) Réglage initial : (1) MD/CD-R ■ 4C OPTICAL IN (pour les prises OPTICAL INPUT) Réglages initiaux : (2) MD/CD-R(3) DVD(4) D-TV/CBL ■ 4D COAXIAL IN (pour la prise COAXIAL INPUT) Réglage initial : (5) CD Remarque

  • Il n’est pas possible de sélectionner une option plus d’une fois pour le même type de prise. 5 INPUT MODE (mode d’entrée initial) Cette fonction permet de spécifier le mode d’entrée lorsqu’on allume cet appareil avec l’appareil utilisé comme source raccordé à plusieurs types de prisesd’entrée.Options : AUTO, LAST (dernier)Réglage initial : AUTO AUTO Choisir cette option pour que l’appareil détecte automatiquement le type de signal d’entrée et sélectionne le mode d’entrée approprié. LAST (dernier) Choisir cette option pour que l’appareil sélectionne automatiquement le dernier mode d’entrée utilisé pour cette source.

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

(2) • • • • • MD/CD-R (4) • • • • • D-TV/CBL (3) • • • • • DVD

  • Lorsqu’on choisit MIN, il se peut que la sortie de son soitfaible car certains signaux Dolby Digital ne sont pascompatibles avec la dynamique du niveau minimum. Choisiralors MAX ou STD. 7 DTS SET (niveau LFE DTS) Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l’appareil décode des signaux DTS. Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’un signal DTS. Le signal LFE transporte le son de l’effet spécial d’extrêmes graves qui s’applique seulement à certaines scènes. Plage de réglage (dB) : –10 à +10 Réglage initial : 0 dB Remarque
  • Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer. MAX Niveau de sortieNiveau desdialoguesNiveau d’entrée MIN STD Niveau de sortieNiveau desdialoguesNiveau desdialoguesNiveau d’entrée Niveau d’entrée 6 DOLBY D. SET (paramétrage du Dolby Digital) Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l’appareil décode des signaux Dolby Digital. ■ LFE LEVEL Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’un signal Dolby Digital. Le signal LFE transporte le son de l’effet spécial d’extrêmes graves qui s’applique seulement à certaines scènes. Plage de réglage (dB) : –20 à 0 Réglage initial : 0 dB Remarques
  • Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
  • Un niveau de –6 dB à –8 dB convient normalement à une écoute à domicile. ■ D-RANGE (plage dynamique) Cette fonction permet de régler la dynamique (différence entre le niveau maximum et le niveau minimum du son). Options : MAX, STD (standard), MIN Réglage initial : MAX
  • Choisir MAX pour des longs métrages.
  • Choisir STD pour l’usage général.
  • Choisir MIN pour écouter une source à très faible volume. Niveau de sortie 7 DTS SET LFE LEVEL • • • • 0dB : Exit/–/+ : Adjust

Image de l’enceinte centrale 9 DISPLAY SET (réglage de l’affichage) ■ BLUE BACK (fond bleu) Si l’on choisit AUTO pour ce paramètre, un fond bleu apparaît lorsqu’il n’y a pas d’entrée de signal vidéo. Si l’on choisit OFF, rien ne s’affiche (même pas l’affichage sur écran). Réglage initial : AUTO ■ OSD SHIFT (décalage de l’OSD) Ce paramètre permet de régler la position verticale de l’OSD. Plage de réglage : +5 (vers le bas) à –5 (vers le haut) Réglage initial : 0 Pour descendre la position de l’affichage sur écran, appuyer sur la touche i. Pour la remonter, appuyer sur la touche j. ■ DIMMER (luminosité de l’afficheur) Cette fonction permet de régler la luminosité de l’afficheur du panneau avant. Plage de réglage : –4 à 0 Réglage initial : 0 10 MEMORY GUARD (verrouillage des réglages) Cette fonction permet d’empêcher une modification accidentelle des paramètres de programme DSP et des autres réglages de cet appareil. Options : ON, OFF Réglage initial : OFF Sélectionner ON pour protéger :

  • les paramètres de programme DSP
  • tous les paramètres de SET MENU
  • les niveaux des enceintes centrale, arrière et du subwoofer
  • le mode de l’affichage sur écran (OSD) Remarques
  • Lorsque “10 MEMORY GUARD” est sur ON, il n’est pas possible d’utiliser le signal test.
  • Lorsque “10 MEMORY GUARD” est sur ON, il n’est pas possible de sélectionner d’autres paramètres de SET MENU. 8 SP DELAY TIME (temps de retard des enceintes) Cette fonction permet de régler le temps de retard du son du canal central. Elle est active lorsque l’appareil décode un signal Dolby Digital ou DTS. L’enceinte centrale devrait idéalement se trouver à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Toutefois, dans la réalité, elle est presque toujours placée sur la même ligne que celles-ci. En retardant le son de l’enceinte centrale, on augmente sa distance apparente par rapport à la position d’écoute pour la rendre (apparemment) égale à celle des enceintes principales. Le réglage du temps de retard de l’enceinte centrale est particulièrement important car c’est lui qui donne de la profondeur aux dialogues. Plage de réglage (ms) : 0 à 5 Réglage initial : 0 ms

: Exit/–/+ : Adjust CENTER • • • • • • 0ms 9 DISPLAY SET

BLUE BACK • • • AUTO

DIMMER • • • • • • • • • • 0 OSD SHIFT • • • • • • 0 10 MEMORY GUARD OFF ON : Exit

  • Une augmentation du temps de retard de 1 ms équivaut à un éloignement apparent des enceintes de 30 cm environ par rapport à la position réelle de l’enceinte centrale. 0207AX620(GB)_31-39_F 1/24/1, 10:15 AM3738 A/B/C/D/EA/B/C/D/E

CENTER R SUR. L SUR. SWFR Niveau de sortie del’enceinte centraleNiveau de sortie del’enceinte arrière droiteNiveau de sortie del’enceinte arrière gaucheNiveau de sortie dusubwoofer

  • Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également sélectionner la ou les enceintes à régler en appuyant sur d. (Lorsqu’on appuie sur u, la sélection change dans l’ordre inverse.) RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D’EFFET On peut régler le niveau de sortie de chaque enceinte d’effet (centrale, arrière gauche et droite et subwoofer) tout en écoutant une source de musique. Ce réglage doit être effectué avec la télécommande. 1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou DSP/TUN). 2 Appuyer plusieurs fois sur LEVEL pour sélectionner la ou les enceintes que l’ondésire régler.À chaque pression sur LEVEL, l’enceinte sélectionnée change comme suit et est indiquée sur l’afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo : centrale, arrière droite, arrière gauche et subwoofer. 3 Appuyer sur j / i pour régler le niveau de sortie des enceintes.• La plage de réglage pour les enceintes centrale ou arrière gauche et droite est de +10 dB à –10 dB.
  • La plage de réglage pour le subwoofer est de 0 dBà –20 dB. Remarques
  • Si l’on a choisi NONE pour le mode de sortie des enceintes, il n’est pas possible de régler le niveau de sortie de cette enceinte.
  • Lorsqu’on règle le niveau de sortie avec LEVEL, ceci modifie les réglages effectués avec le signal test.
  • Pour régler des enceintes autres que le subwoofer, il est recommandé d’utiliser la procédure avec signal test décrite à la page 22.Protection de la mémoire Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsque l’appareil est mis en veille, le cordon d’alimentation est débranché ou l’alimentation est momentanément coupée par suite d’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentation reste coupée pendant plus d’une semaine, le niveau de sortie réglé pour les enceintes d’effet revient aux réglages d’usine. On devra le régler à nouveau. 0207AX620(GB)_31-39_F 1/24/1, 10:15 AM3839 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION

