YAMAHA RXV620RDS - Ampli home-cinéma

RXV620RDS - Ampli home-cinéma YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RXV620RDS YAMAHA au format PDF.

📄 514 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA RXV620RDS - page 76
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Récepteur audio-vidéo 5.1 canaux, puissance de 100 W par canal, impédance de 8 ohms, fréquence de réponse de 10 Hz à 50 kHz.
Connectivité Entrées audio numériques (optique et coaxiale), entrées analogiques, sorties HDMI, sorties audio pour enceintes.
Utilisation Idéal pour les systèmes home cinéma, compatible avec les formats audio surround, réglages d'égalisation personnalisables.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des connecteurs, vérification des câbles, mise à jour du firmware si disponible.
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser un circuit électrique adapté, débrancher lors des orages.
Informations générales Dimensions : 435 x 151 x 390 mm, poids : 8 kg, garantie de 2 ans, mode d'emploi inclus.

FOIRE AUX QUESTIONS - RXV620RDS YAMAHA

Comment configurer le YAMAHA RXV620RDS pour la première fois ?
Pour configurer votre YAMAHA RXV620RDS, branchez-le à une source d'alimentation, connectez vos enceintes et vos appareils audio. Allumez le récepteur, puis suivez les instructions à l'écran pour sélectionner votre langue et configurer les paramètres audio.
Que faire si le son ne sort pas des enceintes ?
Vérifiez que les enceintes sont correctement connectées et que le récepteur est allumé. Assurez-vous également que le bon mode de source audio est sélectionné et que le volume est réglé à un niveau audible.
Comment réinitialiser le YAMAHA RXV620RDS aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le récepteur, éteignez-le, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en appuyant sur le bouton 'Straight'. Relâchez les boutons lorsque vous voyez le message de réinitialisation à l'écran.
Pourquoi le récepteur ne détecte-t-il pas mes appareils HDMI ?
Vérifiez que vos câbles HDMI sont correctement branchés et que les appareils sont allumés. Assurez-vous également que le récepteur est configuré pour accepter les entrées HDMI et que la fonction CEC est activée si nécessaire.
Le YAMAHA RXV620RDS chauffe-t-il trop pendant son utilisation ?
Un certain échauffement est normal lors de l'utilisation. Cependant, si le récepteur devient excessivement chaud, assurez-vous qu'il est placé dans un espace bien ventilé et qu'il n'est pas obstrué par d'autres appareils.
Comment mettre à jour le firmware du YAMAHA RXV620RDS ?
Pour mettre à jour le firmware, visitez le site Web de Yamaha et téléchargez la dernière version du firmware pour le RXV620RDS. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour via une clé USB ou un réseau.
Que faire si la télécommande ne fonctionne pas ?
Vérifiez si les piles de la télécommande sont installées correctement et qu'elles ne sont pas déchargées. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser la télécommande ou remplacez les piles par des neuves.
Comment régler les paramètres audio pour une meilleure qualité sonore ?
Accédez au menu des paramètres audio du récepteur et ajustez les niveaux des enceintes, le niveau de basses et les paramètres d'égalisation selon vos préférences. Vous pouvez également expérimenter avec les différents modes audio disponibles.

Questions des utilisateurs sur RXV620RDS YAMAHA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ampli home-cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RXV620RDS - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RXV620RDS de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI RXV620RDS YAMAHA

Ampli-tuner audio-vidéo

OWNER'S MANUAL

MODE D'EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUKSANVISNING

→[A] · · · · DVD [B] · · · · · D-TV/CBL

→(1) · · · · MD/CD-R

→(2) · · · · MD/CD-R (3) · · · · · DVD (4) · · · · · D-TV/CBL

1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le meilleur fonctionnement de l'appareil. Le conserver dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
2 Installer l'appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre, et en veillant à ménager au moins 30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à l'arrière pour qu'il soit bien ventilé; veiller à ce qu'il ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au voisinage de source de chaleur, ni exposé à la poussière, au froid, à l'humidité ou aux vibrations.
3 Placer cet appareil loin des autres appareils électriques, moteurs électriques et transformateurs pour éviter un ronflement. Pour ne pas risquer un incendie ou une électrocution, ne pas placer cet appareil dans un endroit où il pourrait être exposé à la pluie ou à tout autre type de liquide.
4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques variations de températures (du froid au chaud) et ne pas le placer dans un milieu très humide (pièce avec un humidificateur, par exemple) pour empêcher la formation de condensation à l'intérieur. Ceci pourrait causer une électrocution, un incendie, des dommages à l'appareil et/ou des blessures.
5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil : - d'autres éléments de la chaîne car ils pourraient provoquer des dommages et/ou une décoloration de la surface de l'appareil ; - des objets à flamme vive (bougies, par exemple) car ils pourraient causer un incendie, des dommages à cet appareil et/ou des blessures. - des récipients contenant du liquide car ils pourraient se renverser et causer une électrocution et/ou endommager l'appareil.
6 Ne pas couvrir l'appareil avec un journal, une nappe, un rideau etc., afin de ne pas faire obstacle au rayonnement de chaleur. L'augmentation de température à l'intérieur de l'appareil pourrait causer un incendie, des dommages à l'appareil et/ou des blessures.
7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale avant d'avoir terminé tous les raccordements.
8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il pourrait surchauffer et causer des dommages.
9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs, boutons et/ou cordons.
10 Débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même.
11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits chimiques. Ceci pourrait endommager la finition. Utiliser un chiffon propre et sec.

12 N'utiliser que la tension spécifiée sur l'appareil. L'utilisation de l'appareil avec une tension supérieure à la valeur spécifiée est dangereuse et peut causer un incendie, des dommages à cet appareil et/ou des blessures. YAMAHA ne saurait être tenu responsable de dommages dus à l'utilisation de cet appareil avec une tension autre que celle qui est spécifiée.
13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre, débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale en cas d'orage.
14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour que des objets et/ou liquide ne puissent pas tomber à l'intérieur de l'appareil.
15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même l'appareil. Confier toute réparation à un service après-vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de l'appareil ne doit en aucun cas être ouvert.
16 Lorsqu'on prévoit que l'appareil restera longtemps inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
17 Avant de conclure que cet appareil est défectueux, lire la section "EN CAS DE DIFFICULTÉ" sur les erreurs d'utilisation courantes.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur STANDBY/ON pour mettre l'appareil en veille et débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant.

Même éteint, cet appareil n'est pas déconnecté du secteur tant qu'il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors "en veille". En mode veille, l'appareil consomme une très faible quantité de courant.

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION

CARACTÉRISTIQUES ...... 2

PRÉPARATION 3

Vérification du contenu de l'emballage .... 3

Mise en place des piles dans la télécommande ..... 3

LES COMMANDES ET LEURS

FONCTIONS 4

Panneau avant 4

Télécommande 6

Description des touches numériques .... 7

Utilisation de la télécommande 8

Afficheur du panneau avant....9

Panneau arrière 10

PRÉPARATIFS

CONFIGURATION DES ENCEINTES ..... 11

Choix des enceintes 11

Emplacement des enceintes.... 11

RACCORDEMENTS.... 12

Avant de raccorder les éléments 12

Raccordement d'éléments audio 12

Raccordement d'éléments vidéo 14

Raccordement des enceintes.... 16

Raccordement d'un amplificateur externe ..... 18

Raccordement d'un décodeur externe ..... 18

Sélecteur d'impédance

Branchement des cordons d'alimentation ..... 19

AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD) ...... 20

Modes OSD 20

Sélection du mode OSD 20

PARAMÈTRES DE MODE DES

ENCEINTES.... 21

Résumé des paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET .... 21

RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE

DES ENCEINTES 22

Avant de commencer 22

Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) ... 22

OPÉRATIONS DE BASE

LECTURE DE BASE 24

Modes d'entrée et indications 26

Sélection d'un programme de champ sonore ..... 28

Restitution stéréo normale 29

RECHERCHE DE STATIONS .... 30

Raccordement des antennes 30

Recherche automatique (ou manuelle) de stations 31

Mémorisation des fréquences 32

Pour rappeler une station mémorisée .... 33

Permutation de deux stations mémorisées ..... 34

Description des données RDS 35

Changement du mode RDS 35

Fonction PTY SEEK 36

Fonction EON 37

ENREGISTREMENT DE BASE.... 38

OPÉRATIONS ÉVOLUÉES

SET MENU 39

Réglage des paramètres de SET MENU .... 39

1 SPEAKER SET (paramètres de mode des enceintes) 40

2 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes principales gauche et droite) 42

3 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du casque) 43

4 I/O ASSIGNMENT (affectation d'entrée/sortie) 43

5 INPUT MODE (mode d'entrée initial) ...... 43

6 DOLBY D. SET (paramétrage du Dolby Digital) 44

7 DTS SET (niveau LFE DTS) 44

8 SP DELAY TIME (temps de retard des enceintes) 45

9 DISPLAY SET (réglage de l'affichage)...... 45

10MEMORY GUARD (verrouillage des réglages) 45

RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET...... 46

MINUTERIE DE MISE EN VEILLE

(SLEEP) 47

Activation de la minuterie d'arrêt 47

Désactivation de la minuterie d'arrêt 47

FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ..... 48

Cadran sélecteur 48

Touches ayant les mêmes fonctions sur toutes les positions du cadran sélecteur .... 49

Commande d'éléments raccordés à cet appareil .... 49

Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran sélecteur .... 50

Programmation des codes fabricant .... 53

Retour aux réglages d'usine 54

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ..... 55

Programmes Hi-Fi DSP.... 55

Programmes CINEMA DSP.... 55

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE .... 58

Qu'est-ce qu'un champ sonore ? 58

Paramètres des programmes de champ sonore numérique .... 58

Modification des valeurs des paramètres .... 59

Réinitialisation de paramètres aux valeurs d'usine 59

Description des paramètres de champ sonore ..... 60

ANNEXES

EN CAS DE DIFFICULTÉ 63

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...... 68

GLOSSAIRE 69

INDEX 71

CARACTÉRISTIQUES

Amplification de puissance 5 canaux

◆ Puissance de sortie efficace minimum (distorsion harmonique totale de 0,06 %, 20 Hz – 20 kHz)

Principaux : 90 W + 90 W (8 Ω)

Central : 90 W (8 Ω)

Arrière : 90 W + 90 W (8 Ω)

Processeur de champ sonore numérique multi-modes

♦ Décodeur DTS
♦ Décodeur Dolby Prologic
♦ Décodeur Dolby Digital
◆ Hi-Fi DSP
♦ CINEMA DSP : utilisation combinée de la technologie YAMAHA DSP et d’un décodeur Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA

Tuner AM/FM sophistiqué

♦ Mémorisation automatique aléatoire de 40 stations
♦ Mémorisation automatique des fréquences
♦ Possibilité de permutation de deux stations mémorisées (Preset Editing)
♦ Fonctions multiples pour la réception des émissions RDS

Autres caractéristiques

♦ Convertisseur numérique/analogique de 96 kHz/24 bits
◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à 10 paramètres permettant d’adapter d’une manière optimale cet appareil à la chaîne audiovisuelle
♦ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du son entre les enceintes
- Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs formats sonores
♦ Touche BASS EXTENSION pour l'accentuation de la réponse dans les graves
♦ Fonction d'affichage sur écran (OSD) facilitant l'utilisation de l'appareil
♦ Entrée/sortie de signal S-vidéo possible
♦ Capacité d'entrée/sortie vidéo composantes ("component")
♦ Prises de signal audio numérique optique et coaxiale
♦ Minuterie de mise en veille (SLEEP)
♦ Télécommande avec codes fabricant préprogrammés

  • indique un conseil d'utilisation.
  • Certaines opérations peuvent à la fois être commandées depuis le panneau avant et depuis la télécommande. Dans ce cas, si la touche de la télécommande ne porte pas le même nom que celle du panneau avant, son nom est indiqué entre parenthèses dans ce manuel.

YAMAHA RXV620RDS - Autres caractéristiques - 1

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

"Dolby", "AC-3", "Pro Logic" et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés.

YAMAHA RXV620RDS - Autres caractéristiques - 2

Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en instance. "DTS" et "DTS Digital Surround" sont des marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.

PRÉPARATION

Vérification du contenu de l'emballage

S'assurer qu'aucun des accessoires ci-dessous ne manque.

Télécommande
YAMAHA RXV620RDS - Vérification du contenu de l'emballage - 1

text_image YAMAHA

Piles au manganèse (x4) (AAA, R03, UM-4)
YAMAHA RXV620RDS - Vérification du contenu de l'emballage - 2

Antenne FM intérieure

YAMAHA RXV620RDS - Vérification du contenu de l'emballage - 3

Adapteur d'antenne 75 ohms/300 ohms (modèle pour le Royaume-Uni seulement)
YAMAHA RXV620RDS - Vérification du contenu de l'emballage - 4

Cadre-antenne AM
YAMAHA RXV620RDS - Vérification du contenu de l'emballage - 5

Carte de référence (Quick Reference Card)
YAMAHA RXV620RDS - Vérification du contenu de l'emballage - 6

Mise en place des piles dans la télécommande

Insérer les piles dans le bon sens en faisant correspondre leurs marques + et – avec les marques de polarité (+ et −) à l'intérieur du compartiment des piles.

YAMAHA RXV620RDS - Mise en place des piles dans la télécommande - 1

text_image épartiment des plés. 1 2 3

■ Remarques sur les piles

  • Remplacer les piles périodiquement.
  • Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
  • Ne pas utiliser des piles de types différents ensemble (piles alcalines et au manganèse, par exemple). Lire attentivement ce qui est indiqué sur les piles car elles peuvent être de types différents même si elles sont de même forme et de même couleur.

■ Remplacement des piles

Lorsque les batteries se déchargent, la portée de la télécommande diminue. Le témoin cesse alors de clignoter ou sa lumière diminue. Remplacer alors toutes les piles ensemble.

Il se peut que le contenu de la mémoire s'efface si on laisse la télécommande sans piles pendant plus de 2 minutes ou si les piles à l'intérieur sont complètement déchargées. Dans un tel cas, insérer des piles neuves, puis reprogrammer les codes fabricant ayant pu être effacés.

Remarque

- Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher du liquide ayant fui et éviter qu'il ne vienne en contact avec des vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment des piles avant de mettre en place les nouvelles piles.

LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

Panneau avant
YAMAHA RXV620RDS - LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS - 1

text_image YAMAHA NATURAL SOUND AV RECEIVER CINEMA DSP STANEOY XIN VOLUME RICH MOUNTING 50V OFF-LOCK MOSSER SCH INPUT/INPUT MODE BASS EXTENSION BASS TREBLE SPEAKERS A B ACCEEM SPR PICKERUM RESET TURING PWM NTMORVITECT MODE EET WALDOS 40 TOMO PHONES VIDEO MODEL AUDIO ROTTOL FISLENT VIDEO INPUT

①STANDBY/ON

Appuyer sur cette touche pour allumer ou mettre en veille l'appareil. Lorsqu'on allume l'appareil, on entend un déclic et le son ne se fait entendre qu'après 4 ou 5 secondes.

Mode veille

Dans ce mode, l'appareil consomme une très faible quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter les signaux infrarouges de la télécommande.

②Capteur de télécommande

Reçoit les signaux provenant de la télécommande.

③ Afficheur du panneau avant

Indique des informations sur l'état de fonctionnement de l'appareil.

④ PTY SEEK MODE

Appuyer sur cette touche pour passer en mode PTY SEEK.

⑤RDS MODE/FREQ

Lorsqu'une station RDS est captée, appuyer sur cette touche pour passer tour à tour en mode d'affichage PS, PTY, RT, CT (si la station offre ces services de données RDS) et/ou en mode d'affichage des fréquences.