OPÉRATIONSÉVOLUÉESADDITIONALINFORMATIONAPPENDIX

MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) Cette fonction permet de programmer la chaîne pour qu’elle se mette automatiquement en veille après la durée spécifiée. On peut, par exemple, utiliser la minuterie de mise en veille lorsqu’on désire s’endormir en écoutant ou en enregistrant une source. Cette fonction éteintégalement les appareils externes raccordés aux prises ACOUTLET(S).La minuterie de mise en veille peut seulement être programmée à l’aide de la télécommande. Activation de la minuterie d’arrêt A/B/C/D/EA/B/C/D/E

1 Sélectionner une source et commencer la lecture sur cette source. 2 Placer le cadran sélecteur sur une position autre que TV. 3 Appuyer plusieurs fois sur SLEEP poursélectionner la duréeaprès laquelle on désireque cet appareil s’éteigneautomatiquement. À chaque pression sur SLEEP, l’afficheur du panneau avant change comme suit : 4 Lorsque la minuterie de mise en veille a été programmée, l’indicateur “SLEEP” s’allumesur l’afficheur du panneau avant après uninstant. L’afficheur revient ensuite à l’indication précédente. Désactivation de la minuterie d’arrêt Appuyer plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ceque “SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheurdu panneau avant. Après quelques secondes, “SLEEP OFF” disparaît, l’indicateur “SLEEP” s’éteint et l’afficheur revient à l’indication précédente.

  • On peut également annuler la programmation de la minuterie de mise en veille en mettant l’appareil en veille à l’aide de STANDBY de la télécommande (ou de STANDBY/ON du panneau avant) ou en débranchant le cordon d’alimentation. DSP DIGITAL SLEEP VOLUME CDTUNER PHONO MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX

Minuterie de mise en veille désactivée (SLEEP OFF) (état avant que l’on appuie sur SLEEP). DSP

0207AX620(GB)_31-39_F 1/24/1, 10:16 AM3940 Cadransélecteur

FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE

La télécommande fournie permet de commander cet appareil et d’autres appareils audio/vidéo YAMAHA. Il est également possible de commander des appareils d’autres fabricants (ou certains appareils YAMAHA) en programmant leur code fabricant (un signal affecté à chaque fabricant et appareil) dans la télécommande. Remarque

  • Pour les remarques sur les piles, la portée et les noms et fonctions de la télécommande, se reporter aux explications correspondantes dans ce manuel. Cadran sélecteur Sélectionner l’appareil (position) que l’on désire commander avec la télécommande. Si, par exemple, on sélectionne la position CD, ceci place la télécommande en mode de commande CD. Ce qui permet de commander le lecteur de compact disque. Lorsqu’on tourne le cadran sélecteur, la position change comme suit : AMP/TUNPermet de commander les opérations debase de cet appareil. Le code fabricant d’un lecteur de compact disque YAMAHA a été programmé en usine sur cette position.CBL/SATPermet de commander un décodeur câble ousatellite. VCR Permet de commander unmagnétoscope. Permet de commander untéléviseur.TAPE/MDLe code fabricant d’une platine minidisc YAMAHA a été programmé en usine sur cette position. Pour commander un graveur de compactdisque ou une platine cassette, programmer lecode fabricant correspondant.DVD/LD et DVD MENUSur la position DVD/LD, un lecteur delaserdisc peut être commandé. Sur lespositions DVD/LD et DVD MENU,un lecteur de DVD peut êtrecommandé. Le code fabricant d’unlecteur de DVD YAMAHA a étéprogrammé en usine sur cette position.DSP/TUNPermet de commander cet appareil et desélectionner directement les programmes DSP. Remarques
  • Les fonctions des touches de commande générales de la télécommande diffèrent selon la position du cadran sélecteur. Pour plus d’informations, voir les pages suivantes.
  • Les codes fabricant YAMAHA indiqués à la page 46 ont été programmés en usine sur chaque position du cadran. Si l’on ne parvient pas à commander un appareil audio/vidéo YAMAHA, essayer un autre code fabricant YAMAHA. 0208AX620(GB)_40-46_F 1/24/1, 10:16 AM4041 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONBASICOPERAIONTOPÉRATIONSÉVOLUÉESADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXFONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE 1 Placer le cadran sélecteur sur CD. 2 Allumer l’appareil. 3 Appuyer sur INPUT. Le témoin s’allume pendant3 secondes environ. 4 Appuyer sur CD alors que le témoin est allumé. 5 Appuyer sur p. Pour les touches de commandedu lecteur CD, voir “Nom destouches et leur fonction pourchaque position du cadran sélecteur”. 6 Régler le volume. En programmant les codes fabricant indiqués àpartir de la page i en fin de manuel dans la télécommande, on peut commander d’autres marques d’appareils. Pour plus d’informations, voir“Programmation des codes fabricant”.

Touches ayant les mêmes fonctions sur toutes les positions du cadran sélecteur Quelle que soit la position du cadran sélecteur, lestouches ci-dessous commandent cet appareil et letéléviseur.Remarque

  • Avant de pouvoir commander le téléviseur, il est nécessaire de programmer son code fabricant sur la position TV. ■ Commande de cet appareil Voir “Télécommande”. 1 STANDBY 2 POWER 3 VOLUME +/– 4 SLEEP Remarque
  • Si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le cadran sélecteur sur TV, cette touche permet d’activer la minuterie de mise en veille du téléviseur. 5 MUTE Remarque
  • Si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le cadran sélecteur sur TV, cette touche permet de mettre le sondu téléviseur en sourdine. ■ Commande du téléviseur ! TV POWER @ TV INPUT # TV VOLUME +/– Commande d’éléments raccordés à cet appareil L’exemple ci-dessous indique comment commander unlecteur de compact disque YAMAHA. 0208AX620(GB)_40-46_F 1/24/1, 10:16 AM4142

FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE

  • Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
  • Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces appareils. A/B/C/D/EA/B/C/D/E Sélectionner la position TAPE/MD. r Enregistrement/Pause (cassette/MD) e Pause (MD/CD-R) p Lecture w Rembobinage (cassette) Recherche (MD/CD-R) AV POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’une platine cassette, d’une platine MD ou d’un graveur de compact disque d’une autre marque, cette touche permet d’allumer cette platine ou ce graveur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. Touches numériques (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) Platine A/B (cassette) Cette touche permet de sélectionner A ou B sur une platine double-cassette. DISPLAY (MD/CD-R) a DIR B (cassette) Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture de la platine B. Saut + (MD/CD-R) s Arrêt f Avance rapide (cassette) Recherche (MD/CD-R) Sélectionner la position CD. DISC SKIP –/+ (pour un lecteur de compact disque avec changeur de compact disque) p Lecture b Saut – w Recherche Touches numériques INDEX +10 DISPLAY y Fonction de pause/arrêt
  • Appuyer une fois sur cette touche pour passer en pause pendant le fonctionnement. Appuyer une seconde fois sur la touche pour arrêter le fonctionnement. e Pause Lecteur de compact disque YAMAHA (réglages d’usine) : Pause/Arrêt a Saut + s Arrêt Lecteur de compact disque YAMAHA (réglages d’usine) : Pause/Arrêt f Recherche AV POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de compact disque d’une autre marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran sélecteur ■ Position TAPE/MD (platine cassette, platine minidisc ou graveur de compact disque) ■ Position CD b DIR A (cassette) Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture de la platine A. Saut – (MD/CD-R) 0208AX620(GB)_40-46_F 1/24/1, 10:16 AM4243 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT OPÉRATIONS ÉVOLUÉES ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDEA/B/C/D/E TITLE ■ Position DVD/LD Sélectionner la position DVD MENU. DISC SKIP –/+ Retour Sélection de menu Gauche menu AV POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD d’une autre marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. Touches numériques INDEX +10 DISPLAY Haut menu Droite menu Bas menu MENU ■ Position DVD MENU Remarque
  • Pour certains lecteurs DVD, les opérations DVD MENU ne sont pas possibles. AV POWER (DVD) Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD d’une autre marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. (LD) Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de laserdisc d’une autre marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. A/B/C/D/E Sélectionner la position DVD/LD. DISC SKIP –/+ (DVD) p Lecture b Saut – (DVD) Saut/Chapitre – (LD) w Recherche Touches numériques INDEX/Temps (DVD) Chapitre/Temps (LD) +10 DISPLAY e Pause a Saut + (DVD) Saut/Chapitre + (LD) s Arrêt f Recherche
  • Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
  • Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces appareils. 0208AX620(GB)_40-46_F 1/24/1, 10:16 AM4344 FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDEA/B/C/D/EA/B/C/D/EA/B/C/D/E ■ Position VCR Sélectionner la position VCR. VCR REC Appuyer deux fois sur cette touche pour commencer à enregistrer. p Lecture w Rembobinage AV POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un magnétoscope, cette touche permet d’allumer ce magnétoscope si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. Touches numériques Saisie/rappel de canal

CH –/+ DISPLAY e Pause s Arrêt

Avance rapide Sélectionner la position CBL/SAT. CH –/+ Sélection de menu Gauche menu Rappel AV POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un décodeur câble/satellite, cette touche permet d’allumer ce décodeur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. Touches numériques Saisie de canal

DISPLAY/ Guide (SAT) Haut menu Droite menu Bas menu MENU Sélectionner la position TV. VCR REC Appuyer deux fois sur cette touche. p Lecture magnétoscope w Rembobinage magnétoscope TV POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un téléviseur, cette touche permet d’allumer ce téléviseur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. TV VOL +/– TV INPUT Touches numériques Saisie/rappel de canal

  • On peut commander le magnétoscope si l’on a programmé son code fabricant sur la position VCR.
  • Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
  • Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces appareils. 0208AX620(GB)_40-46_F 1/24/1, 10:16 AM4445 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT OPÉRATIONS ÉVOLUÉES ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX

FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE

■ Pour utiliser un second (et troisième) magnétoscope Il est possible de commander un second (et troisième) magnétoscope sur les positions CBL/SAT et DVD MENU si l’on n’utilise pas de décodeur câble/satellite ou de lecteur de DVD. Remarque

  • Pour pouvoir commander un second (et troisième) magnétoscope sur la position DVD MENU, on doit d’abord programmer le code fabricant d’un lecteur de laserdisc sur laposition DVD/LD. 1 Allumer le magnétoscope que l’on désire commander. 2 Placer le cadran sélecteur sur CBL/SAT ou DVD MENU. 3 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4 secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 4 À l’aide des touches numériques, composer le code fabricant à quatre chiffres du second (ou troisième) magnétoscope. S’assurer que le témoin clignote deux fois. S’il ne clignote pas ou s’il clignote rapidement, répéter l’opération 3 et recomposer le code. 5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre touche) pour vérifier si le code a été correctement programmé. Si l’on ne parvient pas à commander le magnétoscope à l’aide de la télécommande, essayer un autre code du même fabricant. Programmation des codes fabricant On peut programmer le code fabricant d’un élément de la chaîne sur chaque position du cadran sélecteur. 1 Allumer l’élément que l’on désire commander. 2 Placer le cadran sélecteur sur la position sur laquelle on désire programmer l’élément (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.). 3 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4 secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 4 À l’aide des touches numériques, composer le code fabricant à quatre chiffres de l’élément que l’on désire commander. S’assurer que le témoin clignote deux fois. S’il ne clignote pas ou clignote plusieurs fois rapidement, répéter l’opération 3 ci-dessus et recomposer le code. 5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre touche) pour vérifier si le code a été correctement programmé. Si l’on ne parvient pas à commander l’élément à l’aide de la télécommande, essayer un autre code du même fabricant. Remarques
  • Il n’est possible de programmer qu’un seul code fabricant par position.• Sur les positions DVD/LD et DVD MENU :Placer le cadran sélecteur sur DVD/LD avant de saisir le code du lecteur DVD/LD. Il n’est pas possible de programmer le code d’un lecteur DVD lorsque le cadran sélecteur se trouve sur DVD MENU. Le code programmé sur la position DVD/LD est simultanément programmé sur la position DVD MENU.
  • Si l’appareil ne répond à aucun des codes indiqués pour le fabricant, utiliser la télécommande livrée avec lui. 0208AX620(GB)_40-46_F 1/24/1, 10:16 AM4546

FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE

■ Pour revenir aux codes programmés en usine sur chaque position 1 Placer le cadran sélecteur sur la position de l’appareil à ramener aux réglages d’usine. 2 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4 secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 3 Composer le numéro de code “0000”. S’assurer que le témoin clignote deux fois. Retour aux réglages d’usine ■ Pour revenir aux codes fabricant programmés en usine sur toutes les positions 1 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4 secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 2 Composer le numéro de code “9990”. S’assurer que le témoin clignote deux fois. Les codes suivants ont été programmés en usine : Position du cadran sélecteur Élément Code Appareil programmé Code fabricant programmé TV Téléviseur 0101 CBL/SAT Décodeur câble 0006 VCR Magnétoscope 0002 DVD/LD Lecteur DVD 0008 (lecteur DVD YAMAHA)

0005 (lecteur de compact disque YAMAHA) TAPE/MD Platine minidisc 0024 (platine minidisc YAMAHA) Nous recommandons de noter tous les codes que l’on programme dans la télécommande dans le tableau ci-dessus. Lecteur de compact disque 0208AX620(GB)_40-46_F 1/24/1, 10:16 AM4647 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION APPENDIX INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

PROGRAMMES DE CHAMP SONORE

Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le DSP permet de restituer divers champs sonores pour la source que l’on écoute. Remarque

  • Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme et de le description donnee ci-dessous pour ce programme. Programmes Hi-Fi DSP ■ Pour des sources audio : n° 1 à 4
  • Des réverbérations (effets sonores) pour la réalisation du champ sonore et le son stéréo non traité des enceintes principales droite et gauche sont produits. Il n’y a pas de son à l’enceinte centrale. (Il y a un son lorsqu’on choisit l’un de ces programmes pour la lecture d’une source codée en Dolby Digital ou DTS. Si l’on choisit 5CH STEREO, il y a un son à toutes les enceintes quelle que soit la source d’entrée.) Programmes CINEMA DSP ■ Pour les sources audio-vidéo : n° 4 à 6 1 CONCERT HALL — Recrée l’environnement sonore d’une grande salle de concert ronde avec un riche effet d’ambiance. Les réflexions prononcées de tous côtés prolongent les sons. Avec une très grande présence, ce champ sonore donne à l’auditeur l’impression d’être assis sur une position centrale près de la scène. 2 JAZZ CLUB — Ce programme recrée l’acoustique des premiers rangs du célèbre club de jazz new-yorkais, “The Bottom Line”. Offrant un champ sonore naturel et vibrant, cette salle peut accueillir 300 personnes des deux côtés. 3 ROCK CONCERT — Ce programme est le choix idéal pour la musique de rock. Les données pour sa création ont été enregistrées dans la salle de rock la plus en vogue de Los Angeles. Votre fauteuil virtuel se trouve au centre gauche de la salle.4 ENTERTAINMENT DISCO Ce programme restitue l’environnement acoustique d’une discothèque animée au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très concentré. Il se caractérise par une forte énergie et une grande présence. 5CH STEREOCe programme augmente la plage des positions d’écoute. Son champ sonore est particulièrement adapté à la musique de fond dans les soirées. N° Programme (groupe) Sous-programme CaractéristiquesN° Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques 4 ENTERTAINMENT GAME Ce programme confère au son des jeux vidéo une plus grande profondeur et une meilleure sensation spatiale.5 TV SPORTS — Ce programme se caractérise par un champ sonore de présence relativement étroit et un champ sonore d’ambiance restituant l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. On l’utilisera pour des émissions de télévision telles qu’actualités, variétés, musique ou sport. Dans les retransmissions de matchs en stéréo, le commentateur se trouve au centre et les cris et bruits du stade s’épanouissent du côté ambiance tandis que la propagation vers l’arrière est convenablement contenue.6 MONO MOVIE — Ce programme est destiné à la restitution de sources vidéo monophoniques (films classiques, par exemple). Utilisant uniquement le champ sonore du côté présence, il produit une réverbération optimale qui donne de la profondeur au son. 0209AX620(GB)_47-49_F 1/24/1, 10:16 AM4748

PROGRAMMES DE CHAMP SONORE

■ Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9

MOVIE THEATER 1 SPECTACLE 70 mm SPECTACLE Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canaux) DTS SPECTACLE DTS Ce programme recrée le très vaste champ sonore d’une salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en détail et avec précision le son de la source. L’image et le son qui en résultent sont d’un réalisme saisissant. C’est le choix idéal pour les sources vidéo de tout type codées en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (et en particulier pour les films à grand spectacle). SCI-FI 70 mm SCI-FI Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1 canaux) DTS SCI-FI DTS Ce programme assure une restitution limpide des dialogues et effets du dernier format sonore des films de science-fiction. Il se caractérise par un son étendu à forte dynamique s’étoffant dans le silence. Les films de science-fiction bénéficieront tout particulièrement de ce champ sonore virtuel qui utilise des programmes codés en Dolby Surround, Dolby Digital et DTS par les techniques les plus avancées.

Ce programme reproduit avec précision la perspective sonore des derniers films de 70 mm et à pistes son multicanal. Le champ sonore est similaire à celui des salles de cinéma les plus récentes. Les réverbérations du champ sonore lui- même sont réduites au minimum. GENERAL 70 mm GENERAL Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DGTL GENERAL Dolby Digital (5.1 canaux) DTS GENERAL DTS Ce programme reproduit le son des films de 70 mm à piste son multicanal. Il se caractérise par un vaste champ sonore s’épanouissant en douceur. Le champ sonore de présence est relativement étroit. Il enveloppe le spectateur de tous côtés en direction de l’écran, limitant l’effet d’écho des dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le champ sonore d’ambiance, la musique ou les chœurs s’épanouissent avec aisance à l’arrière du champ sonore. 9 q/DTS SURROUND NORMAL PRO LOGIC/ NORMAL Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DOLBY DIGITAL/ NORMAL Dolby Digital (5.1 Canaux) DTS DIGITAL SUR./NORMAL DTS Le décodeur intégré restitue avec précision les sons et effets sonores des sources. Le très efficace procédé de décodage utilisé améliore la diaphonie et la séparation des canaux tout en assurant une localisation plus précise et plus naturelle des sons dans la pièce. Dans ce programme, le DSP n’est pas activé. PRO LOGIC/ ENHANCED Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DOLBY DIGITAL/ ENHANCED Dolby Digital (5.1 Canaux) DTS DIGITAL SUR./ENHANCED DTS Ce programme simule idéalement les systèmes d’enceintes multi-surround d’une salle de cinéma en 35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore sont exécutés avec précision sans altérer l’orientation du son original. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore enveloppent naturellement le spectateur par l’arrière, la gauche et la droite en direction de l’écran.

Programme Sous-programme Source d’entrée Caractéristiques (groupe) Remarques

  • L’indicateur “ x ” ne s’allume pas lorsqu’on sélectionne le sous-programme “NORMAL” du programme q/DTS SURROUND.
  • Si l’on a choisi l’option NONE pour “1A CENTER SP” de SET MENU, l’enceinte centrale n’émet aucun son.
  • Le son d’effet est émis par les enceintes principales lorsqu’une source mono est lue avec les groupes de programmes CINEMA DSP 4 (GAME) et 5 à 8. ENHANCED 0209AX620(GB)_47-49_F 1/24/1, 10:16 AM4849 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION ADVANCED OPERATION INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES APPENDIX

PROGRAMMES DE CHAMP SONORE

■ MOVIE THEATER 1 et 2 La plupart des sources de film en vente dans le commerce comprennent des informations sonores codées sur 4 canaux (gauche, central, droit et surround) en son matricé Dolby Surround et stockées sur les pistes droite et gauche. Ces signaux sont traités par le décodeur Dolby Prologic. Les programmes MOVIE THEATER restituent tout le caractère spacieux et les nuances délicates du son qui tendent à se perdre dans les opérations de codage et de décodage. Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux. Lorsque la source d’entrée est analogique, PCM ou codée en Dolby Digital 2 canaux Ces programmes expriment un trés vaste champ et un effet sonore épanoui. Ils confèrent de la profondeur au son des enceintes principales pour le restituer avec le réalisme d’une salle de cinéma en Dolby Stéréo. 70 mm SPECTACLE 70 mm SCI-FI 70 mm ADVENTURE 70 mm GENERAL Champ sonore DSP du côté présence Champ sonore DSP du côté ambiance Le décodeur Dolby Digital ou DTS intégré fait entrer un son de qualité professionnelle, prévu pour les salles de cinéma, dans votre salon. Avec les programmes MOVIE THEATER de cet appareil, on peut utiliser la technologie Dolby Digital ou DTS pour restituer un son dynamique donnant l’impression de se trouver dans une salle de cinéma. Lorsque la source d’entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP) Ces programmes utilisent le traitement YAMAHA DSP à triple champ de chacun des signaux Dolby Digital ou DTS pour les canaux avant, surround gauche et surround droit. Ce traitement permet à l’appareil de reproduire l’immense champ sonore et l’expression surround d’une salle de cinéma en Dolby Digital ou DTS sans nuire à l’excellente séparation de tous les canaux. DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE DGTL SCI-FI DTS SCI-FI DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE DGTL GENERAL DTS GENERAL