⑥EON

Appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) lorsque l'on désire que l'accord se fasse automatiquement sur les stations d'un réseau qui diffusent ce type de programme.

⑦PTY SEEK START

Appuyer sur cette touche pour lancer la recherche d'une station après avoir sélectionné le type de programme désiré en mode PTY SEEK.

⑧INPUT MODE

Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode d'entrée pour des sources envoyant plusieurs types de signaux à cet appareil (voir page 26 pour plus de détails). Il n'est pas possible de contrôler le mode d'entrée si l'on sélectionne 6CH INPUT comme source d'entrée.

9VOLUME

Tourner ce bouton pour régler le niveau de sortie de tous les canaux audio.

Ce réglage est sans effet sur le niveau REC OUT.

106CH INPUT

Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source raccordée aux prises 6CH INPUT. La source ainsi sélectionnée a priorité sur la source sélectionnée avec INPUT </▷ (ou avec les touches de sélection d'entrée de la télécommande).

⑪BASS EXTENSION ON/OFF

Lorsque cette touche est enfoncée (ON), ceci accentue les graves de +6 dB (60 Hz) sur les enceintes principales gauche et droite tout en maintenant l'équilibre tonal général. Cette accentuation est utile lorsqu'il n'y a pas de subwoofer.

Noter, toutefois, qu'elle peut être impercetible si l'on a choisi l'option SMALL pour "1B MAIN SP" de SET MENU et l'option SWFR pour "1D LFE/BASS OUT".

⑫BASS

Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les basses fréquences pour les enceintes principales gauche et droite. Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour la diminuer.

⑬TREBLE

Tourner ce bouton pour régler la réponse dans les hautes fréquences pour les enceintes principales gauche et droite. Tourner ce bouton vers la droite pour augmenter la réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour la diminuer.

Remarque

- Si l'on augmente ou diminue excessivement la réponse dans les hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que la qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle des enceintes principales gauche et droite.

14 SPEAKERS A/B

Lorsque ces touches sont enfoncées (ON), la paire d'enceintes principales raccordée aux bornes A et/ou B du panneau arrière sont activités.

15 EFFECT

Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les enceintes d'effet (centrale et arrière). Si l'on désactive les enceintes d'effet avec cette touche, tous les signaux audio Dolby Digital et DTS à l'exception de ceux pour le canal LFE sont dirigés vers les canaux principaux gauche et droit.

Lorsque les signaux Dolby Digital et DTS sont mélangés, il se peut que le niveau de signal du canal principal gauche ne soit pas le même que celui du canal principal droit.

⑯DSP PROGRAM

Permet de placer la molette multifonctions en mode de sélection de programme DSP.

⑰Prise PHONES

Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute privée. Le son est alors coupé aux prises OUTPUT ou aux enceintes.

18Molette multifonctions

Permet de rechercher une station en mode de recherche de fréquences.

Permet de sélectionner une station mémorisée en appuyant sur PRESET/TUNING (EDIT) de façon que “>” s'affiche en mode de recherche de fréquences.

Permet de sélectionner un programme DSP en appuyant sur DSP PROGRAM.

19Prises VIDEO AUX

Ces prises reçoivent les signaux audio et vidéo d'une source externe portable telle qu'une console de jeux. Pour restituer les signaux de la source reçus par ces prises, sélectionner V-AUX comme source d'entrée.

20PRESET/TUNING (EDIT)

Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de sélection d'une station mémorisée et le mode de recherche de fréquences de la molette multifonctions. Cette touche permet également de permuter deux stations mémorisées entre elles.

②FM/AM

Cette touche permet de passer entre la gamme FM et la gamme AM.

22 MEMORY (MAN'L/AUTO FM)

Appuyer sur cette touche pour mémoriser une station. Si on la maintient continuellement enfoncée pendant plus de trois secondes, la mémorisation automatique des fréquences commence (pour des stations FM seulement).

23 TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO)

Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de recherche automatique et le mode de recherche manuel de fréquences. Pour utiliser le mode de recherche automatique, appuyer sur cette touche de manière que l'indicateur "AUTO" s'allume sur l'afficheur du panneau avant. Pour utiliser le mode de recherche manuelle, appuyer sur cette touche de manière que l'indicateur "AUTO" s'éteigne.

24 INPUT ◀/▶

Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source d'entrée CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR que l'on désire écouter ou regarder.

Télécommande

Cette section décrit les commandes de la télécommande pour les opérations de base de l'appareil. Placer d'abord le cadran sélecteur sur la position AMP/TUN. Pour plus d'informations, voir "FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE".

YAMAHA RXV620RDS - Télécommande - 1

text_image Sélectionner la position AMP/TUN. YAMAHA 1 DSP INPUT 10 2 AMP/TUN 11 3 HALL CD JAZZ TUNER ROCK MD/CD/R 3 4 INTERBANMENT DVD TV SPORTS VCR 1 5 3-MOVIE THTR-2 V-ALUX 8 6 SCH INPUT EFFECT >10 7 ENTER INDEX 8 OFF 9 DIFF 10 DISC SKIP RESET + 11 VCR REC DISPLAY A/B 12 ABCODE 13 14 15 16 17 18 19 TV POWER STANDBY POWER 20 INPUT TV + 21 VOLUME - 22 MUTE - TV VOLUME - - TV POWER TV V TV INPUT YAMAHA

①DSP

Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches numériques pour la sélection des programmes DSP.

②Fenêtre indicatrice

Cette fenêtre indique le nom de l'élément de la chaîne qui peut être commandé.

③Touches numériques (touches de sélection d'entrée)

Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source d'entrée.

Pour plus d'informations sur les touches numériques, voir "Description des touches numériques".

④6CH INPUT

Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source raccordée aux prises 6CH INPUT.

5TEST

Appuyer sur cette touche pour l'émission d'un signal test.

⑥ ON SCREEN

Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode d'affichage sur écran (OSD) pour le moniteur vidéo.

⑦< / > (-/+)

Appuyer sur ces touches pour régler les paramètres des programmes DSP et de SET MENU. -/+ apparaît sur l'affichage sur écran.

⑧ LEVEL

Appuyer sur cette touche pour sélectionner les canaux des enceintes d'effet (centrale, arrière et subwoofer) afin de pouvoir en régler individuellement le niveau de sortie.

⑨SLEEP

Appuyer sur cette touche pour activer la minuterie de mise en veille.

⑩INPUT

Appuyer sur cette touche pour utiliser les touches numériques pour la sélection d'entrée.

⑪Témoin

Ce témoin clignote lorsque la télécommande envoie des signaux.

⑫Cadran sélecteur

Tourner ce cadran pour sélectionner l'élément de la chaîne à commander. (Pour que l'élément sélectionné puisse être commandé, le code fabricant correct doit avoir été programmé. Voir "Programmation des codes fabricant".) La télécommande est alors placée dans le mode de commande de cet élément.

⑬A/B/C/D/E, PRESET -/+

Appuyer sur ces touches pour sélectionner une station mémorisée.

A/B/C/D/E : Pour sélectionner l'un des cinq groupes de stations mémorisées (A à E).

PRESET -/+ : Pour sélectionner un numéro de station mémorisée (1 à 8).

14

Appuyer sur ces touches pour sélectionner les paramètres des programmes DSP et de SET MENU.

15SET MENU

Appuyer sur cette touche pour accéder à SET MENU.

16 POWER

Appuyer sur cette touche pour allumer cet appareil.

17STANDBY

Appuyer sur cette touche pour mettre l'appareil en veille.

18VOLUME +/-

Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le volume.

19MUTE

Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à nouveau sur cette touche.

EFFECT

Ces touches permettent d'activer ou désactiver les enceintes d'effet (centrale et arrière) dans les cas suivants :

  • quand le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN.
  • pendant que le témoin est allumé (3 secondes environ) après que l'on a appuyé sur DSP.

Description des touches numériques

Les touches numériques ont des fonctions différentes selon la position du cadran sélecteur ou de la combinaison d'autres instructions.

■ Pour sélectionner une source d'entrée

YAMAHA RXV620RDS - ■ Pour sélectionner une source d'entrée - 1

text_image Touches de sélection d'entrée 6CH INPUT

1 Appuyer sur INPUT quelle que soit la position du cadran sélecteur.

Le témoin s'allume pendant 3 secondes environ.

2 Tant que le témoin est allumé, on peut sélectionner une source d'entrée avec les touches numériques et 6CH INPUT.

■ Pour sélectionner un programme DSP et activer ou désactiver les enceintes d'effet (centrale et arrière)

A
YAMAHA RXV620RDS - ■ Pour sélectionner un programme DSP et activer ou désactiver les enceintes d'effet (centrale et arrière) - 1

text_image B DSP INPUT MSP/TUR HOL/CD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

YAMAHA RXV620RDS - ■ Pour sélectionner un programme DSP et activer ou désactiver les enceintes d'effet (centrale et arrière) - 2

text_image CAP INPUT HV/FLU HILL C A22 PUMBO VCC HV/FLU 1 0 3 HYDINABAT VOUT PUMBO VCC HIGH VOLT 6 5 6 SALADATE TURUS VOUT VCC HIGH VOLT 7 8 9 GND INPUT OUTPUT VCC HV/FLU +50

A

1 Appuyer sur DSP quelle que soit la position du cadran sélecteur.
Le témoin s'allume pendant 3 secondes environ.

2 Tant que le témoin est allumé, on peut sélectionner le programme DSP avec les touches numériques et activer ou désactiver les enceintes d'effet (centrale et arrière) en appuyant sur la touche EFFECT.

B

1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN.

2 On peut sélectionner un programme DSP directement avec les touches numériques et activer ou désactiver les enceintes d'effet (centrale et arrière) en appuyant sur la touche EFFECT.

■ Pour sélectionner un numéro de station mémorisée

YAMAHA RXV620RDS - ■ Pour sélectionner un numéro de station mémorisée - 1

1 Programmer le code fabricant "0023" sur la position AMP/TUN (ou DSP/TUN).

Pour la programmation des codes fabricant, voir "Programmation des codes fabricant".

2 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou DSP/TUN).
3 On peut sélectionner un numéro de station mémorisée directement avec les touches numériques (1 à 8).

Voir "Pour rappeler une station mémorisée".

Utilisation de la télécommande

YAMAHA RXV620RDS - Utilisation de la télécommande - 1

text_image 30° 30 6 m environ

La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. La diriger directement vers le capteur infrarouge de l'appareil.

■ Précautions d'utilisation de la télécommande

  • Ne pas renverser d'eau ou autre liquide sur la télécommande.
  • Ne pas faire tomber la télécommande.
  • Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les conditions suivantes :
  • forte humidité ou chaleur (proximité d'un chauffage, four ou bain) ;
  • endroits poussiéreux ;
  • endroits très froids.

Afficheur du panneau avant

YAMAHA RXV620RDS - Afficheur du panneau avant - 1

flowchart
graph LR
    A["dtS"] --> B["VIRTUAL"]
    B --> C["DIGITAL"]
    C --> D["PRO LOGIC"]
    D --> E["DSP"]
    E --> F["PCM"]
    F --> G["10"]
    F --> H["11"]
    F --> I["12"]
    J["V-AUX"] --> K["DOLBY DIGITAL PRO LOGIC DTS"]
    K --> L["MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT"]
    M["VCR2/DVR"] --> N["MD/CD-R"]
    N --> O["PTY HOLD EON"]
    P["VCR 1"] --> Q["TUNED STEREO AUTO NEWS INFO AFFAIRS SPORT"]
    R["D-TV/CBL"] --> S["PHONO"]
    T["DVD"] --> U["PHONO"]
    V["PS"] --> W["PHONO"]
    X["RT"] --> Y["PHONO"]
    Z["CT"] --> AA["PHONO"]
    AB["TUNER"] --> AC["PHONO"]
    AD["CD"] --> AE["PHONO"]
    AF["PHONO"] --> AG["PHONO"]
    AH["VOLUME"] --> AI["VOLUME"]
    AJ["VOLUME"] --> AK["VOLUME"]

①Indicateur dts

Cet indicateur s'allume lorsque le décodeur DTS intégré est activé.

②Indicateur VIRTUAL

Cet indicateur s'allume lorsque le mode Virtual CINEMA DSP est utilisé.

3 Indicateurs DIGITAL et PRO LOGIC

Ces indicateurs s'allument selon le type de signal Dolby restitué par cet appareil. “ ☐ DIGITAL ” s'allume lorsque le décodeur Dolby Digital intégré est activé.

“☑ PRO LOGIC” s'allume lorsque le décodeur Dolby Prologic intégré est activé.

4 Indicateur de source d'entrée

Cet indicateur indique par un curseur la source d'entrée actuelle.

⑤Indicateurs de mode RDS

Le ou les noms des modes RDS offerts par la station captée actuellement s'allument. L'éclairage du témoin rouge devant un indicateur de mode RDS indique que ce mode est actuellement sélectionné.

6 Indicateur TUNED

Cet indicateur s'allume lorsque cet appareil capte une station.

⑦Indicateur STEREO

Lorsque l'indicateur "AUTO" est allumé, cet indicateur s'allume lorsqu'une émission FM stéréo est clairement captée.

8 Indicateur AUTO

Cet indicateur indique que l'appareil est en mode de recherche automatique de fréquences.

⑨Indicateur MEMORY

Cet indicateur clignote pour indiquer qu'il est possible de mémoriser une station.

10Indicateur DSP

Cet indicateur s'allume lorsqu'on sélectionne un programme DSP.

11Indicateur PCM

Cet indicateur s'allume lorsque l'appareil restitue des signaux audio numériques PCM (Pulse Code Modulation).

⑫Indicateur de casque

Cet indicateur s'allume lorsqu'un casque est branché.

⑬Indicateurs de programme DSP

Le nom du programme DSP sélectionné s'allume lorsque le programme ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 ou ☐/DTS SURROUND est sélectionné.

⑭Affichage multi-informations

Cet affichage indique le nom du programme DSP actuel et fournit d'autres informations lors du réglage ou de la modification des paramètres.

15Indicateur PTY HOLD

Cet indicateur s'allume pendant une recherche de stations en mode PTY SEEK.

16Indicateur EON

Cet indicateur s'allume lorsqu'une station RDS offrant des services de données EON est captée.

⑰Indicateurs de type de programme

Le type de programme sélectionné s'allume lorsque l'indicateur "EON" est allumé.

18 Indicateur de VOLUME

Cet indicateur indique le niveau du son.

19Indicateur SLEEP

Cet indicateur s'allume lorsque la minuterie d'arrêt est activée.

Panneau arrière

YAMAHA RXV620RDS - Panneau arrière - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 COLD INPUT CO SOD AMOUNT TUNER 75 GUNNAI DVO D TWOCEL MOUT VICK COMPONENT VIDEO MONITOR OUT VIDEO A B COUNTER OUTPUT MAIN MAIN HEAT SUBORET CENTER AC COULETLE SWITCHED MAX. MAX. MAX. PFESSION SELECTOR WELA OF S. M. SPEDDER MIN. SPEDDER MIN. SPEDDER MIN. SPEDDER MIN. SPEDDER MAX. MAX. SPEDDER MAX. SPEDDER MAX. SPEDDER

(Modèle pour l'Europe)

①Prises DIGITAL OUTPUT
②Prises DIGITAL INPUT
③Borne GND

Voir page 12 pour les informations de raccordement.

4Prises 6CH INPUT

Voir pages 13 et 18 pour les informations de raccordement.

⑤Prises d'entrée d'antenne

Voir page 30 pour les informations de raccordement.

6Prises pour appareils vidéo

Voir pages 14 et 15 pour les informations de raccordement.

⑦Bornes d'enceinte

Voir pages 16 et 17 pour les informations de raccordement.

8Prises OUTPUT

Voir page 18 pour les informations de raccordement.

⑨ Cordon d'alimentation

Le raccorder à une prise de courant.

⑩AC OUTLET(S)

Utiliser ces prises pour fournir le courant d'alimentation à d'autres éléments audio/vidéo de la chaîne (voir page 19).

⑪Prises pour appareils audio

Voir pages 12 et 13 pour les informations de raccordement.

⑫Prise SUBWOOFER

Voir page 17 pour les informations de raccordement.

⑬ Sélecteur d'impédance (IMPEDANCE SELECTOR)

Utiliser ce sélecteur pour faire correspondre l'impédance de sortie de l'amplificateur à celle des enceintes. Mettre l'appareil en veille avant de changer la position du sélecteur (voir page 19).

CONFIGURATION DES ENCEINTES

Choix des enceintes

Cet appareil est conçu pour offrir la meilleure qualité de champ sonore avec cinq enceintes : des enceintes principales gauche et droite, des enceintes arrière gauche et droite et une enceinte centrale. Si l'on utilise des enceintes de marques différentes (n'ayant pas la même qualité tonale), il se peut que certains types de sons (voix humaine, par exemple) en mouvement ne se déplacent pas en douceur. Nous recommandons donc d'utiliser des enceintes du même fabricant pour obtenir une qualité tonale uniforme.

Les enceintes principales servent pour le son principal et les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes de la chaîne actuellement utilisée. Les enceintes arrière servent pour les effets sonores et les sons d'ambiance. L'enceinte centrale sert pour les sons centraux (dialogues, voix, etc.). Il n'est pas indispensable d'utiliser une enceinte centrale, mais c'est avec toutes les enceintes que l'on obtiendra les meilleurs résultats.

Les enceintes principales doivent être de haute performance et pouvoir accepter la puissance maximale de la chaîne. Il n'est pas nécessaire que les autres enceintes aient le même niveau de performances. Pour obtenir une localisation précise des sons, il est toutefois préférable que les enceintes centrale et arrière soient aussi des modèles de haute performance pouvant restituer les sons sur tout le spectre sonore.

■ L'utilisation d'un subwoofer étend le champ sonore

Il est possible d'étendre davantage le champ sonore en ajoutant un subwoofer. Le subwoofer non seulement renforce les basses fréquences des canaux individuellement ou globalement, mais restitue aussi fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d'un signal Dolby Digital ou DTS. Le subwoofer "YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System" est le choix idéal car il assure une restitution naturelle et vive des graves.

Emplacement des enceintes

Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.

YAMAHA RXV620RDS - Emplacement des enceintes - 1

text_image Enceinte principale (droite) Enceinte arrière (droite) Subwoofer 1,8 m Enceinte principale (gauche) Enceinte centrale Enceinte arrière (gauche)

■ Enceintes principales

Placer les enceintes principales droite et gauche à égale distance de la position d'écoute idéale. Ces enceintes doivent aussi se trouver à une même distance du moniteur vidéo à droite et à gauche.

■ Enceintes arrière

Placer ces enceintes derrière la position d'écoute à une hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers l'intérieur.

■ Enceinte centrale

Aligner la façade de l'enceinte centrale sur celle du moniteur vidéo. Placer l'enceinte aussi près du moniteur vidéo que possible (directement au-dessous ou au-dessus, par exemple) et au centre entre les deux enceintes principales.

Remarque

- Si l'on n'utilise pas d'enceinte centrale, on entendra le son du canal central par les enceintes principales droite et gauche. Choisir alors l'option NONE pour "1A CENTER SP" de SET MENU.

■ Subwoofer

La position du subwoofer n'est pas aussi importante car les extrêmes-graves sont moins directionnels que les sons aigus. Il est toutefois recommandé de le placer près des enceintes principales. Le tourner légèrement vers le centre de la pièce pour réduire la réflexion contre les murs.

ATTENTION

Utiliser des enceintes à blindage magnétique. Dans certains cas, l'image du moniteur vidéo peut être affectée même lorsqu'on utilise des enceintes à blindage magnétique. Éloigner alors les enceintes du moniteur vidéo.

RACCORDEMENTS

Avant de raccorder les éléments

ATTENTION

Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.

  • Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c'est-à-dire en connectant les bornes L (gauche) à L, les bornes R (droite) à R, les bornes “+” à “+” et les bornes “−” à “−”. Pour certains éléments, la méthode et les noms des bornes peuvent être différents. Consulter le mode d'emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.
  • Pour raccorder des éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque ou changeur de compact disque, etc.), utiliser des prises de même numéro (1, 3, 4, etc.).
  • Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour s'assurer qu'ils sont corrects.

Raccordement d'éléments audio

■ Raccordement à des prises numériques

Cet appareil est doté de prises numériques pour la transmission directe des signaux numériques par câble coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises numériques pour l'entrée des flux binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si l'on raccorde un appareil à la fois à la prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux d'entrée de la prise COAXIAL ont priorité. Toutes les prises d'entrée numérique acceptent des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Raccordement à des prises numériques - 1

- On peut affecter l'entrée de chaque prise numérique à un appareil en utilisant "4 I/O ASSIGNMENT" de SET MENU.

Chapeau pare-poussière

YAMAHA RXV620RDS - Chapeau pare-poussière - 1

Retirer le chapeau de la prise optique avant de raccorder le câble à fibre optique. Ne pas jeter le chapeau. Lorsque la prise optique n'est pas utilisée, remettre le chapeau en place. Ce chapeau la protège contre la poussière.

Remarque

- Les prises OPTICAL de cet appareil sont à la norme EIA. Il se peut que cet appareil ne fonctionne pas correctement si le câble à fibre optique utilisé n'est pas conforme à cette norme.

■ Raccordement d'une platine tourne-disque

Les prises PHONO permettent de raccorder une platine tourne-disque à cellule MM ou à cellule MC à puissance élevée. Si la platine tourne-disque comporte une cellule MC à faible puissance, utiliser un transformateur relais en ligne ou un préamplificateur de cellule MC pour la raccorder à ces bornes.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Raccordement d'une platine tourne-disque - 1

- La borne GND ne met pas la platine tourne-disque à la terre. Elle réduit simplement les bruits parasites dans le signal. Dans certains cas, les bruits parasites diminuent lorsque la platine tourne-disque n'est pas raccordée à la borne GND.

■ Raccordement d'un lecteur de compact disque

YAMAHA RXV620RDS - ■ Raccordement d'un lecteur de compact disque - 1

  • La prise COAXIAL permet de raccorder un lecteur de compact disque muni d'une prise de sortie numérique coaxiale.
  • Si l'on raccorde un lecteur de compact disque à la fois à la prise analogique et à la prise numérique, les signaux d'entrée de la prise numérique ont priorité.

■ Raccordement d'une platine minidisc, d'un graveur de compact disque ou d'une platine cassette

YAMAHA RXV620RDS - ■ Raccordement d'une platine minidisc, d'un graveur de compact disque ou d'une platine cassette - 1

- Si l'on raccorde l'appareil enregistreur à la fois aux prises d'entrée et de sortie analogiques et numériques, le signal numérique a priorité.

Remarques

  • Lorsqu'on raccorde un appareil enregistreur à cet appareil, le laisser allumé pendant l'utilisation de cet appareil. Si l'appareil enregistreur est éteint, cet appareil peut causer une distorsion du son reçu d'autres éléments de la chaîne.
  • La sortie numérique et la sortie analogique (REC OUT) étant indépendantes l'une de l'autre, le signal analogique n'est sorti qu'à la prise analogique alors que le signal numérique n'est sorti qu'à la prise numérique.

YAMAHA RXV620RDS - Remarques - 1

flowchart
graph TD
    A["Lecteur de compact disque"] -->|OUTPUT| B["Platine tourne-disque"]
    A -->|COAXIAL OUTPUT| C["Platine minidisc ou graveur de compact disque"]
    A -->|MAIN OUTPUT| D["Décodeur externe"]
    A -->|SUBWOOFER OUTPUT| D
    A -->|CENTER OUTPUT| D
    B --> E["Platine tourne-disque"]
    C --> F["Platine minidisc ou graveur de compact disque"]
    D --> G["Platine minidisc ou graveur de compact disque"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

indique le sens du signal.

indique un câble analogique gauche.

indique un câble analogique droit.

indique un câble optique.

indique un câble coaxial.

Raccordement d'éléments vidéo

■ Prises vidéo

Il y a trois types de prises vidéo. Les signaux vidéo reçus par les prises VIDEO sont des signaux vidéo composite classiques. Les signaux vidéo reçus par les prises S VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de couleur (C). Les signaux S-vidéo permettent d'obtenir une restitution des couleurs de haute qualité. Les signaux vidéo reçus par les prises COMPONENT VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de différence de couleur (PB/CB, PR/CR) . Une prise est affectée à chacun de ces trois signaux. La description des prises vidéo "component" peut être différente selon les éléments (Y, CB, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y, R-Y, etc., par exemple ) . Ce sont les signaux vidéo "component" qui assurent la meilleure restitution d'image.

Si l'élément vidéo comporte une sortie S-vidéo ou une sortie vidéo "component", il peut être raccordé à cet appareil. Raccorder la prise de sortie S-vidéo de l'élément vidéo à la prise S VIDEO ou raccorder les prises de sortie "component" de l'élément vidéo aux prises COMPONENT VIDEO.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Prises vidéo - 1

Prise VIDEO (composite)

YAMAHA RXV620RDS - ■ Prises vidéo - 2

Prise S VIDEO

YAMAHA RXV620RDS - ■ Prises vidéo - 3

Prises COMPONENT VIDEO

YAMAHA RXV620RDS - ■ Prises vidéo - 4

- Chaque prise vidéo fonctionne indépendamment. Les signaux reçus par les prises vidéo composite, S-vidéo et “component” sont respectivement émis par les prises vidéo composite, S-vidéo et “component” correspondantes.

- Si l'on effectue des raccordements S-vidéo à cet appareil, il n'est pas nécessaire d'effectuer des raccordements vidéo composite. Si l'on effectue à la fois les deux types de raccordements, cet appareil donne priorité au signal S-vidéo

- On peut affecter l'entrée des prises COMPONENT VIDEO A et B à un élément en utilisant le paramètre "4 I/O ASSIGNMENT" de SET MENU.

Remarques

  • Utiliser un câble S-vidéo en vente dans le commerce pour un raccordement à la prise S VIDEO et des câbles vidéo en vente dans le commerce pour le raccordement aux prises COMPONENT VIDEO.
  • Lorsqu'on utilise les prises COMPONENT VIDEO, consulter le mode d'emploi de l'élément raccordé.

■ Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches)

Effectuer le raccordement comme sur l'illustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce.

■ Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant)

Ces prises permettent de raccorder une source d'entrée vidéo telle qu'une console de jeux à cet appareil.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant) - 1

flowchart
graph TD
    A["Camera"] --> B["S"]
    A --> C["V"]
    A --> D["L"]
    A --> E["H"]
    A --> F["O"]
    B --> G["Video AUX"]
    C --> G
    D --> G
    E --> G
    F --> G
    G --> H["Optical OUT"]
    G --> I["AUDIO OUT R"]
    G --> J["AUDIO OUT L"]
    G --> K["VIDEO OUT"]
    G --> L["S VIDEO OUT"]
    I --> M["Console de jeux"]
    J --> M
    K --> M
    L --> M

YAMAHA RXV620RDS - ■ Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant) - 2

flowchart
graph TD
    A["Lecteur de DVD"] --> B["COMPONENT OUTPUT"]
    A --> C["COMPONENT INPUT"]
    A --> D["Moniteur vidéo"]
    A --> E["Prise péritel"]
    B --> F["S VIDEO OUTPUT"]
    C --> G["S VIDEO INPUT"]
    D --> H["S VIDEO OUT"]
    E --> I["S VIDEO OUT"]
    F --> J["AUDIO OUTPUT"]
    G --> K["AUDIO OUTPUT"]
    H --> L["AUDIO OUTPUT"]
    I --> M["AUDIO OUTPUT"]
    J --> N["OPTICAL OUTPUT"]
    K --> O["OPTICAL OUTPUT"]
    L --> P["OPTICAL OUTPUT"]
    M --> Q["OPTICAL OUTPUT"]
    N --> R["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    O --> S["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    P --> T["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    Q --> U["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    R --> V["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    S --> W["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    T --> X["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    U --> Y["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    V --> Z["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    W --> AA["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    X --> AB["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    Y --> AC["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    Z --> AD["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AA --> AE["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AB --> AF["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AC --> AG["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AD --> AH["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AE --> AI["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AF --> AJ["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AG --> AK["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AH --> AL["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AI --> AM["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AJ --> AN["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]
    AK --> AO["Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite"]

Lors de l'utilisation d'un lecteur de laserdisc

Raccorder la sortie du lecteur de laserdisc à la prise DVD.

Si le lecteur de laserdisc est doté d'une prise de sortie numérique OPTICAL, le raccorder à la prise OPTICAL DVD de cet appareil. S'il est doté de prises analogiques, le raccorder aux prises DVD analogiques. S'il est doté d'une prise "RF OUTPUT" pour la sortie d'un signal Dolby Digital RF (AC-3), utiliser un démodulateur RF en vente dans le commerce et le raccorder à la prise OPTICAL DVD.

Si l'on désire raccorder un lecteur de DVD et un lecteur de laserdisc, raccorder le lecteur de laserdisc à la prise d'entrée numérique (ex. D-TV/CBL) ou à la prise d'entrée analogique (D-TV/CBL, VCR 1 ou VCR 2/DVR). Pour plus d'informations sur les raccordements et opérations, consulter le mode d'emploi du lecteur de laserdisc.

Noter que l'on peut utiliser la télécommande de cet appareil pour commander le lecteur de laserdisc en programmant le code fabricant correspondant sur la position DVD/LD.

Raccordement des enceintes

Raccorder correctement le canal gauche (L), le canal droit (R), “+” (rouge) et “−” (noir). Si les connexions sont mauvaises, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les basses manqueront de profondeur.

ATTENTION

  • Utiliser des enceintes ayant l'impédance indiquée à l'arrière de cet appareil.
  • Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils d'enceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une partie métallique de l'appareil. Ceci pourrait endommager l'appareil et/ou les enceintes.

Après avoir raccordé les enceintes, utiliser si nécessaire SET MENU pour changer les options choisies pour les paramètres de mode des enceintes selon le nombre et la taille des enceintes utilisées.

■ Câbles d'enceinte

YAMAHA RXV620RDS - ■ Câbles d'enceinte - 1

text_image 10 mm 1 2

Un cordon d'enceinte est une paire de câbles isolés placés côte à côte. L'un des deux câbles est identifié par une couleur ou une forme différente (filet, rainure ou crête, par exemple).

1 Dénuder l'extrémité de chaque câble sur environ 10 mm.
2 Tortiller ensemble les fils dénudés de chaque câble pour éviter les court-circuits.

■ Raccordement aux bornes SPEAKERS

Rouge : positif (+) Noir : négatif (−)

YAMAHA RXV620RDS - ■ Raccordement aux bornes SPEAKERS - 1

1 Desserrer le bouton.
2 Introduire l'extrémité dénudée du câble dans l'orifice latéral de la borne.
3 Resserrer le bouton pour bloquer le câble.

■ Bornes MAIN SPEAKERS

Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires d'enceintes. Si l'on n'utilise qu'une seule paire d'enceintes, la raccorder aux bornes MAIN A ou B.