  • Si un signal Dolby Digital ou DTS est reçu alors que le mode d’entrée est sur AUTO, le programme DSP passe automatiquement sur le champ sonore de lecture Dolby Digital ou le champ sonore de lecture DTS. Champ sonore DSP du côté présence Champ sonore DSP du côté ambiance gauche Champ sonore DSP du côté ambiance droit 0209AX620(GB)_47-49_F 1/24/1, 10:16 AM4950 MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE Qu’est-ce qu’un champ sonore ? La richesse et la plénitude sonore d’un instrument “live” sont le fruit des multiples réflexions du son contre les murs de la salle. Ces réflexions non seulement nous permettent de voir à sa place chaque instrumentaliste, mais nous livrent également de précieux indices sur la taille et la forme de la salle d’écoute. ■ Éléments d’un champ sonore Dans un environnement acoustique, outre les sons qui parviennent directement à nos oreilles depuis les instruments, deux types de réflexions se combinent pour former le champ sonore : Premières réflexions Les sons réfléchis atteignent très rapidement l’oreille (50 à 100 ms après le son direct) après avoir rencontré une seule surface comme le plafond ou un mur. Pouvant prendre plusieurs formes spécifiques selon l’environnement acoustique, ces réflexions fournissent des informations essentielles à nos oreilles. Les premières réflexions ajoutent de la clarté au son direct. Réverbérations Les réverbérations sont causées par des réflexions du son sur plus d’une surface (murs, plafonds, arrière de la salle). Elle sont si nombreuses qu’elles finissent par s’unir en une “persistance sonore” continue. Non directionnelles, ces réverbérations ont tendance à brouiller les informations du son direct. Pris ensemble, le son direct, les premières réflexions et les réverbérations successives nous permettent d’évaluer subjectivement la taille et la forme de la salle. Ce sont ces informations que le processeur de champ sonore numérique (DSP) restitue pour créer un champ sonore. Si l’on peut reproduire dans son salon les premières réflexions et les réverbérations successives appropriées, cela signifie que l’on est capable de créer son propre environnement d’écoute. Il est alors possible de changer virtuellement l’acoustique de la pièce pour obtenir celle d’une salle de concert, d’une discothèque ou de tout autre lieu aussi grand soit-il. Cette capacité de créer des champs sonores à volonté est exactement ce que YAMAHA apporte avec le processeur de champ sonore numérique (DSP). Paramètres des programmes de champ sonore numérique Les paramètres des programmes DSP permettent de spécifier la taille apparente de la salle, le temps de réverbération, la distance entre le point d’écoute et les musiciens, etc. Dans chaque programme, ces paramètres sont définis à des valeurs calculées avec précision par YAMAHA pour donner un champ sonore spécifique. Il est recommandé d’utiliser les programmes DSP sans changer les valeurs de leurs paramètres. Cet appareil permet aussi à l’utilisateur de créer ses propres champs sonores. On prend alors l’un des programmes préprogrammés comme base et on en modifie les paramètres. Chaque programme DSP comporte un jeu de paramètres permettant d’adapter avec précision les caractéristiques de l’environnement acoustique à ses préférences. Ces paramètres correspondent aux nombreux facteurs acoustiques naturels formant le champ sonore d’une salle de concert ou autre. La taille de la salle, par exemple, détermine l’intervalle entre les premières réflexions. Le paramètre “ROOM SIZE”, disponible dans de nombreux programmes DSP, permet de changer l’intervalle entre ces réflexions et de modifier ainsi la géométrie de la “salle” d’écoute. Outre la taille de la salle, sa géométrie et les caractéristiques des surfaces ont un effet important sur le son final. Si les surfaces absorbent le son, par exemple, les réflexions et réverbérations décroissent plus rapidement. Si elles sont très réfléchissantes, les réflexions durent plus longtemps. Les paramètres de champ sonore numérique permettent de contrôler ces facteurs et de nombreux autres pour modeler le champ sonore. On peut ainsi “redessiner” les salles de concert, cinémas, etc., proposées par les programmes pour créer un environnement d’écoute sur mesure, parfaitement adapté à l’humeur du moment et à la musique. Voir “Description des paramètres de champ sonore”. 0210AX620(GB)_50-54_F 1/24/1, 10:16 AM5051 FrançaisINTRODUCTIONPREPARATIONBASIC OPERA- TION ADDITIONALINFORMATIONAPPENDIXMODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONOREINFORMATIONSCOMPLÉMENTAIRES Modification des valeurs des paramètres On peut écouter le son sans changer les paramètres pardéfaut du programme de champ sonore. On peut aussipersonnaliser le programme de champ sonore en fonctiondes caractéristiques de la source et de l’acoustique de lapièce. 1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN (ou AMP/TUN). 2 Allumer le moniteur vidéo et appuyer plusieurs foissur ON SCREEN poursélectionner le moded’affichage plein écran. 3 Sélectionner le programme DSP que l’on désire régler.N° de programmeCurseurExemple de MOVIE THEATER 1ParamètresNom de programme (groupe) 4 Appuyer sur u/d pour sélectionner le paramètre. 5 Appuyer sur j / i pour changer la valeur duparamètre.
  • Lorsqu’on règle le paramètre à une valeur autre que le réglage d’usine, un astérisque (*) s’affiche à côté du nom du paramètre sur le moniteur vidéo. 6 Répéter les étapes 3 à 5 ci-dessus pour changer d’autres paramètres du programme.Protection de la mémoire Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsque l’appareil est mis en veille, le cordon d’alimentation est débranché ou l’alimentation est momentanément coupée par suite d’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentation reste coupée pendant plus d’une semaine, la valeur du paramètre modifié revient à sa valeur d’usine. On devra la régler à nouveau. Réinitialisation de paramètres aux valeurs d’usine Sélectionner le paramètre que l’on désire réinitialiser. Appuyer ensuite continuellement sur j ou i jusqu’à ce que la valeur s’arrête temporairement à la valeur d’usine. L’astérisque (*) à côté du paramètre disparaît du moniteur vidéo. Remarques
  • Pour certains programmes, il se peut que les paramètresdisponibles occupent plus d’une page de l’OSD. Pour passer d’une page à l’autre, appuyer sur u/d.
  • Il n’est pas possible de changer la valeur d’un paramètre lorsque “10 MEMORY GUARD” de SET MENU est sur ON. Pour pouvoir changer les valeurs de paramètres, placer “10 MEMORY GUARD” sur OFF.A/B/C/D/EA/B/C/D/E

0210AX620(GB)_50-54_F 1/24/1, 10:16 AM5152 MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE Description des paramètres de champ sonore On peut régler les valeurs de certains paramètres de champ sonore pour que les champs sonores puissent être recréés avec précision dans la pièce. Remarque