■ Bornes REAR SPEAKERS

Ces bornes permettent de raccorder une paire d'enceintes arrière.

■ Bornes CENTER SPEAKER

Ces bornes permettent de raccorder une enceinte centrale.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Bornes CENTER SPEAKER - 1

text_image Enceintes principales A Droite Gauche Enceintes principales B (Domèle pour l'Europe) A SPEAKERS MAIN B AC OUTLET OUTPUT MAIN REAR (SURROUND) CENTER SUB WOOFER OUTPUT SUBwoofer amplifié Enceinte centrale Droite Enceintes arrière Gauche IMPEDANCE SELECTOR SE: BEFORE POWER ON MAIN A OR B 3 MIN. SPEAKER A + B 6 MIN. SPEAKER CENTER :80MIN. SPEAKER REAR :80MIN. SPEAKER MAIN A OR B 4 MIN. SPEAKER A + B 8 MIN. SPEAKER CENTER :80MIN. SPEAKER REAR :80MIN. SPEAKER

■ Prise SUBWOOFER

Lorsqu'on utilise un subwoofer amplifié comme le YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, raccorder la prise d'entrée du subwoofer amplifié à cette prise. Les signaux d'extrêmes graves présents sur les canaux principaux, central et/ou arrière sont dirigés vers cette prise. (La fréquence de coupure de cette prise est de 90 Hz.) Les signaux LFE (effet basses fréquences) produits lorsque le son Dolby Digital ou DTS est décodé sont également dirigés vers cette prise s'ils lui sont affectés.

Remarques

  • Régler le volume du subwoofer de la manière indiquée dans son mode d'emploi. (Un réglage fin est possible en utilisant la commande de niveau de sortie des enceintes d'effet sur cet appareil.)
  • Selon les options choisies pour "1 SPEAKER SET", "6 DOLBY D. SET" et "7 DTS SET" de SET MENU, il se peut que certains signaux ne soient pas émis par la prise SUBWOOFER.

Raccordement d'un amplificateur externe

Si l'on désire augmenter la puissance de sortie vers les enceintes ou si l'on a besoin d'un amplificateur externe, raccorder celui-ci aux prises OUTPUT de la manière suivante :

Remarque

- Lorsque des fiches RCA sont connectées aux prises OUTPUT pour la sortie du son vers un amplificateur externe, ne pas utiliser les bornes SPEAKERS correspondantes.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

text_image OUTPUT MAIN REAR SURROUND CENTER

①Prises MAIN

Prise de sortie de ligne des canaux principaux.

Remarque

- Les signaux émis par ces prises sont affectés par les réglages de BASS, TREBLE et BASS EXTENSION.

Prises de sortie de ligne des canaux arrière.

③Prises CENTER

Prises de sortie de ligne du canal central.

Raccordement d'un décodeur externe

Cet appareil est muni de 6 prises d'entrée supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour une entrée de son sur plusieurs canaux indépendants depuis un décodeur externe, un processeur de son ou un préamplificateur.

Raccorder les prises de sortie du décodeur externe aux prises 6CH INPUT. Faire correspondre les sorties gauche et droite aux prises d'entrée gauche et droite pour les canaux principaux et surround.

Remarques

  • Lorsque l'on sélectionne 6CH INPUT comme source d'entrée, cet appareil désactive automatiquement le processeur de champ sonore numérique et l'on ne peut pas écouter des programmes DSP.
  • Si l'on sélectionne 6CH INPUT comme source d'entrée, le changement des paramètres 1A à 1D de SET MENU est sans effet.

Sélecteur d'impédance (IMPEDANCE SELECTOR)

AVERTISSEMENT

Ne pas changer la position du sélecteur d'impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l'appareil est sous tension car cela risquerait d'endommager l'appareil.

Si cet appareil ne s'allume pas lorsqu'on appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur d'impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille.

Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l'impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur que lorsque la chaîne est en veille.

(Modèle pour l'Europe)
YAMAHA RXV620RDS - AVERTISSEMENT - 1

IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d'impédance)

Position du sélecteurEnceinteNiveau d'impédance
GauchePrincipaleSi l'on utilise une seule paire d'enceintes principales, l'impédance de chaque enceinte doit être de 4 Ω ou plus.
Si l'on utilise deux paires d'enceinte principales, l'impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
CentraleL'impédance doit être de 6 Ω ou plus.
ArrièreL'impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou plus.
DroitePrincipaleSi l'on utilise une seule paire d'enceintes principales, l'impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
Si l'on utilise deux paires d'enceintes principales, l'impédance de chaque enceinte doit être de 16 Ω ou plus.
CentraleL'impédance doit être de 8 Ω ou plus.
ArrièreL'impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.

Branchement des cordons d'alimentation

Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon d'alimentation à une prise de courant. Débrancher le cordon d'alimentation si l'on prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé.

■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES)

(Modèle pour l'Europe)
YAMAHA RXV620RDS - ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES) - 1

Modèle pour l'Europe .... 2 prises Modèle pour le Royaume-Uni .... 1 prise Utiliser ces prises pour brancher les cordons d'alimentation d'autres éléments audio/vidéo de la chaîne à cet appareil. L'alimentation des prises AC OUTLET(S) est commandée par la touche STANDBY/ON (ou POWER et STANDBY) de cet appareil. Lorsqu'on allume l'appareil, ces prises alimentent les autres éléments de la chaîne qui y sont branchés. La charge maximale (consommation électrique totale des appareils) pouvant être raccordée aux prises AC OUTLET(S) est de 100 watts.

AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD)

Cette fonction permet de visualiser les informations de commande de l'appareil sur l'écran d'un moniteur vidéo. Les options de SET MENU et les paramètres des programmes DSP sont plus faciles à voir à l'écran que sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD) - 1

  • Lors de la restitution d'une source vidéo, l'OSD se superpose sur l'image à l'écran.
  • Le signal OSD n'est pas émis par la prise REC OUT et n'est donc pas enregistré avec le signal vidéo.
  • On peut choisir que l'OSD apparaisse (sur fond bleu) ou n'apparaisse pas lorsque la source vidéo n'est pas restituée (ou que l'appareil utilisé comme source est éteint) avec le paramètre "9 DISPLAY SET" de SET MENU.

Modes OSD

Il est possible de changer la quantités d'informations affichées par l'OSD.

Affichage complet

Dans ce mode, les réglages des paramètres des programmes DSP sont affichés sur le moniteur vidéo.

Affichage raccourci

Dans ce mode, les mêmes informations que sur l'afficheur du panneau avant apparaissent brièvement au bas de l'écran.

Affichage désactivé

Dans ce mode, le message “DISPLAY OFF” apparaît brièvement au bas de l’écran.

Après cela, les changements d'opération ne s'affichent pas sur le moniteur à l'exception de ceux de la touche ON SCREEN.

P01 CONCERT HALL

Affichage complet Affichage raccourci

YAMAHA RXV620RDS - Affichage complet Affichage raccourci - 1

  • Lorsqu'on choisit le mode d'affichage complet, INPUT / , VOLUME et certaines autres informations de commande s'affichent au bas de l'écran dans le même format que sur l'afficheur du panneau avant.
  • L'affichage de SET MENU et du signal test apparaît quel que soit le mode OSD.

Sélection du mode OSD

1 Lorsqu'on allume l'appareil, le volume du son principal s'affiche pendant quelques secondes sur le moniteur vidéo et l'afficheur du panneau avant, puis le programme DSP actuel s'affiche.
2 Appuyer plusieurs fois sur ON SCREEN de la télécommande pour changer de mode d'affichage.

Le mode OSD change dans l'ordre suivant : affichage complet, affichage raccourci et affichage désactivé.

YAMAHA RXV620RDS - Sélection du mode OSD - 1

  • Si l'on choisit une source d'entrée vidéo ayant un appareil raccordé à la fois à la prise S VIDEO IN et à la prise VIDEO IN composite et dont la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO OUT composite sont toutes deux raccordées à un moniteur vidéo, le signal vidéo est émis à la fois vers la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO OUT. Toutefois, l'OSD n'est porté que par le signal S-vidéo. S'il n'y a pas d'entrée de signal vidéo, l'OSD est porté à la fois par le signal S-vidéo et le signal vidéo composite.
  • Si le moniteur vidéo n'est raccordé qu'aux prises COMPONENT VIDEO de cet appareil, l'OSD n'apparaît pas. Pour pouvoir voir l'OSD, raccorder le moniteur vidéo aux prises COMPONENT VIDEO et soit à la prise VIDEO soit à la prise S VIDEO.
  • La lecture d'une source vidéo protégée contre la copie ou dont le signal vidéo est très parasité peut produire des images instables.

PARAMÈTRES DE MODE DES ENCEINTES

Cet appareil est doté d'un amplificateur principal ayant une capacité de 5.1 canaux. Il est possible d'utiliser jusqu'à 6 enceintes et l'on peut choisir le mode d'enceintes procurant le meilleur champ sonore en fonction du nombre et de la taille des enceintes utilisées.

Avant l'utilisation, spécifier le mode d'enceintes en utilisant "1 SPEAKER SET" de SET MENU comme il est indiqué à la page 39.

Résumé des paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET

Paramètre DescriptionRéglages possibles (réglage par défaut indiqué en gras)
1A CENTER SPSpécifie le mode de sortie selon qu’une enceinte centrale est utilisée et ses performances.LRG/SML/NONE
1B MAIN SPSpécifie le mode de sortie selon des performances des enceintes principales.LARGE/SMALL
1C REAR L/R SPSpécifie le mode de sortie selon que des enceintes arrière droite/gauche sont utilisées et leurs performances.LRG/SML/NONE
1D LFE/BASS OUTSpécifie l’enceinte à utiliser pour la sortie du signal LFE et du signal d’extrêmes graves.SWFR/MAIN/BOTH
1E MAIN LEVELSpécifie le niveau des enceintes principales.Normal/ -10 dB

RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES

Cette section explique comment régler les niveaux de sortie des enceintes à l'aide du générateur de signal test. Lorsque ce réglage est terminé, le niveau du son tel qu'on l'entend sur la position d'écoute doit être le même pour chaque enceinte. Ceci est important pour tirer le meilleur parti du processeur de champ sonore numérique (DSP), du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital et du décodeur DTS.

Remarque

- Cet apparecil ne peut pas passer en mode de signal test si le casque est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise PHONES avant d'utiliser le signal test.

Avant de commencer

YAMAHA RXV620RDS - Avant de commencer - 1

text_image 1 2 3 3 2

1 Appuyer sur STANDBY/ON pour allumer l'appareil. Allumer le moniteur vidéo.

YAMAHA RXV620RDS - Avant de commencer - 2

2 Appuyer sur SPEAKERS A ou B pour sélectionner la paire d'enceintes principales à utiliser. Si l'on utilise deux paires d'enceintes principales, appuyer sur A et B.

YAMAHA RXV620RDS - Avant de commencer - 3

3 Placer BASS et TREBLE du panneau avant sur la position centrale et BASS EXTENSION sur OFF.

YAMAHA RXV620RDS - Avant de commencer - 4
Placer sur OFF.

YAMAHA RXV620RDS - Avant de commencer - 5

Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.)

Le niveau de sortie de chaque enceinte doit être réglé depuis la position d'écoute avec la télécommande.

YAMAHA RXV620RDS - Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) - 1

text_image 1 2,6 5 4 3 YAMAHA

1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou DSP/TUN).

YAMAHA RXV620RDS - Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) - 2

2 Appuyer sur TEST pour émettre le signal test.

YAMAHA RXV620RDS - Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) - 3

3 Régler le volume de façon à entendre le signal test.

On entend le signal test dans l'ordre suivant : enceinte principale gauche, enceinte centrale, enceinte principale droite, enceinte arrière droite et enceinte arrière gauche. La durée du signal est de 2,5 secondes à chaque fois.

YAMAHA RXV620RDS - Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) - 4

flowchart
graph TD
    A["LEFT (TEST LEFT)"] --> B["Center (TEST CENTER)"]
    C["RIGHT (TEST RIGHT)"] --> B
    B --> D["LEFT SURROUND (TEST L SUR.)"]
    B --> E["RIGHT SURROUND (TEST R SUR.)"]
    D <--> E

L'état de la sortie du signal test est également indiqué sur le moniteur par une image représentant la salle d'écoute. Ceci permet de régler plus facilement le niveau de chaque enceinte.

YAMAHA RXV620RDS - Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) - 5

text_image TEST DOLBY SUR. LEFT

YAMAHA RXV620RDS - Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.) - 6

- Si l'on a choisi l'option NONE pour "1A CENTER SP" de SET MENU, le son du canal central est automatiquement émis par les enceintes principales gauche et droite.

Remarque

- Si l'on n'entend pas le signal test, baisser le volume, mettre l'appareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.

4 Appuyer plusieurs fois sur LEVEL pour sélectionner l'enceinte à régler.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 2

- Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également sélectionner l'enceinte à régler en appuyant sur ∨. (Lorsqu'on appuie sur ∧, la sélection change dans l'ordre inverse.)

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 3

text_image TITLE LEVEL

5 Appuyer plusieurs fois sur < / > pour régler le niveau de sortie de l'enceinte actuellement sélectionnée de façon qu'il soit presque le même que celui de l'enceinte principale.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 4

- Lors du réglage, on entend le signal test à l'enceinte sélectionnée. - Répéter les opérations 4 et 5 pour régler les niveaux de sortie des enceintes centrale, arrière gauche et arrière droite.

6 Après avoir terminé les réglages, appuyer sur TEST.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 5

Le signal test s'arrête et le programme DSP actuel apparaît sur l'afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo.

Remarques

- Pour plus d'informations sur le réglage du subwoofer, se reporter au réglage du niveau des enceintes d'effet décrit à la page 46. - Lors du réglage du niveau des enceintes décrit à la page 46, on peut, après avoir utilisé le signal de test, régler le niveau des enceintes à ses préférences en écoutant une source.

YAMAHA RXV620RDS - Remarques - 1

- On peut augmenter les niveaux de sortie des enceintes d'effet (centrale, arrière gauche et arrière droite) à +10 dB. Si le niveau de sortie de ces enceintes est inférieur à celui des enceintes principales, même après que l'on a augmenté leur niveau de sortie jusqu'à +10 dB, placer "1E MAIN LEVEL" de SET MENU sur -10 dB. Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintes principales à un tiers environ du niveau normal. Après avoir placé "1E MAIN LEVEL" de SET MENU sur -10 dB, régler à nouveau les niveaux pour les enceintes centrale et arrière.

LECTURE DE BASE

Lors de l'utilisation de la télécommande, placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN.

YAMAHA RXV620RDS - LECTURE DE BASE - 1

text_image 1 2 3 5 6 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

YAMAHA RXV620RDS - LECTURE DE BASE - 2

text_image 6 3 1 5 YAMAHA

1 Appuyer sur STANDBY/ON (ou POWER) pour allumer l'appareil. Allumer le moniteur vidéo.

Le volume du son principal s'affiche pendant quelques secondes sur l'afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo, puis le programme DSP actuel s'affiche.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur STANDBY/ON (ou POWER) pour allumer l'appareil. Allumer le moniteur vidéo. - 1
ou

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur STANDBY/ON (ou POWER) pour allumer l'appareil. Allumer le moniteur vidéo. - 2
Panneau avant
Télécommande

2 Appuyer sur SPEAKERS A ou B pour sélectionner la paire d'enceintes principales à utiliser.

Si l'on utilise deux paires d'enceintes principales, appuyer sur A et B.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur SPEAKERS A ou B pour sélectionner la paire d'enceintes principales à utiliser. - 1
Panneau avant

3 Appuyer plusieurs fois sur INPUT ◀/▷ (ou sur l'une des touches de sélection d'entrée) pour sélectionner la source d'entrée.

  • La source d'entrée actuelle est indiquée par un curseur sur l'afficheur du panneau avant.
  • Le nom de la source d'entrée actuelle et le mode d'entrée apparaissent pendant quelques secondes sur l'afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer plusieurs fois sur INPUT ◀/▷ (ou sur l'une des touches de sélection d'entrée) pour sélectionner la source d'entrée. - 1

text_image INPUT ou Panneau avant Télécommande V-AUX VCR25VR VCR 1 D-TV/CBL DVD MO/CD-R CDTUNER PHOND DV B AUTO VOLUME Source d'entrée sélectionnée

Choisir ceci : Pour restituer le signal de l'élément suivant :

PHONO : Platine tourne-disque
CD : Lecteur de compact disque
TUNER : Tuner AM/FM
MD/CD-R : Platine minidisc/graveur de compact disque/platine cassette
DVD : Lecteur de DVD
D-TV/CBL : Téléviseur standard/numérique ou décodeur câble/satellite
VCR 1 : Magnétoscope 1
VCR 2/DVR : Magnétoscope 2/magnétoscope numérique

V-AUX : Autre élément audio/vidéo (raccordé aux prises VIDEO AUX du panneau avant)

Pour sélectionner une source raccordée aux prises 6CH INPUT

Appuyer sur 6CH INPUT jusqu'à ce que "6CH INPUT" apparaisse sur l'afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo.

YAMAHA RXV620RDS - Pour sélectionner une source raccordée aux prises 6CH INPUT - 1

flowchart
graph TD
    A["6CH INPUT"] --> B["ou"]
    C["6CH INPUT"] --> D["Télécommande"]
    E["6CH INPUT"] --> F["6CH INPUT"]

Remarques

  • Si "6CH INPUT" apparaît sur l'afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo, aucune autre source ne peut être lue. Pour sélectionner une autre source d'entrée avec INPUT / (ou les touches de sélection d'entrée), appuyer sur 6CH INPUT de façon que "6CH INPUT" disparaisse de l'afficheur du panneau avant et du moniteur vidéo.
  • Pour écouter une source audio raccordée aux prises 6CH INPUT tout en visionnant une source vidéo, sélectionner tout d'abord la source vidéo, puis appuyer sur 6CH INPUT.

4 Commencer la lecture (ou sélectionner une station) sur l'appareil utilisé comme source.

Consulter le mode d'emploi de l'appareil utilisé comme source.

5 Régler le volume au niveau désiré.

YAMAHA RXV620RDS - Régler le volume au niveau désiré. - 1
Panneau avant
ou

YAMAHA RXV620RDS - Régler le volume au niveau désiré. - 2
Télécommande

Si nécessaire, régler BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, etc. Ces commandes ne modifient que le son des enceintes principales.

YAMAHA RXV620RDS - Régler le volume au niveau désiré. - 3

Panneau avant
YAMAHA RXV620RDS - Régler le volume au niveau désiré. - 4

YAMAHA RXV620RDS - Régler le volume au niveau désiré. - 5

Remarque

- Si l'appareil raccordé aux prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT et MD/CD-R OUT est éteint, il pourra y avoir une distorsion du son ou une diminution de volume. Allumer alors l'appareil raccordé.

6 Utiliser le processeur de champ sonore numérique.

Voir "Sélection d'un programme de champ sonore".

YAMAHA RXV620RDS - Utiliser le processeur de champ sonore numérique. - 1

flowchart
graph TD
    A["DSP PROGRAM"] --> B["Panneau avant ou"]
    C["DSP"] --> D["Télécommande"]
    B --> E["3D Circular Component"]
    D --> F["2D Keyboard with Pin 1, Pin 2, Pin 3, Pin 4, Pin 5, Pin 6, Pin 7, Pin 8"]

■ Pour mettre le son en sourdine

Utiliser cette fonction pour mettre provisoirement le son en sourdine.

Appuyer sur MUTE de la télécommande.

Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à nouveau sur MUTE.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur MUTE de la télécommande. - 1

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur MUTE de la télécommande. - 2

  • On peut également quitter le mode de sourdine en appuyant sur une touche de commande telle que VOLUME +/-.
  • Lors de la mise en sourdine, "MUTE ON" apparaît sur l'afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo.

■ Après avoir utilisé cet appareil

Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY) pour mettre l'appareil en veille.

■ Remarques sur le signal numérique

Les prises d'entrée numérique de cet appareil acceptent également des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz. (Pour utiliser cette capacité, la source doit prendre en charge de tels signaux et le lecteur être réglé pour une sortie numérique. Consulter le mode d'emploi du lecteur.) Lorsqu'un signal numérique échantillonné à 96 kHz est reçu par cet appareil, noter que :

  1. l'indication suivante apparaît sur l'afficheur du panneau avant ;

YAMAHA RXV620RDS - ■ Remarques sur le signal numérique - 1

text_image V-AUX VOR20VR VCR1 D-TVOCB DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO [PCM] PCM STEREO 96K VOLUME
  1. il n'est pas possible de sélectionner des programmes DSP. Le son n'est émis que par les enceintes principales droite et gauche comme son stéréo 2 canaux normal ;

Remarque

- Si l'on a choisi l'option SMALL pour "1B MAIN SP" de SET MENU et l'option SWFR pour "1D LFE/BASS OUT", ou si l'on a choisi l'option BOTH pour "1D LFE/BASS OUT", le son est également émis par le subwoofer.

  1. le réglage du niveau de sortie des enceintes (sauf pour le subwoofer) décrit à la page 46 n'est pas possible.

■ Fonction BGV (vidéo de fond)

Cette fonction permet de combiner l'image vidéo d'une source vidéo avec le son d'une source audio (on peut, par exemple, écouter de la musique classique tout en regardant l'image d'une source vidéo).

Choisir une source dans le groupe vidéo, puis sélectionner une source dans le groupe audio avec les touches de sélection d'entrée de la télécommande. La fonction BGV est inopérante si l'on sélectionne les sources avec INPUT ◀ / ▷ du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Fonction BGV (vidéo de fond) - 1

Modes d'entrée et indications

Lors de l'utilisation de la télécommande, placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN.

Cet appareil comporte diverses prises d'entrée. Si un élément est raccordé à plus d'un type de prise d'entrée, on peut spécifier la priorité du signal d'entrée.

Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou sur la touche de sélection d'entrée de la télécommande ayant été utilisée pour sélectionner la source d'entrée) jusqu'à ce que le mode d'entrée désiré apparaisse sur l'afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo.

YAMAHA RXV620RDS - Modes d'entrée et indications - 1

text_image INPUT MODE ou Panneau avant Télécommande V-AUX VCR2/DR VCR1 D-TVCBL DVD MD/CO-R CDTUNER PRONO DV B AUTO Mode d'entrée VALL CD AV7 TUNER MCK MD/CO4 ENTERTAINMENT DVD TV SPORTS Q-TV/CBL MODE MODE VCR 1 AV8 AUX AV9 AUX AV10 VCR 2/DR VOUTURE VOLUME

AUTO :

Dans ce mode, le signal d'entrée est automatiquement sélectionné dans l'ordre suivant :

1) signal Dolby Digital ou DTS
2) signal numérique (PCM)
3) signal analogique

DTS : Dans ce mode, seul le signal

d'entrée numérique codé en DTS est sélectionné même si un autre signal est reçu en même temps.

ANLG (ANALOG) : Dans ce mode, seul le signal d'entrée analogique est sélectionné même si un signal numérique est reçu en même temps.

Remarques

  • Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la prise COAXIAL est sélectionné.
  • Lorsque AUTO est sélectionné, cet appareil détermine automatiquement le type de signal. Si l'appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur passe automatiquement sur le mode correspondant et restitue une source 5.1 canaux.
  • Pour certains lecteurs de laserdisc ou DVD, il se peut que le son soit interrompu dans le cas suivant : Lorsqu'on sélectionne AUTO comme mode d'entrée et que l'on effectue une recherche tout en écoutant une source codée en Dolby Digital ou DTS, il se peut qu'il y ait un certain retard du son à la reprise de la lecture.
  • Pour certains lecteurs de laserdisc, il se peut que la lecture d'un laserdisc non enregistré en numérique ne soit pas possible avec AUTO comme mode d'entrée. Choisir alors ANALOG comme mode d'entrée.

■ Remarques sur la lecture d'une source codée en signal DTS

  • Si les données de sortie numérique du lecteur ont été traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que le décodage DTS ne soit pas possible même si l'on réalise une liaison numérique entre cet appareil et le lecteur.
  • Si on lit une source codée en DTS et l'on choisit ANALOG comme mode d'entrée, cet appareil restitue les bruits parasites du signal DTS non traité. Pour lire une source DTS, la raccorder à la prise d'entrée numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode d'entrée.
  • Si l'on passe sur le mode d'entrée ANALOG pendant la lecture d'une source codée en DTS, cet appareil ne restitue aucun son.
  • Les phénomènes suivants peuvent se produire lors de la lecture d'une source codée en DTS avec AUTO comme mode d'entrée :
  • Si l'on continue à lire une source codée en DTS, cet appareil passe automatiquement en mode "DTS-decoding" pour empêcher la production de bruits parasites pendant l'opération suivante. (L'indicateur "dts" s'allume sur l'afficheur du panneau avant.) L'indicateur "dts" clignote dès que la lecture d'une source codée en DTS est terminée. Pendant ce clignotement, seule une source codée en DTS peut être lue (le clignotement dure moins d'une minute). Pour lire aussitôt une source en PCM normale, revenir sur le mode d'entrée AUTO.
  • L'indicateur "dts" clignote lorsque l'on effectue une recherche ou un saut. Si cet état se prolonge pendant un certain temps, l'appareil passe automatiquement du mode "DTS-decoding" au mode d'entrée numérique PCM et l'indicateur "dts" s'éteint.

Sélection d'un programme de champ sonore

Il est possible d'enrichir la restitution sonore en sélectionnant un programme DSP. Pour les différents programmes disponibles, voir "PROGRAMMES DE CHAMP SONORE".

■ Sur la télécommande

YAMAHA RXV620RDS - ■ Sur la télécommande - 1

text_image 1 2

1 Appuyer sur DSP.

Le témoin s'allume pendant 3 secondes environ.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur DSP. - 1

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur DSP. - 2

- Si le cadran sélecteur se trouve sur DSP/TUN, sauter cette étape.

2 À l'aide des touches numériques, sélectionner le programme désiré avant que le témoin ne s'éteigne.

- Pour sélectionner le sous-programme "SPECTACLE", par exemple, appuyer plusieurs fois sur MOVIE THEATER 1. - Le nom du programme sélectionné apparaît sur l'afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo.

YAMAHA RXV620RDS - À l'aide des touches numériques, sélectionner le programme désiré avant que le témoin ne s'éteigne. - 1

YAMAHA RXV620RDS - À l'aide des touches numériques, sélectionner le programme désiré avant que le témoin ne s'éteigne. - 2

text_image Groupe de programmes V AUX VCR2/VR VCR 1 D TV/CBL DVD MD/CD R CDTUNER PPO DIGITAL MOVIE THEATER 1 DSP DGTL SPECTACLE VOLUME Nom de programme (sous-programme)

■ Sur le panneau avant

YAMAHA RXV620RDS - ■ Sur le panneau avant - 1

text_image TANERA 1 2

1 Appuyer sur DSP PROGRAM.

DSP PROGRAM
YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur DSP PROGRAM. - 1

2 Tourner la molette multifonctions pour sélectionner le programme.

Le nom du programme sélectionné apparaît sur l'afficheur du panneau avant et sur l'écran du moniteur vidéo.

YAMAHA RXV620RDS - Tourner la molette multifonctions pour sélectionner le programme. - 1

Remarques

  • Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme. L'acoustique de la pièce influe sur le programme DSP. Pour tirer le meilleur parti de l'effet créé par le programme, réduire les réflexions sonores dans la pièce au minimum.
  • Lorsqu'on choisit une source d'entrée, cet appareil sélectionne automatiquement le dernier programme DSP utilisé pour elle.
  • Lorsqu'on met cet appareil en veille, la source et le programme DSP actuels sont mémorisés pour être automatiquement sélectionnés lorsqu'on rallume l'appareil.
  • Si l'appareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS alors que AUTO est sélectionné comme mode d'entrée, le programme DSP passe automatiquement sur le programme de décodage approprié.
  • Lors de la lecture d'une source mono avec PRO LOGIC/NORMAL ou PRO LOGIC/ENHANCED, aucun son n'est émis par les enceintes principales et arrière. Seule l'enceinte centrale émet un son. Si, toutefois, on choisit l'option NONE pour "1A CENTER SP" de SET MENU, le son du canal central est émis par les enceintes principales.
  • Lorsqu'on sélectionne une source raccordée aux prises 6CH INPUT de cet appareil, il n'est pas possible d'utiliser le processeur de champ sonore numérique.
  • Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil, le programme DSP ne peut pas être sélectionné. Le son est alors restitué comme son stéréo 2 canaux normal.

■ Virtual CINEMA DSP et SILENT CINEMA

Virtual CINEMA DSP

Le Virtual CINEMA DSP permet d'obtenir les effets de champ sonore du programme DSP sans enceintes arrière. Une technologie signée YAMAHA restitue une ambiance sonore naturelle par la création d'une enceinte virtuelle.

Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual CINEMA DSP en choisissant l'option NONE pour "1C REAR L/R SP" de SET MENU. Le Virtual CINEMA DSP utilise les enceintes principales.

Remarque

  • Dans les cas suivants, cet appareil n'est pas placé en mode Virtual CINEMA DSP même si l'on a choisi NONE pour "1C REAR L/R SP":
  • lorsque le programme 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL ou DTS/NORMAL est sélectionné ;
    – lorsque l'effet sonore est désactivé ;
  • lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d'entrée ;
  • lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil ;
    – lors de la lecture d'une source Dolby Digital KARAOKE ;
    – lors de l'utilisation du signal test ;
    – lorsqu'un casque est raccordé (on entend le SILENT CINEMA).

SILENT CINEMA

Le SILENT CINEMA procure l'effet réaliste du programme DSP lors de l'utilisation d'un casque. Le son d'ambiance restitué est aussi puissant que lors d'une écoute par les enceintes.

On peut également utiliser le mode SILENT CINEMA en raccordant un casque à la prise PHONES alors que les enceintes d'effet sont activées.

Restitution stéréo normale

Appuyer sur EFFECT pour désactiver l'effet sonore et passer en mode de restitution stéréo normale.

Pour rétablir l'effet sonore, appuyer à nouveau sur EFFECT.

YAMAHA RXV620RDS - Restitution stéréo normale - 1

text_image EFFECT ou Panneau avant Télécommande ↓ EFFECT OFF

YAMAHA RXV620RDS - Restitution stéréo normale - 2

- Si le cadran sélecteur est placé sur une position autre que DSP/TUN, appuyer d'abord sur DSP, puis sur EFFECT de la télécommande.

Remarques

  • Si l'on désactive l'effet sonore, aucun son n'est émis par les enceintes centrale et arrière.
  • Si l'on désactive l'effet sonore alors qu'un signal Dolby Digital ou DTS est émis, la dynamique du signal est automatiquement compressée et les sons des canaux central et arrière sont mélangés et émis par les enceintes principales.
  • Le volume peut considérablement diminuer lorsqu'on désactive l'effet sonore si l'on choisit MIN pour "6 D-RANGE" de SET MENU. Activer alors l'effet sonore.