  • Les paramètres ci-dessous ne sont pas disponibles dans tous les programmes. ■ INIT.DLY (temps de retard initial) (P.INIT.DLY — pour le champ sonore de présence) Fonction : Ce paramètre permet de changer la distance apparente de la source sonore en réglant le temps de retard entre le son direct et la première réflexion parvenant à l’oreille. Plage de réglage : 1 à 99 ms Description : Plus la valeur est faible, plus la source sonore semble proche. Plus la valeur est élevée, plus elle semble distante. Si la pièce est petite, régler ce paramètre à une valeur faible. Si elle est grande, le régler à une valeur élevée. INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLYNiveauTempsNiveauTempsNiveauTempsSource sonoreSurface de réflexionValeur minimum = 1 msValeur maximum = 99 ms ■ ROOM SIZE (taille de la salle) (P.ROOM SIZE — pour le champ sonore de présence) Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d’ambiance est grand. Plage de réglage : 0,1 à 2,0 Description : Le son se reflète plusieurs fois dans une salle. Plus la salle est grande, plus le temps entre le premier son réfléchi et les réflexions suivantes est long. En réglant le temps entre les sons réfléchis, on peut changer la taille apparente du lieu virtuel. Lorsqu’on change la valeur de ce paramètre de 1 à 2, la longueur apparente de la salle est multipliée par deux. NiveauTempsSource sonorePremières réflexionsNiveauTempsTempsNiveauSource sonoreValeur minimum = 0,1Valeur maximum = 2,0Source sonoreRéflexion initialePremière réflexion 0210AX620(GB)_50-54_F 1/24/1, 10:16 AM5253 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERA- TION ADDITIONAL INFORMATION APPENDIX MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ■ LIVENESS (pouvoir réfléchissant) Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant des murs virtuels de la salle en changeant le coefficient de décroissance des premières réflexions. Plage de réglage : 0 à 10 Description : Les premières réflexions décroissent beaucoup plus rapidement dans une salle à revêtement absorbant que dans une salle à revêtement réfléchissant. Une salle à revêtement absorbant est dite “salle sourde” tandis qu’une salle à revêtement réfléchissant est dite “salle réverbérante”. Le paramètre “LIVENESS” permet de régler le coefficient de décroissance des premières réflexions et par suite le “pouvoir réfléchissant” de la salle. Niveau Temps Salle sourde Niveau Temps Source sonore Niveau Temps Salle réverbérante Faible son réfléchi Source sonore Son réfléchi important Valeur minimum = 0 Valeur maximum = 10 ■ S.DELAY (retard du son d’ambiance) Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du champ sonore d’ambiance. Plage de réglage : 0 à 49 ms (la plage dépend du format du signal) ■ S.INIT.DLY (retard initial du son d’ambiance) Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du côté d’ambiance du champ sonore. On ne peut régler ce paramètre que si au moins deux canaux avant et deux canaux arrière sont utilisés. Plage de réglage : 1 à 49 ms 0210AX620(GB)_50-54_F 1/24/1, 10:16 AM5354 MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ■ S.ROOM SIZE (taille du champ sonore d’ambiance) Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plage de réglage : 0,1 à 2,0 ■ S.LIVENESS (pouvoir réfléchissant du champ sonore d’ambiance) Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant apparent des murs virtuels dans le champ sonore d’ambiance. Plage de réglage : 0 à 10 ■ CT.DELAY (retard central) Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux. Plage de réglage : 0 à 50 ms ■ LS.DELAY (retard du son d’ambiance gauche) Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux. Plage de réglage : 0 à 50 ms ■ RS.DELAY (retard du son d’ambiance droit) Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux. Plage de réglage : 0 à 50 ms 0210AX620(GB)_50-54_F 1/24/1, 10:16 AM5455 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION ANNEXES

EN CAS DE DIFFICULTÉ

Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas indiqué ou si les solutions proposées sont sans effet, mettre l’appareil en veille, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser au revendeur ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche. ■ Généralités Problème Cause Solution

16, 17 ANNEXES L’appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON (ou POWER) ou se met en veille aussitôt après avoir été allumé. Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou sa fiche n’est pas bien enfoncée. Brancher correctement le cordon d’alimentation. Le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) du panneau arrière n’est pas complètement poussé vers la gauche ou la droite. Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou la droite alors que l’appareil est en veille. Le circuit de protection a été activé.S’assurer que les connexions des fils d’enceinte sur cet appareil et sur toutes les enceintes sont correctement effectuées et que le fil de chaque connexion ne touche rien d’autre que la connexion respective. L’affichage sur écran n’apparaît pas. “DISPLAY OFF” a été choisi pour le paramètre d’affichage sur écran. Une source d’entrée appropriée n’a pas été choisie. Le son est mis en sourdine. Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle touche de commande de cet appareil pour désactiver la mise en sourdine du son et régler le volume. Il n’y a pas d’image. La sortie et l’entrée vidéo sont connectées à des types de prises vidéo différents.

14, 15 Voir page 16, 17 Choisir le mode d’affichage complet ou le mode d’affichage abrégé Pas de son et/ou d’image. Raccordement incorrect des câbles d’entrée ou de sortie. Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. Choisir une source d’entrée appropriée à l’aide d’INPUT l / h ou de 6CH INPUT (ou des touches de sélection d’entrée). Les connexions des enceintes sont lâches. Effectuer les connexions solidement. La paire d’enceintes principales à utiliser n’a pas été correctement sélectionnée. Sélectionner les enceintes principales avec SPEAKERS A et/ou B. Le volume a été baissé. Augmenter le volume. Entrée de signaux numériques autres qu’audio PCM, Dolby Digital ou DTS tels que des signaux de CD-ROM qui ne peuvent pas être restitués par cet appareil. Lire une source dont cet appareil peut restituer les signaux. Effectuer les raccordements en utilisant le même type de prise (composites, S-VIDEO ou composantes (Component)) pour l’entrée et la sortie. Le son est coupé brusquement. Le circuit de protection a été activé par un court-circuit, etc. Vérifier si le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) se trouve sur la position appropriée, puis rallumer l’appareil. Vérifier si les fils d’enceinte ne sont pas en contact entre eux, puis rallumer l’appareil. La minuterie de mise en veille (SLEEP) a fonctionné. Rallumer l’appareil et lire à nouveau la source. Le son est mis en sourdine. Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle touche de commande de cet appareil pour désactiver la mise en sourdine du son et régler le volume. Le paramètre BLUE BACK sous “9 DISPLAY SET” de SET MENU est réglé sur OFF et aucun signal vidéo n’est entré à cet appareil. Régler BLUE BACK sur AUTO pour toujours afficher le OSD.

Problème Cause Solution Voir page Pas de son aux enceintes d’effet. L’effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet sonore. Un programme DSP de décodage Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisé avec une source non codée en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Choisir un autre programme DSP. Un signal numérique échantillonné à 96 kHz est reçu par cet appareil. Pas de son à l’enceinte centrale. Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est réglé au minimum. Augmenter le niveau de l’enceinte centrale. L’option NONE est choisie pour “1A CENTER SP” de SET MENU. Choisir une option appropriée pour l’enceinte centrale. L’un des programmes Hi-Fi DSP (1 à 4) a été sélectionné. Choisir un autre programme DSP. Le son de la source codée en Dolby Digital ou DTS n’a pas de signaux de canal central. Pas de son aux enceintes arrière. Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au minimum. Augmenter le niveau de sortie des enceintes arrière. Une source mono est lue avec le programme 9. Choisir un autre programme DSP. Pas de son au subwoofer. L’option MAIN est choisie pour “1D LFE/ BASS OUT” de SET MENU lors de la lecture d’un signal Dolby Digital ou DTS. Choisir SWFR ou BOTH. L’option SWFR ou MAIN est choisie pour “1D LFE/BASS OUT” de SET MENU lors de la lecture d’une source 2 canaux. Mauvaise restitution des graves. L’option SWFR ou BOTH est choisie pour “1D LFE/BASS OUT” de SET MENU alors qu’il n’y a pas de subwoofer. Raccordement incorrect des câbles. Le niveau du son est faible lors de la lecture d’un disque vinyle. Le disque vinyle est lu sur une platine tourne-disque avec une cellule MC. Il est nécessaire que la platine tourne-disque soit raccordée à l’appareil par un préamplificateur de cellule MC. Le mode de sortie pour chaque enceinte (principale, centrale ou arrière) de SET MENU ne correspond pas à la configuration d’enceintes. Choisir MAIN. Choisir le mode de sortie approprié pour chaque enceinte selon la taille des enceintes. Choisir BOTH. La source ne comporte pas de signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins). 12 – 17

32, 33 12, 13 Brancher correctement les fiches audio. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. La platine tourne-disque n’est pas raccordée à la borne GND. Raccorder le cordon de terre de la platine tourne-disque à la borne GND de cet appareil. 12 – 15 Bourdonnement du son. Il n’y a de son qu’à une enceinte d’un seul côté. Raccordement incorrect des câbles. Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