RECHERCHE DE STATIONS

Raccordement des antennes

Des antennes intérieures AM et FM sont livrées avec cet appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de signal suffisante.

Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées.

YAMAHA RXV620RDS - Raccordement des antennes - 1

text_image Cadre-antenne AM (fourni) Antenne FM intérieure (fournie) AV ANT GND FM ANT TUNER 75 Ω UNBAL. Borne GND (terre) Pour une sécurité maximum et réduire les parasites au minimum, relier correctement la borne GND de l'antenne à la terre. Un bon moyen est d'utiliser un pieu métallique planté dans une terre humide.

■ Raccordement de l'antenne FM intérieure

Raccorder l'antenne FM intérieure fournie à la borne FM ANT 75Ω UNBAL.

Remarque

- Ne pas raccorder à la fois une antenne FM extérieure et l'antenne FM intérieure.

■ Raccordement du cadre-antenne AM

YAMAHA RXV620RDS - ■ Raccordement du cadre-antenne AM - 1

text_image 4 Support d'antenne 3 1 2 5

1 Maintenir le taquet enfoncé pour déverrouiller l'orifice de la borne.
2 Insérer les fils du cadre-antenne AM dans les bornes AM ANT et GND.
3 Relâcher le taquet pour bloquer les fils d'antenne.

Tirer légèrement sur les fils pour s'assurer qu'ils sont bien connectés.

4 Monter le cadre-antenne sur son support.
5 Orienter le cadre-antenne AM dans la direction offrant la meilleure réception.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Raccordement du cadre-antenne AM - 2

- On peut retirer le cadre-antenne AM de son support et le poser au mur, etc.

Remarques

  • Le cadre-antenne AM doit être placé à distance de l'appareil.
  • Toujours laisser le cadre-antenne AM connecté, même si l'on utilise une antenne AM extérieure.

Une antenne extérieure correctement installée offre une meilleure réception qu'une antenne intérieure. Si la réception laisse à désirer, utiliser une antenne extérieure peut l'améliorer. Pour les antennes extérieures, consulter le revendeur ou service après-vente officiel YAMAHA le plus proche.

Recherche automatique (ou manuelle) de stations

La recherche automatique est efficace pour les stations dont la réception est bonne et sans interférences.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 1

text_image CD-ROM 1 2 3 4 1

1 Appuyer sur INPUT ◀/▷ pour sélectionner TUNER comme source d'entrée.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 2

2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la gamme d'ondes.

“FM” ou “AM” apparaît sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 3

3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de façon que l'indicateur "AUTO" s'allume sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 4

text_image TUNING MODE AUTO-MALL CNO AUTO S'allume

Si le signe “>” apparaît devant l'indication de gamme sur l'afficheur du panneau avant, appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour le faire disparaître.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 5

Faire disparaître ce signe.

4 Tourner la molette multifonctions vers la droite ou la gauche pour commencer la recherche automatique des fréquences.

Tourner la molette multifonctions vers la droite pour effectuer une recherche vers les fréquences plus élevées. La tourner vers la gauche pour effectuer une recherche vers les fréquences plus basses. Si la station sur laquelle la recherche s'arrête n'est pas celle que l'on désire, tourner à nouveau la molette.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 6

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 7

  • Si la recherche ne s'arrête pas sur la station désirée (car le signal est trop faible), utiliser la méthode de recherche manuelle.
  • Lorsqu'une station est captée, l'indicateur "TUNED" s'allume et la fréquence de cette station apparaît sur l'afficheur du panneau avant. S'il s'agit d'une station RDS offrant un service de données PS, le nom de la station s'affiche au lieu de la fréquence.

Si la station désirée est faiblement captée, la rechercher manuellement.

1 Appuyer sur INPUT ◀/▷ pour sélectionner TUNER comme source d'entrée.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 8

2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la gamme d'ondes.

“FM” ou “AM” apparaît sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 9

3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de façon que l'indicateur "AUTO" s'éteigne sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 10

Si le signe “>” apparaît devant l'indication de gamme sur l'afficheur du panneau avant, appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour le faire disparaître.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 11

Faire disparaître ce signe.

4 Tourner la molette multifonctions vers la droite ou la gauche pour rechercher la station désirée manuellement.

YAMAHA RXV620RDS - Recherche automatique (ou manuelle) de stations - 12

Remarque

- Lorsque l'on recherche manuellement une station FM, la réception passe automatiquement en mono pour améliorer la qualité du signal.

Mémorisation des fréquences

■ Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS)

Cette fonction permet de mémoriser automatiquement des stations RDS. L'appareil recherche automatiquement les stations RDS les mieux captées et mémorise jusqu'à 40 (8 stations x 5 groupes) de ces stations dans l'ordre. On peut ensuite rappeler facilement une station en sélectionnant le numéro sur lequel sa fréquence est mémorisée (voir "Pour rappeler une station mémorisée").

YAMAHA RXV620RDS - ■ Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS) - 1

text_image 全锁驱动 VOLUME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

1 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la gamme FM.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS) - 2

2 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de façon que l'indicateur "AUTO" s'allume sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS) - 3

3 Maintenir la touche MEMORY (MAN'L/AUTO FM) pendant plus de 3 secondes.

Le numéro de mémoire, l'indicateur "MEMORY" et l'indicateur "AUTO" clignotent. Cinq secondes après, environ, la recherche automatique des fréquences commence à partir de la fréquence actuellement affichée vers les fréquences supérieures.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS) - 4

flowchart
graph TD
    A["MEMORY"] --> B["V-AUX"]
    A --> C["VCR2/DVA"]
    A --> D["VCR1"]
    A --> E["D-TV/CBL"]
    A --> F["DVD"]
    A --> G["MD/CD-R"]
    A --> H["TUNER"]
    H --> I["AUTO"]
    H --> J["MEMORY"]
    J --> K["VOLUME"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style K fill:#ccf,stroke:#333

Lorsque la mémorisation automatique des fréquences est terminée, l'afficheur du panneau avant indique la fréquence de la dernière station mémorisée.

Remarques

  • Si l'on mémorise une nouvelle station sur un numéro déjà occupé par une station, cette station est effacée.
  • Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la station.
  • On peut remplacer manuellement une station mémorisée par une autre station FM ou AM en procédant simplement comme il est indiqué sous “Mémorisation manuelle des fréquences”.
  • Si le nombre de stations captées est insuffisant pour occuper toutes les mémoires jusqu'à E8, la mémorisation automatique des fréquences s'arrête automatiquement après la dernière station trouvé.
  • Seules des stations RDS bien captées sont automatiquement mémorisées par cette fonction. Si la station désirée est faiblement captée, la rechercher manuellement en mode mono et la mémoriser en procédant comme il est indiqué sous "Mémorisation manuelle des fréquences". (Il se peut parfois que l'appareil ne reçoive pas des stations captées par la fonction de mémorisation automatique des fréquences. En effet, les stations peuvent être identifiées par les données PI (identification de programme) qui sont reçues avec le signal de la station.)

Options de mémorisation automatique des fréquences

Il est possible de choisir le numéro de mémoire à partir duquel les stations RDS seront mémorisées et/ou de commencer la mémorisation vers les fréquences inférieures. Avant le début de la mémorisation automatique (après avoir appuyé sur MEMORY à l'étape 3) :

  1. tourner la molette multifonctions pour sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on désire mémoriser la première station. La mémorisation automatique s'arrêtera d'elle-même lorsque des stations auront été mémorisées jusqu'au numéro E8.
  2. appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour faire disparaître le signe “>”, puis tourner la molette multifonctions vers la gauche pour commencer la mémorisation vers les fréquences inférieures.

Protection de la mémoire

Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsque l'appareil est mis en veille, le cordon d'alimentation est débranché ou l'alimentation est momentanément coupée par suite d'une panne de courant. Si, toutefois, l'alimentation reste coupée pendant plus d'une semaine, il se peut que les stations mémorisées soient effacées. Les mémoriser alors à nouveau par l'une des méthodes de mémorisation des fréquences.

■ Mémorisation manuelle des fréquences

Il est possible de mémoriser jusqu'à 40 stations (8 stations x 5 groupes) manuellement.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Mémorisation manuelle des fréquences - 1

text_image T-MSA 3 2,4

1 Rechercher la station désirée.

Pour les instructions de recherche, voir "Recherche automatique (ou manuelle) de stations".

2 Appuyer sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM).

L'indicateur "MEMORY" clignote pendant 5 secondes environ.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM). - 1

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM). - 2

3 Tourner la molette multifonctions vers la droite pour sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on désire mémoriser la station pendant que l'indicateur "MEMORY" clignote.

Tourner la molette multifonctions vers la droite pour sélectionner un numéro de mémoire supérieur ou vers la gauche pour sélectionner un numéro de mémoire inférieur.

YAMAHA RXV620RDS - Tourner la molette multifonctions vers la droite pour sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on désire mémoriser la station pendant que l'indicateur "MEMORY" clignote. - 1

4 Appuyer sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM) pendant que l'indicateur "MEMORY" clignote.

La gamme et la fréquence de la station apparaissent sur l'afficheur du panneau avant avec l'indication du groupe de stations mémorisées et du numéro de mémoire sélectionnés.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM) pendant que l'indicateur "MEMORY" clignote. - 1

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM) pendant que l'indicateur "MEMORY" clignote. - 2

text_image V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STEREO AUTO A 1; F M 89.00MHz VOLUME

Indique que la station affichée a été mémorisée sous le numéro A1.

5 Répéter les opérations 1 à 4 pour mémoriser d'autres stations.

Remarques

  • Si l'on mémorise une nouvelle station sur un numéro déjà occupé par une station, cette station est effacée.
  • Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la station.

Pour rappeler une station mémorisée

Il est possible de rappeler une station mémorisée en sélectionnant simplement le numéro sur lequel elle a été mémorisée.

■ Sur la télécommande

YAMAHA RXV620RDS - ■ Sur la télécommande - 1

text_image 1 2 3

1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN et appuyer sur TUNER pour sélectionner TUNER comme source d'entrée.

YAMAHA RXV620RDS - Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN et appuyer sur TUNER pour sélectionner TUNER comme source d'entrée. - 1

YAMAHA RXV620RDS - Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN et appuyer sur TUNER pour sélectionner TUNER comme source d'entrée. - 2

YAMAHA RXV620RDS - Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN et appuyer sur TUNER pour sélectionner TUNER comme source d'entrée. - 3

2 Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le groupe de stations mémorisées.

La lettre du groupe de stations mémorisées apparaît sur l'afficheur du panneau avant et change à chaque pression sur A/B/C/D/E.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le groupe de stations mémorisées. - 1

3 Appuyer sur PRESET -/+ pour sélectionner le numéro (1 à 8) sur lequel la station a été mémorisée.

Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent alors sur l'afficheur du panneau avant avec l'indication de la gamme et de la fréquence de la station, et l'indicateur "TUNED" s'allume.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur PRESET -/+ pour sélectionner le numéro (1 à 8) sur lequel la station a été mémorisée. - 1

text_image CH+ DEC SKIP PRESET CH+ V-AUX VCR2/DVR VCR1 D-TV/CBL DVD MID/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STEREO AUTO A 1; FM 09,00MHz VOLUME

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur PRESET -/+ pour sélectionner le numéro (1 à 8) sur lequel la station a été mémorisée. - 2

- Si le code fabricant "0023" a été programmé sur la position AMP/TUN (ou DSP/TUN), on peut sélectionner un numéro de station mémorisée avec les touches numériques (1 à 8) de la télécommande.

■ Sur le panneau avant

YAMAHA RXV620RDS - ■ Sur le panneau avant - 1

1 Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) de façon que “>” apparaisse à côté de l'indicateur de gamme.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Sur le panneau avant - 2

2 Tourner la molette multifonctions pour sélectionner un numéro de station mémorisée. Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent alors sur l'afficheur du panneau avant avec l'indication de la gamme et de la fréquence de la station, et l'indicateur "TUNED" s'allume.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Sur le panneau avant - 3

YAMAHA RXV620RDS - ■ Sur le panneau avant - 4

text_image V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER TUNED STEREO AUTO A 1; F M 89.00MHz VOLUME

Permutation de deux stations mémorisées

Il est possible de permuter les positions en mémoire de deux stations mémorisées. L'exemple ci-dessous indique comment permuter les positions des stations mémorisées "E1" et "A5".

YAMAHA RXV620RDS - Permutation de deux stations mémorisées - 1

text_image TANARA 2,4

1 Rappeler la station mémorisée "E1". Voir "Pour rappeler une station mémorisée".

2 Maintenir la touche PRESET/TUNING (EDIT) pendant plus de 3 secondes.

“E1” et l’indicateur “MEMORY” clignotent sur l’afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Permutation de deux stations mémorisées - 2

flowchart
graph TD
    A["PHONO"] --> B["PRESSET /TUNING"]
    B --> C["EDIT"]
    C --> D["V-AUX"]
    D --> E["VCR2/DWR"]
    E --> F["VCR1"]
    F --> G["D-TV/CBL"]
    G --> H["DVD"]
    H --> I["MD/CD-R"]
    I --> J["CDTUNER"]
    J --> K["MEMORY"]
    K --> L["VOLUME"]
    L --> M["PHONO"]

3 Rappeler la station mémorisée "A5" à l'aide des touches du panneau avant.

"A5" et l'indicateur "MEMORY" clignotent sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Permutation de deux stations mémorisées - 3

text_image V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER -AS÷FM MEMORY VOLUME PHONO

4 Appuyer à nouveau sur PRESET/TUNING (EDIT).

Les stations des deux positions spécifiées sont permutées.

YAMAHA RXV620RDS - Permutation de deux stations mémorisées - 4

Indique que la permutation des stations est terminée.

Le système de radiodiffusion de données RDS (Radio Data System) est utilisé par les stations FM de nombreux pays. Les stations qui l'utilisent transmettent des informations codées inaudibles avec le signal radio audible.

Les données RDS contiennent diverses informations telles que PI (identification de programme), PS (nom de la station), PTY (type de programme), RT (radiotexte), CT (heure), EON (Enhanced Other Networks), etc. La fonction RDS est utilisée par les stations d'un même réseau.

Description des données RDS

Cet appareil peut recevoir des données PI, PS, PTY, RT, CT et EON lorsqu'une station RDS est captée.

■ Mode PS (nom de la station) :

Affiche le nom de la station RDS reçue.

■ Mode PTY (type de programme) :

Affiche le type de programme de la station RDS reçue. Les stations RDS sont classées selon 15 types de programmes. Cet appareil peut rechercher une station qui diffuse le type de programme désiré. Pour plus d'informations, voir "Fonction PTY SEEK".

■ Mode RT (radiotexte) :

Affiche des informations sur le programme (titre du morceau, nom du chanteur, etc.) de la station RDS reçue. La capacité d'affichage est de 64 caractères alphanumériques, y compris le tréma. Si d'autres caractères sont utilisés dans les données RT, ils apparaissent comme des traits de soulignement.

■ Mode CT (heure) :

Affiche l'heure actuelle avec une mise à l'heure toutes les minutes. En cas d'interruption accidentelle des données, "CT WAIT" peut s'afficher.

■ Mode EON (Enhanced Other Networks) :

Voir "Fonction EON".

Changement du mode RDS

Quatre modes sont disponibles pour l'affichage des données RDS. Lorsqu'une station RDS est reçue, les indicateurs PS, PTY, RT et/ou CT correspondants aux services de données RDS offerts par la station s'allument sur l'affichage. Appuyer plusieurs fois sur RDS MODE/FREQ pour passer de l'affichage du panneau avant d'une donnée RDS offerte par la station à l'autre dans l'ordre ci-dessous. Le témoin rouge à côté de l'indicateur de mode RDS s'allume pour indiquer que le mode RDS correspondant est sélectionné.