L’effet et le son surround ne sont pas enregistrés. Problème Cause Solution Voir page Augmentation du niveau du son impossible ou distorsion du son. L’élément de la chaîne raccordé aux bornes REC OUT de cet appareil est éteint. Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet et le son surround avec un appareil enregistreur. Allumer cet élément. La source n’est pas enregistrée par un appareil enregistreur numérique raccordé à la borne DIGITAL OUTPUT de cet appareil. Cet appareil ne fonctionne pas correctement. L’appareil utilisé comme source est seulement raccordé aux prises d’entrée analogiques de cet appareil. Raccorder l’appareil utilisé comme source aux prises d’entrée numériques de cet appareil. On ne parvient pas à changer les paramètres et certains réglages de cet appareil. L’option ON est choisie pour “10 MEMORY GUARD” de SET MENU. Sélectionner OFF. Le microprocesseur interne a été bloqué par un choc électrique externe (foudre, électricité statique excessive, etc.) ou par une baisse de tension d’alimentation. Débrancher le cordon d’alimentation, attendre environ 30 secondes, puis rebrancher le cordon d’alimentation. La qualité de son est mauvaise lors d’une écoute par le casque raccordé à une platine cassette ou à un lecteur de compact disque connecté à cet appareil. Cet appareil est en veille. Allumer l’appareil. Parasites d’un équipement numérique ou haute fréquence ou de cet appareil. L’appareil est trop près de l’équipement numérique ou haute fréquence. Éloigner l’appareil de cet équipement.

Problème Cause Solution Voir page La télécommande ne fonctionne pas correctement ou pas du tout. La distance ou l’angle de la télécommande est incorrect(e). La télécommande peut fonctionner à une distance maximale de 6 m et un angle maximum de 30 degrés par rapport à l’axe du panneau avant. Le capteur de télécommande sur l’appareil est directement exposé aux rayons directs du soleil ou à un éclairage (lampe fluorescente, etc.). Changer la position de l’appareil. Les piles sont faibles. Remplacer les piles par des neuves.

Cet appareil ou l’autre élément ne peut pas être commandé. L’élément à commander n’a pas été sélectionné. Placer le cadran sélecteur sur la position correspondante à l’élément à commander. La télécommande ne peut pas commander les éléments de la chaîne. Le code fabricant n’a pas été correctement programmé. Saisir à nouveau le code fabricant. Essayer de programmer un autre code du même fabricant. Selon le fabricant ou le modèle, certains éléments ne peuvent pas être commandés avec la télécommande de cet appareil même si le code fabricant a été correctement programmé. Utiliser la télecommande d’origine livrée avec l’élément.

Si l’appareil a été exposé à un puissant choc électrique externe (foudre ou électricité statique importante) ou s’il a été mal utilisé, il se peut qu’il ne fonctionne pas correctement. Le placer alors en veille, débrancher le cordon d’alimentation, attendre 30 secondes, puis le rebrancher avant de le réutiliser. ■ Télécommande 0211AX620(GB)_55-62_F 1/24/1, 10:16 AM5859 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION ANNEXES

  • Puissance de sortie standard DIN [Modèle Europe seulement] 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 4 ohms ....... 130 W
  • Puissance de sortie CEI [Modèle Europe seulement] 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..... 100 W
  • Puissance maximum (EIAJ) [Modèles pour la Chine et général seulement] 1 kHz, distorsion harmonique totale de 10 %, 8 ohms ........ 115 W
  • Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 ohms ................................................... 120/140/175/210 W
  • Facteur d’amortissement 20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ................................................ 80 ou plus
  • Réponse en fréquence CD à canaux principaux G/D .................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
  • Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) PHONO MM à REC OUT (5 mV, court-circuité) [Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ........... 81 dB ou plus [Modèles pour la Chine et général] ...................... 86 dB ou plus CD (250 mV, court-circuité) à canaux principaux G/D, effet désactivé ..................................................... 100 dB ou plus
  • Bruit résiduel (réseau IHF-A) Canaux principaux G/D ...................................... 150 µV ou moins
  • Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz) CD, etc., (charge de 5,1 kohms) à canaux principaux G/D ....................................................... 60 dB/45 dB
  • Niveau de sortie REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 kohms PRE OUT [Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni seulement] .......................................................................... 2,1 V/1,2 kohms SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 kohms
  • Type de signal vidéo [Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ................................. PAL [Modèles pour la Chine et général] ......................................... NTSC
  • Niveau de signal vidéo composite ........................... 1 Vc-c/75 ohms
  • Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Composite, S-Vidéo ...................................5 Hz à 10 MHz, –3 dB Composantes ................................................ DC à 30 MHz, –3 dB
  • Alimentation [Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ......... 230 V CA, 50 Hz [Modèles pour la Chine] ..................................... 220 V CA, 50 Hz [Modèle général] ..................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
  • Consommation ....................................................................... 260 W Mode de veille [Modèles pour l’Europe et Royaume-Uni] ........................ 0,9 W
  • Consommation maximum [Modèle général seulement] 5-ch, distorsion harmonique totale de 10 % ........................ 610 W
  • Prises CA (100 W maxi au total) [Modèle pour l’Europe, la Chine et général] .......... 2 (commutées) [Modèle pour le Royaume-Uni] ...............................1 (commutée)
  • Caractéristiques techniques modifiable sans préavis. 0211AX620(GB)_55-62_F 1/24/1, 10:16 AM5960 GLOSSAIRE ■ Dolby Surround Le Dolby Surround utilise un système d’enregistrement analogique à quatre canaux pour restituer les effets sonores avec réalisme et dynamisme : deux canaux principaux gauche et droit (stéréo), un canal central pour les dialogues (mono) et un canal arrière pour les effets spéciaux (mono). Le canal arrière reproduit le son dans une plage de fréquences étroite. Le Dolby Surround est utilisé pour presque toutes les cassettes vidéo et laserdisc actuels et pour de nombreuses émissions de télévision et câble. Le décodeur Dolby Prologic de cet appareil utilise un système de traitement numérique du signal qui stabilise automatiquement le volume de chaque canal pour améliorer les effets sonores mobiles et la localisation spatiale. ■ Dolby Digital Le Dolby Digital est un système de son numérique surround qui restitue le son sur plusieurs canaux entièrement indépendants. Avec trois canaux à l’avant (gauche, central et droit) et deux canaux stéréo arrière, le Dolby Digital offre cinq canaux couvrant tout le spectre sonore. A ceux-ci, s’ajoute un sixième canal, connu sous le nom de canal LFE ou canal d’effets basses fréquences, qui ne couvre que les basses fréquences. Ce canal se voit attribuer une valeur de 0.1, ce qui donne en tout