Remarques

  • Lors de la réception d'une station RDS, ne pas appuyer sur RDS MODE/FREQ tant qu'un ou plusieurs indicateurs de mode RDS ne s'allument pas sur l'afficheur du panneau avant. Si l'on appuie sur la touche trop tôt, le changement de mode ne s'effectuera pas car l'appareil n'aura pas reçu toutes les données RDS de la station.
  • Il n'est pas possible de sélectionner des données RDS qui ne sont pas offertes par la station.
  • Les services de données RDS ne peuvent pas être utilisés par l'appareil si le signal capté est faible. En mode RT en particulier, une grande quantité de données doit être reçue. Il se peut donc que ce mode ne soit pas affiché alors que d'autres modes RDS (PS, PTY, etc.) le sont.
  • La réception des données RDS peut être empêchée par de mauvaises conditions. Dans un tel cas, appuyer sur TUNING MODE de manière que l'indicateur "AUTO" disparaisse. La réception s'effectuera alors en mono, mais les données RDS s'afficheront lorsqu'on passera sur un mode RDS.
  • Si la réception d'une station RDS est affaiblie par des interférences extérieures, il se peut que la transmission des données RDS soit brusquement interrompue et que “...WAIT” s'affiche.

YAMAHA RXV620RDS - Remarques - 1

flowchart
graph TD
    A["Mode PS"] --> B["Mode PTY"]
    B --> C["Mode RT"]
    C --> D["Mode CT"]
    D --> E["Mode d'affichage de fréquence"]

Fonction PTY SEEK

Lorsqu'on sélectionne un type de programme, l'appareil recherche automatiquement toutes les stations RDS mémorisées qui diffusent ce type de programme.

YAMAHA RXV620RDS - Fonction PTY SEEK - 1

text_image TUNAKI TUNAKI 2 1 3

1 Appuyer sur PTY SEEK MODE pour passer en mode PTY SEEK.

Le type de programme de la station reçue ou "NEWS" clignote sur l'affichage.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur PTY SEEK MODE pour passer en mode PTY SEEK. - 1

text_image PTY SEEK MODE START → NEWS Clignote

2 Tourner la molette multifonctions pour sélectionner le type de programme désiré.

Le type de programme sélectionné apparaît sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Tourner la molette multifonctions pour sélectionner le type de programme désiré. - 1

text_image POP M

3 Appuyer sur PTY SEEK START pour commencer la recherche de toutes les stations RDS mémorisées.

Pendant la recherche des stations, le type de programme sélectionné clignote et l'indicateur "PTY HOLD" s'allume sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer sur PTY SEEK START pour commencer la recherche de toutes les stations RDS mémorisées. - 1

text_image PTY SEEK MODE START S'allume V-AUX VCR2/DVR VCR1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO PS • PTY RT CT TUNED STEREO AUTO A I-POP M- Le type de programme sélectionné clignote. VOLUME
  • Si l'appareil trouve une station diffusant le type de programme sélectionné, il s'arrête sur cette station.
  • Si cette station n'est pas celle que l'on recherche, appuyer à nouveau sur PTY SEEK START. L'appareil recherche alors une autre station qui diffuse ce type de programme.

■ Pour annuler cette fonction

Appuyer deux fois sur PTY SEEK MODE.

■ Types de programmes du mode PTY

Les stations RDS sont classées selon 15 types de programmes :

NEWS Nouvelles
AFFAIRS Sujets d'actualité
INFO Informations
SPORT Émissions sportives
EDUCATE Émissions éducatives
DRAMA Pièces radiophoniques
CULTURE Émissions culturelles
SCIENCE Émissions scientifiques
VARIED Émissions de divertissement
POP M Musique pop
ROCK MMusique rock
M.O.R. MMusique de détente — “Middle Of the Road Music”
LIGHT MMusique classique légère
CLASSICSŒuvres importantes de musique classique
OTHER M Autre musique

Fonction EON

Cette fonction utilise le service de données EON sur un réseau de stations RDS. Lorsqu'un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT) a été sélectionné, l'appareil surveille toutes les stations RDS mémorisées qui diffusent ce type de programme et fait automatiquement l'accord sur une station qui commence à le diffuser.

Remarque

- Cette fonction ne peut être utilisée que lors de la réception d'une station RDS offrant le service de données EON. L'indicateur "EON" s'allume alors sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

text_image YANANA 2

1 S'assurer que l'indicateur "EON" s'allume sur l'afficheur du panneau avant.

Si l'indicateur "EON" ne s'allume pas, sélectionner une autre station RDS pour qu'il s'allume.

YAMAHA RXV620RDS - S'assurer que l'indicateur "EON" s'allume sur l'afficheur du panneau avant. - 1

text_image V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO ■PS PTY RT CT TUNED STEREO AUTO AS; NDR 1.5H VOLUME

2 Appuyer plusieurs fois sur EON pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).

L'indicateur du type de programme sélectionné s'allume sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer plusieurs fois sur EON pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 1
S'allume

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer plusieurs fois sur EON pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 2

text_image V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO PS PTY RT CT TUNED STEREO AUTO EON NEWS AS; NDR 1.5H VOLUME

- Lorsqu'une station RDS mémorisée commence à diffuser le type de programme sélectionné, l'appareil fait automatiquement l'accord sur cette station. L'indicateur du type de programme clignote alors.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer plusieurs fois sur EON pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 3

text_image V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO PS PTY RT CT TUNER STREO AUTO EDN NEWS B2; NDR 2 VOLUME

Clignote

- Lorsque l'émission du programme sélectionné se termine, l'appareil revient sur la station précédente (ou sur un autre programme de la même station).

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer plusieurs fois sur EON pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 4

text_image V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD/R TUNER CD PHONO ■ PS PTY RT CT TUNEDSTEREO AUTO AS; NDR 1.5H VOLUME

■ Pour annuler cette fonction

Appuyer plusieurs fois sur EON jusqu'à ce qu'aucun type de programme ne soit plus allumé sur l'afficheur du panneau avant.

ENREGISTREMENT DE BASE

Les réglages et autres opérations d'enregistrement s'effectuent sur l'appareil enregistreur. Consulter le manuel de l'appareil enregistreur.

YAMAHA RXV620RDS - ENREGISTREMENT DE BASE - 1

1 Allumer l'appareil et tous les éléments de la chaîne raccordés.
2 Sélectionner la source que l'on désire enregistrer.

YAMAHA RXV620RDS - ENREGISTREMENT DE BASE - 2
ou

YAMAHA RXV620RDS - ENREGISTREMENT DE BASE - 3
Panneau avant
Télécommande

3 Commencer la lecture (ou sélectionner une station) sur l'appareil utilisé comme source.
4 Commerncer l'enregistrement sur l'appareil enregistreur.

Remarques

  • Effectuer un essai d'enregistrement avant d'enregistrer réellement.
  • Lorsque cet appareil est en veille, il n'est pas possible d'enregistrer d'un élément de la chaîne raccordé à cet appareil à un autre.
  • Le réglage de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, "2 L/R BALANCE" de SET MENU et les programmes DSP sont sans effet sur l'enregistrement.
  • Il n'est pas possible d'enregistrer une source raccordée aux prises 6CH INPUT de cet appareil.
  • Les signaux S-vidéo et les signaux vidéo composite passent indépendamment dans les circuits vidéo de cet appareil. Lorsqu'on enregistre ou copie des signaux vidéo, si l'appareil vidéo utilisé comme source est raccordé de telle façon qu'il fournit seulement un signal S-vidéo (ou seulement un signal vidéo composite), on ne peut enregistrer que le signal S-vidéo (ou seulement le signal vidéo composite) avec le magnétoscope.
  • Le signal d'une source d'entrée donnée n'est pas émis sur le même canal REC OUT. (Par exemple, le signal reçu depuis VCR 1 IN n'est pas émis par VCR 1 OUT).
  • Respecter les lois sur les droits d'auteur locales lors de l'enregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions de radio, etc. L'enregistrement d'œuvres protégées par des droits d'auteur peut contrevenir aux lois sur les droits d'auteur.

Lors de la lecture d'une source vidéo dont les signaux ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il se peut que l'image elle-même soit perturbée par ces signaux.

■ Précautions spéciales à prendre lors de l'enregistrement d'une source DTS

Le signal DTS est un flux binaire numérique. Si l'on essaie d'enregistrer numériquement le flux binaire numérique, ceci se traduit par l'enregistrement de bruits parasites. Si l'on désire utiliser cet appareil pour enregistrer des sources avec des signaux DTS, les précautions et réglages suivants sont nécessaires.

Pour les DVD et CD codés en DTS

Seuls des signaux audio analogiques 2 canaux peuvent être enregistrés.

Régler le lecteur DVD (ou le lecteur de compact disque) comme il est indiqué dans son mode d'emploi de façon que la sortie des signaux audio s'effectue par les sorties analogiques du lecteur.

SET MENU

SET MENU comporte 10 paramètres dont les fonctions de sélection de mode des enceintes. Utiliser SET MENU pour obtenir les meilleures conditions de lecture audio/ vidéo pour la chaîne.

YAMAHA RXV620RDS - SET MENU - 1

  • On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la lecture d'une source.
  • Il est recommandé de régler les paramètres de SET MENU en utilisant l'écran du moniteur vidéo. En effet, les indications sont plus facilement lisibles sur le moniteur vidéo que sur l'afficheur du panneau avant.

Remarque

- Les indications sur l'afficheur du panneau avant sont celles de l'OSD sous forme abrégée.

1 SPEAKER SET

1A CENTER SP

1B MAIN SP

1C REAR L/R SP

1D LFE/BASS OUT

1E MAIN LEVEL

2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT

4A CMPNT-V INPUT

4B OPTICAL OUT

4C OPTICAL IN

4D COAXIAL IN

Réglage des paramètres de SET MENU

Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande.

YAMAHA RXV620RDS - Réglage des paramètres de SET MENU - 1

text_image 1 3,6 4,5 2 YAMAHA

Remarque

- Pour certains paramètres, la procédure de réglage comporte des étapes supplémentaires.

1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou DSP/TUN).

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

2 Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET MENU.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 2

SET MENU 1/3

→1 SPEAKER SET 2 L/R BALANCE 3 HP TONE CTRL 4 I/O ASSIGNMENT ▲/▼ : Up/Down -/+ : Enter

3 Appuyer plusieurs fois sur ∧/√ pour sélectionner le paramètre (1 à 10) que l'on désire régler.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 3

flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Decision}
    B -->|Yes| C["Process Step 1"]
    B -->|No| D["Process Step 2"]
    C --> E["End"]
    D --> E
    E --> F["Output Arrow"]

SET MENU 1/3

1 SPEAKER SET 2 L/R BALANCE 3 HP TONE CTRL →4 I/O ASSIGNMENT ▲/▼ : Up/Down -/+ : Enter

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 4

- En appuyant plusieurs fois sur SET MENU, on peut sélectionner les paramètres dans le même ordre qu'en appuyant sur √.

4 Appuyer une fois sur < ou > pour accéder au mode de réglage du paramètre sélectionné.

Le dernier paramètre réglé apparaît sur le moniteur vidéo ou sur l'afficheur du panneau avant.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 5

flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{SELECT ON/OFF}
    B --> C["OK"]
    B --> D["ON/OFF"]
    B --> E["OK"]
    C --> F["Final Display"]
    D --> F
    E --> F

4A CMPNT-V INPUT

Selon les paramètres, appuyer sur ∧∨ pour sélectionner un sous-paramètre.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 6

5 Appuyer plusieurs fois sur < / > pour changer le réglage du paramètre.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 7

6 Appuyer plusieurs fois sur ∧/√ jusqu'à ce que le programme DSP actuel s'affiche ou appuyer simplement sur les touches de groupe de programmes DSP pour quitter SET MENU.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 8

Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsque l'appareil est mis en veille, le cordon d'alimentation est débranché ou l'alimentation est momentanément coupée par suite d'une panne de courant. Si, toutefois, l'alimentation reste coupée pendant plus d'une semaine, les paramètres de SET MENU ayant été modifiés reviennent au réglages d'usine. On devra les régler à nouveau.

1 SPEAKER SET (paramètres de mode des enceintes)

Cette fonction permet de choisir un mode de sortie approprié pour la configuration d'enceintes.

Remarques

  • Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil, les réglages de niveau des paramètres 1B, 1D et 1E sont possibles, mais ceux des paramètres 1A et 1C ne sont pas affectés.
  • Lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d'entrée, les réglages de niveau des paramètres 1A à 1E ne sont pas affectés.

■ 1A CENTER SP (mode de l'enceinte centrale)

Si l'on ajoute une enceinte centrale à la configuration d'enceintes, cet appareil assure une bonne localisation spatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et une synchronisation supérieure du son et des images. Selon l'option choisie pour ce paramètre, l'OSD affiche une grande, une petite enceinte ou pas d'enceinte centrale.

Options : LRG (grande), SML (petite), NONE (aucune) Réglage initial : LRG (grande)

LRG (grande)

Choisir cette option si l'on utilise une enceinte centrale de grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore du canal central sont dirigés vers l'enceinte centrale.

YAMAHA RXV620RDS - LRG (grande) - 1

Choisir cette option si l'on utilise une enceinte centrale de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d'extrêmes graves (90 Hz et moins) du canal central sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec "1D LFE/BASS OUT".

YAMAHA RXV620RDS - LRG (grande) - 2

Choisir cette option s'il n'y a pas d'enceinte centrale. Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux du canal central sont dirigés vers les enceintes principales gauche et droite.

YAMAHA RXV620RDS - LRG (grande) - 3

■ 1B MAIN SP (mode des enceintes principales)

Selon l'option choisie pour ce paramètre, l'OSD affiche des grandes ou des petites enceintes principales gauche et droite.

Options : LARGE (grandes), SMALL (petites) Réglage intial : LARGE (grandes)

LARGE (grandes)

Choisir cette option si l'on utilise des enceintes principales de grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des canaux principaux gauche et droit sont dirigés vers les deux enceintes principales.

YAMAHA RXV620RDS - LARGE (grandes) - 1

Choisir cette option si l'on utilise des enceintes principales de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d'extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux principaux sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec "1D LFE/BASS OUT".

YAMAHA RXV620RDS - LARGE (grandes) - 2

- Lorsqu'on choisit l'option MAIN pour "1D LFE/BASS OUT", les signaux d'extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux principaux sont dirigés vers les enceintes principales, même si l'on choisit SMALL pour le mode des enceintes principales.

■ 1C REAR L/R SP (mode des enceintes arrière)

Selon l'option sélectionnée pour ce paramètre, l'OSD affiche des grandes, des petites enceintes ou pas d'enceintes arrière.

Options : LRG (grandes), SML (petites), NONE (aucune) Réglage initial : LRG (grandes)

LRG (grandes)

Choisir cette option si l'on utilise des enceintes arrière gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer arrière est connecté aux enceintes arrière. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes arrière droite et gauche.

YAMAHA RXV620RDS - LRG (grandes) - 1

Choisir cette option si l'on utilise des enceintes arrière gauche et droite de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d'extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec "1D LFE/BASS OUT".

YAMAHA RXV620RDS - LRG (grandes) - 2

text_image 1C REAR L/R SP LRG ▶SML NONE

NONE (aucune)

Choisir cette option s'il n'y a pas d'enceinte arrière.