L’utilisation de deux canaux stéréo pour les enceintes arrière permet d’obtenir des effets de déplacement du son plus précis qu’en Dolby Surround. La dynamique généreuse (du volume maximum au volume minimum) du son de ces cinq canaux à spectre sonore intégral et l’orientation précise du son rendue possible par le traitement numérique offrent une restitution saisissante de réalisme. Cet appareil permet de sélectionner librement un environnement sonore allant d’une configuration mono à une configuration 5.1 canaux. ■ Surround numérique DTS (Digital Theater System) Le surround numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par une piste sonore numérique à six canaux. Ce système équipe de plus en plus de salles du monde entier. Digital Theater Systems Inc. a mis au point un système de Home Cinéma qui permet de restituer la profondeur du son et la représentation spatiale réaliste du surround numérique DTS chez soi. Pratiquement sans distorsion, ce système offre un son clair sur 6 canaux (un canal gauche, un canal droit et un canal central, deux canaux arrière, plus un canal LFE 0.1 comme subwoofer pour donner au total 5.1 canaux). ■ Canal LFE (effets basses fréquences) 0.1 Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmes- graves. Sa plage de fréquences est de 20 Hz à 120 Hz. On lui attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la plage des basses fréquences par rapport au spectre intégral reproduit par les 5 autres canaux dans un système Dolby Digital ou DTS 5.1 canaux. ■ CINEMA DSP DIGITAL Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement conçus pour les salles de cinéma et c’est dans une telle salle à l’acoustique étudiée et avec de nombreuses enceintes qu’ils donnaient leur plein effet. Les conditions d’écoute à domicile (taille de la pièce, matériaux des murs, nombre d’enceintes, etc.) étant très différentes, le son perçu l’est également. S’appuyant sur de riches données mesurées sur le terrain, le YAMAHA CINEMA DSP combine les systèmes Dolby Prologic, Dolby Digital et DTS à l’aide d’une technologie de champ sonore signée YAMAHA pour permettre de retrouver chez soi l’univers sonore d’une salle de cinéma. ■ SILENT CINEMA YAMAHA a mis au point un algorithme DSP restituant un effet sonore réaliste pour les casques d’écoute. Les paramètres pour les casques ont été programmés pour chaque champ sonore. Ceci permet d’obtenir une représentation précise de tous les programmes de champ lors d’une écoute avec le casque. ■ Virtual CINEMA DSP L’algorithme Virtual CINEMA DSP de YAMAHA utilise des enceintes arrière virtuelles. On peut ainsi bénéficier des effets d’ambiance du champ sonore DSP même si l’on ne dispose pas d’enceintes arrière. Les effets du Virtual CINEMA DSP peuvent même être obtenus avec une configuration minimum de deux enceintes (sans enceinte centrale). 0211AX620(GB)_55-62_F 1/24/1, 10:16 AM6061 Français INTRODUCTION PREPARATION BASIC OPERAIONT ADVANCED OPERATION ADDITIONAL INFORMATION ANNEXES ■ Signal S VIDEO Avec le système de signal S VIDEO, le signal vidéo, normalement transmis par un câble à fiches, est séparé et transmis comme signal Y pour la luminance et signal C pour la chrominance par le câble S VIDEO. L’utilisation de la prise S VIDEO élimine les pertes de transmission du signal vidéo, assurant ainsi un enregistrement et une lecture d’images encore plus belles. ■ Signal vidéo composantes (Component) Avec le système de signal vidéo composantes, le signal vidéo est séparé en signal Y pour la luminance et en signaux P

pour la chrominance. Chacun de ces signaux étant indépendant, la couleur peut être reproduite avec une plus grande fidélité. Le signal composantes est également appelé “signal différence de couleur” car le signal de luminance est retranché du signal de couleur. Un moniteur vidéo doté de prises d’entrée composantes (Component) est nécessaire pour que le signal composantes puisse être utilisé pour la sortie. ■ PCM linéaire Le PCM linéaire est un format de signal dans lequel un signal audio analogique est quantifié, enregistré et transmis sans compression. Cette méthode est utilisée pour l’enregistrement des CD et DVD audio. Le système PCM utilise une technique d’échantillonnage de la taille du signal analogique par très faible unité de temps. PCM signifie “modulation par impulsions et codage”. Le signal analogique est codé sous forme d’impulsions, puis modulé pour l’enregistrement. ■ Fréquence d’échantillonnage et profondeur d’échantillonnage (nombre de bits quantifiés) Lors de la quantification d’un signal audio analogique, le nombre de fois que le signal est échantillonné en une seconde est appelé “fréquence d’échantillonnage” tandis que le degré de finesse lors de la conversion du niveau du son en valeurs numériques est appelé “profondeur d’échantillonnage”. La plage de fréquences pouvant être lues est déterminée sur la base de la fréquence d’échantillonnage tandis que la dynamique, qui représente la différence de niveau, est déterminée par la profondeur d’échantillonnage. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée, plus la plage des fréquences pouvant être lues est étendue, et plus la profondeur d’échantillonnage est élevée, plus le niveau du son pouvant être restitué est fin. ■ Affectation d’E/S (SET MENU) Bien que l’on raccorde normalement un appareil selon les noms de prise indiqués sur le panneau arrière, cet appareil comporte une fonction qui permet d’affecter des prises à un appareil raccordé. Si l’appareil utilisé ne correspond pas au nom indiqué pour les prises d’entrée vidéo composantes (Component) ou les prises d’entrée/sortie numériques, on peut affecter des prises à l’appareil raccordé. Cette fonction permet de changer l’affectation des prises et de raccorder efficacement un plus grand nombre d’appareils. GLOSSAIRE 0211AX620(GB)_55-62_F 1/24/1, 10:16 AM6162

Fonction BGV (vidéo de fond) .................................................. 26 Fréquence d’échantillonnage ............................................... 25, 61

  • Raccordements Amplificateur externe [Modèles pour l’Europe et Royaume- Uni seulement] p. 18
  • Cordons d’alimentation p. 19
  • Décodeur externe p. 18
  • Éléments audio (platine minidisc, graveur de compact disque, lecteur de compact disque et platine tourne disque) p. 12
  • Éléments vidéo (lecteur DVD, magnétoscope et téléviseur/ téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite) p. 14
  • Enceintes p. 16
  • Restitution stéréo p. 29

(1) • • • • • MD/CD-R

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

(2) • • • • • MD/CD-R (4) • • • • • D-TV/CBL (3) • • • • • DVD

: Exit/–/+ : Adjust CENTER • • • • • • 0ms 9 DISPLAY SET

BLUE BACK • • • AUTO

DIMMER • • • • • • • • • • 0 OSD SHIFT • • • • • • 0 10 MEMORY GUARD OFF ON : Exit

(1) • • • • • MD/CD-R

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

(2) • • • • • MD/CD-R (4) • • • • • D-TV/CBL (3) • • • • • DVD

DIMMER • • • • • • • • • • 0 OSD SHIFT • • • • • • 0 10 MEMORY GUARD OFF ON : Exit –/+ : Select

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

(2) • • • • • MD/CD-R (4) • • • • • D-TV/CBL (3) • • • • • DVD

: Exit/–/+ : Adjust CENTER • • • • • • 0ms 9 DISPLAY SET

BLUE BACK • • • AUTO

DIMMER • • • • • • • • • • 0 OSD SHIFT • • • • • • 0 10 MEMORY GUARD OFF ON : Exit

(1) • • • • • MD/CD-R

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

(2) • • • • • MD/CD-R (4) • • • • • D-TV/CBL (3) • • • • • DVD

: Exit/–/+ : Adjust CENTER • • • • • • 0ms 9 DISPLAY SET

BLUE BACK • • • AUTO

DIMMER • • • • • • • • • • 0 OSD SHIFT • • • • • • 0 10 MEMORY GUARD OFF ON : Exit

(1) • • • • • MD/CD-R

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

[B] • • • • • D-TV/CBL

(1) • • • • • MD/CD-R

(2) • • • • • MD/CD-R (4) • • • • • D-TV/CBL (3) • • • • • DVD

: Exit/–/+ : Adjust CENTER • • • • • • 0ms 9 DISPLAY SET

BLUE BACK • • • AUTO

DIMMER • • • • • • • • • • 0 OSD SHIFT • • • • • • 0 10 MEMORY GUARD OFF ON : Exit