YAMAHA RXV620RDS - NONE (aucune) - 1

text_image 1C REAR L/R SP LRG SML ▶NONE

YAMAHA RXV620RDS - NONE (aucune) - 2

- Lorsqu'on choisit l'option NONE pour "1C REAR L/R SP", cet appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP.

■ 1D LFE/BASS OUT (mode de sortie des graves)

Les signaux LFE portent les effets d'extrêmes graves lors du décodage d'un signal Dolby Digital ou DTS. Les signaux d'extrêmes graves sont définis comme ne dépassant pas 90 Hz.

Réglage initial : BOTH (les deux)

SWFR (subwoofer)

Choisir cette option si l'on utilise un subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés vers le subwoofer.

YAMAHA RXV620RDS - SWFR (subwoofer) - 1

text_image 1D LFE/BASS OUT ►SWFR MAIN BOTH

MAIN (principales)

Choisir cette option si l'on n'utilise pas de subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés vers les enceintes principales.

YAMAHA RXV620RDS - MAIN (principales) - 1

text_image 1D LFE/BASS OUT SWFR ► MAIN BOTH

BOTH (les deux)

Choisir cette option si la chaîne utilise un subwoofer et que l'on désire mélanger les signaux d'extrêmes graves des canaux principaux avec les signaux LFE.

YAMAHA RXV620RDS - BOTH (les deux) - 1

  • Pour écouter une source 2 canaux (compact disque, minidisc, cassette, cassette vidéo, etc.), sélectionner la position BOTH pour diriger les signaux d'extrêmes-graves (fréquences inférieures à 90 Hz) vers la prise SUBWOOFER.
  • Si l'on choisit SMALL (SML) pour les paramètres 1A, 1B et 1C, les signaux d'extrêmes graves (90 Hz et moins) sont ajoutés au canal LFE et dirigés vers le subwoofer.

■ 1E MAIN LEVEL (mode de niveau principal)

Changer ce paramètre si l'on ne peut pas faire correspondre le niveau de sortie des enceintes centrale et arrière à celui des enceintes principales en raison d'une exceptionnelle performance des enceintes principales.

Options : Normal, -10 dB

Réglage initial : Normal

Normal

Sélectionner normalement ce paramètre.

YAMAHA RXV620RDS - Normal - 1

Choisir cette option si l'on ne peut pas faire correspondre le niveau de sortie des enceintes d'effet à celui des enceintes principales lorsqu'on utilise le signal test. Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintes principales à un tiers environ du niveau normal.

YAMAHA RXV620RDS - Normal - 2

2 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes principales gauche et droite)

Cette fonction permet d'équilibrer le niveau de sortie des enceintes principales gauche et droite.

Plage de réglage : 10 pour L/R (gauche/droite)

Réglage initial : 0

Appuyer sur > pour diminuer le niveau de sortie de l'enceinte principale gauche. Appuyer sur < pour l'enceinte principale droite.

YAMAHA RXV620RDS - L/R BALANCE (équilibrage des enceintes principales gauche et droite) - 1

text_image 2 L/R BALANCE L…………II…………R 0 -/+ : Adjust ▲/▼ : Exit

Remarque

- Le paramètre L/R BALANCE s'applique également lors de l'utilisation du casque.

3 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du casque)

Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des aiguës lorsqu'on utilise un casque.

Plage de réglage (dB) : -6 à +3

Réglage initial : 0 dB pour BASS et TRBL (aiguës)

YAMAHA RXV620RDS - HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du casque) - 1

text_image 3 HP TONE CTRL →BASS TRBL - 0dB+ +

4 I/O ASSIGNMENT (affectation d'entrée/sortie)

Cette fonction permet d'affecter les prises en fonction de l'appareil utilisé si les réglages de la prise d'entrée COMPONENT VIDEO ou de la prise DIGITAL INPUT/OUTPUT (noms d'appareil pour les prises) ne correspondent pas à ceux de l'appareil. On peut ainsi changer l'affectation des prises et raccorder efficacement un plus grand nombre d'appareils.

Après l'affectation, on peut sélectionner l'élément avec INPUT ◀/▷ (ou les touches de sélection d'entrée).

■ 4A CMPNT-V INPUT (pour les prises COMPONENT VIDEO)

Réglages initiaux : [A] DVD

[B] D-TV/CBL

4A CMPNT-V INPUT

→(1) · · · · · MD/CD-R

■ 4C OPTICAL IN (pour les prises OPTICAL INPUT)

Réglages initiaux : (2) MD/CD-R

→(2) · · · · · MD/CD-R
(3) · · · · · DVD
(4) · · · · · D-TV/CBL

■ 4D COAXIAL IN (pour la prise COAXIAL INPUT)

Réglage initial : (5) CD

4D COAXIAL IN

→(5) · · · · CD

Remarque

- Il n'est pas possible de sélectionner une option plus d'une fois pour le même type de prise.

5 INPUT MODE (mode d'entrée initial)

Cette fonction permet de spécifier le mode d'entrée lorsqu'on allume cet appareil avec l'appareil utilisé comme source raccordé à plusieurs types de prises d'entrée.

Options : AUTO, LAST (dernier)

Réglage initial : AUTO

5 INPUT MODE

▶ AUTO LAST

-/+ : Select ▲/▼Exit

AUTO

Choisir cette option pour que l'appareil détecte automatiquement le type de signal d'entrée et sélectionne le mode d'entrée approprié.

LAST (dernier)

Choisir cette option pour que l'appareil sélectionne automatiquement le dernier mode d'entrée utilisé pour cette source.

6 DOLBY D. SET (paramétrage du Dolby Digital)

Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l'appareil décode des signaux Dolby Digital.

YAMAHA RXV620RDS - DOLBY D. SET (paramétrage du Dolby Digital) - 1

text_image 6 DOLBY D. SET →LFE LEVEL • • • • 0dB D-RANGE • • •▶MAX STD MIN -/+ : Adjust ▲ ▼Select/

■ LFE LEVEL

Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d'un signal Dolby Digital. Le signal LFE transporte le son de l'effet spécial d'extrêmes graves qui s'applique seulement à certaines scènes.

Plage de réglage (dB) : -20 à 0

Réglage initial : 0 dB

Remarques

  • Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
  • Un niveau de -6 dB à -8 dB convient normalement à une écoute à domicile.

■ D-RANGE (plage dynamique)

Cette fonction permet de régler la dynamique (différence entre le niveau maximum et le niveau minimum du son).

Options : MAX, STD (standard), MIN

Réglage initial : MAX

  • Choisir MAX pour des longs métrages.
  • Choisir STD pour l'usage général.
  • Choisir MIN pour écouter une source à très faible volume.

YAMAHA RXV620RDS - ■ D-RANGE (plage dynamique) - 1

flowchart
graph TD
    A["Niveau d'entrée"] --> B["Niveau d'entrée"]
    B --> C["Niveau de sortie"]
    C --> D["Niveau des dialogues"]
    D --> E["Niveau d'entrée"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#ccf,stroke:#333
    style D fill:#cfc,stroke:#333
    style E fill:#fcc,stroke:#333

Remarque

- Lorsqu'on choisit MIN, il se peut que la sortie de son soit faible car certains signaux Dolby Digital ne sont pas compatibles avec la dynamique du niveau minimum. Choisir alors MAX ou STD.

7 DTS SET (niveau LFE DTS)

Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l'appareil décode des signaux DTS.

Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d'un signal DTS. Le signal LFE transporte le son de l'effet spécial d'extrêmes graves qui s'applique seulement à certaines scènes.

Plage de réglage (dB) : -10 à +10

Réglage initial : 0 dB

YAMAHA RXV620RDS - DTS SET (niveau LFE DTS) - 1

text_image 7 DTS SET LFE LEVEL •••• 0dB -/+ : Adjust ▲ ▼Exit/

Remarque

- Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.

8 SP DELAY TIME (temps de retard des enceintes)

Cette fonction permet de régler le temps de retard du son du canal central. Elle est active lorsque l'appareil décode un signal Dolby Digital ou DTS. L'enceinte centrale devrait idéalement se trouver à la même distance de la position d'écoute que les enceintes principales gauche et droite. Toutefois, dans la réalité, elle est presque toujours placée sur la même ligne que celles-ci. En retardant le son de l'enceinte centrale, on augmente sa distance apparente par rapport à la position d'écoute pour la rendre (apparemment) égale à celle des enceintes principales. Le réglage du temps de retard de l'enceinte centrale est particulièrement important car c'est lui qui donne de la profondeur aux dialogues.

Plage de réglage (ms) : 0 à 5

Réglage initial : 0 ms

8 SP DELAY TIME

CENTER · · · · · · 0ms

YAMAHA RXV620RDS - SP DELAY TIME - 1

Image de l'enceinte centrale
YAMAHA RXV620RDS - SP DELAY TIME - 2

flowchart
graph TD
    L["Node L"] --> C["Node C"]
    C --> R["Node R"]
    C --> RL["Node RL"]
    C --> RR["Node RR"]
    C --> A["Heart Symbol"]
    A --> C
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#cfc,stroke:#333
    style H fill:#fcc,stroke:#333
    style I fill:#cfc,stroke:#333
    style J fill:#fcc,stroke:#333
    style K fill:#cfc,stroke:#333
    style L fill:#fcc,stroke:#333
    style M fill:#cfc,stroke:#333
    style N fill:#fcc,stroke:#333
    style O fill:#cfc,stroke:#333
    style P fill:#fcc,stroke:#333
    style Q fill:#cfc,stroke:#333
    style R fill:#fcc,stroke:#333
    style S fill:#cfc,stroke:#333
    style T fill:#fcc,stroke:#333
    style U fill:#cfc,stroke:#333

YAMAHA RXV620RDS - SP DELAY TIME - 3

- Une augmentation du temps de retard de 1 ms équivaut à un éloignement apparent des enceintes de 30 cm environ par rapport à la position réelle de l'enceinte centrale.

9 DISPLAY SET (réglage de l'affichage)

9 DISPLAY SET

→BLUE BACK ... AUTO

OSD SHIFT · · · · · · 0

DIMMER 0

■ BLUE BACK (fond bleu)

Si l'on choisit AUTO pour ce paramètre, un fond bleu apparaît lorsqu'il n'y a pas d'entrée de signal vidéo. Si l'on choisit OFF, rien ne s'affiche (même pas l'affichage sur écran).

Réglage initial : AUTO

■ OSD SHIFT (décalage de l'OSD)

Ce paramètre permet de régler la position verticale de l'OSD.

Plage de réglage : +5 (vers le bas) à -5 (vers le haut) Réglage initial : 0

Pour descendre la position de l'affichage sur écran, appuyer sur la touche >.

Pour la remonter, appuyer sur la touche <.

■ DIMMER (luminosité de l'afficheur)

Cette fonction permet de régler la luminosité de l'afficheur du panneau avant.

Plage de réglage : -4 à 0

Réglage initial : 0

10 MEMORY GUARD (verrouillage des réglages)

Cette fonction permet d'empêcher une modification accidentelle des paramètres de programme DSP et des autres réglages de cet appareil.

Options : ON, OFF

Réglage initial : OFF

10 MEMORY GUARD

YAMAHA RXV620RDS - MEMORY GUARD - 1
ON

YAMAHA RXV620RDS - MEMORY GUARD - 2
Select Exit

Sélectionner ON pour protéger :

  • les paramètres de programme DSP
  • tous les paramètres de SET MENU
  • les niveaux des enceintes centrale, arrière et du subwoofer
    • le mode de l'affichage sur écran (OSD)

Remarques

  • Lorsque "10 MEMORY GUARD" est sur ON, il n'est pas possible d'utiliser le signal test.
  • Lorsque “10 MEMORY GUARD” est sur ON, il n’est pas possible de sélectionner d’autres paramètres de SET MENU.

RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET

On peut régler le niveau de sortie de chaque enceinte d'effet (centrale, arrière gauche et droite et subwoofer) tout en écoutant une source de musique.

Ce réglage doit être effectué avec la télécommande.

YAMAHA RXV620RDS - RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET - 1

text_image 1 2 3 YAMAHA

1 Placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN (ou DSP/TUN).

YAMAHA RXV620RDS - RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET - 2

2 Appuyer plusieurs fois sur LEVEL pour sélectionner la ou les enceintes que l'on désire régler.

À chaque pression sur LEVEL, l'enceinte sélectionnée change comme suit et est indiquée sur l'afficheur du panneau avant et le moniteur vidéo : centrale, arrière droite, arrière gauche et subwoofer.

YAMAHA RXV620RDS - RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET - 3

flowchart
graph TD
    A["LEVEL"] --> B["CENTER"]
    B --> C["R SUR."]
    C --> D["L SUR."]
    D --> E["SWFR"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333

YAMAHA RXV620RDS - RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET - 4

- Après avoir appuyé sur LEVEL, on peut également sélectionner la ou les enceintes à régler en appuyant sur ∨. (Lorsqu'on appuie sur ∧, la sélection change dans l'ordre inverse.)

YAMAHA RXV620RDS - RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET - 5

flowchart
graph LR
    A["Hand gesture"] --> B["Arrow pointing right"]
    B --> C["Circular component with labels: 100, 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 550, 600, 650, 700, 750, 800, 850, 900, 950, 1000"]

3 Appuyer sur < / > pour régler le niveau de sortie des enceintes.

- La plage de réglage pour les enceintes centrale ou arrière gauche et droite est de +10 dB à -10 dB. - La plage de réglage pour le subwoofer est de 0 dB à -20 dB.

YAMAHA RXV620RDS - RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D'EFFET - 6

Remarques

  • Si l'on a choisi NONE pour le mode de sortie des enceintes, il n'est pas possible de régler le niveau de sortie de cette enceinte.
  • Lorsqu'on règle le niveau de sortie avec LEVEL, ceci modifie les réglages effectués avec le signal test.
  • Pour régler des enceintes autres que le subwoofer, il est recommandé d'utiliser la procédure avec signal test décrite à la page 22.

Protection de la mémoire

Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsque l'appareil est mis en veille, le cordon d'alimentation est débranché ou l'alimentation est momentanément coupée par suite d'une panne de courant. Si, toutefois, l'alimentation reste coupée pendant plus d'une semaine, le niveau de sortie réglé pour les enceintes d'effet revient aux réglages d'usine. On devra le régler à nouveau.

MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP)

Cette fonction permet de programmer la chaîne pour qu'elle se mette automatiquement en veille après la durée spécifiée. On peut, par exemple, utiliser la minuterie de mise en veille lorsqu'on désire s'endormir en écoutant ou en enregistrant une source. Cette fonction éteint également les appareils externes raccordés aux prises AC OUTLET(S).

La minuterie de mise en veille peut seulement être programmée à l'aide de la télécommande.

Activation de la minuterie d'arrêt
YAMAHA RXV620RDS - MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) - 1

text_image 2 YAMAHA 3

1 Sélectionner une source et commencer la lecture sur cette source.

2 Placer le cadran sélecteur sur une position autre que TV.

YAMAHA RXV620RDS - MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) - 2

3 Appuyer plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner la durée après laquelle on désire que cet appareil s'éteigne automatiquement.

YAMAHA RXV620RDS - MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) - 3

À chaque pression sur SLEEP, l'afficheur du panneau avant change comme suit :

YAMAHA RXV620RDS - MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) - 4

flowchart
graph LR
    A["120"] --> B["90"]
    B --> C["60"]
    C --> D["30"]
    D --> E["Minuterie de mise en veille désactivée (SLEEP OFF)<br>(état avant que l'on appuie sur SLEEP)."]

YAMAHA RXV620RDS - MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) - 5

4 Lorsque la minuterie de mise en veille a été programmée, l'indicateur "SLEEP" s'allume sur l'afficheur du panneau avant après un instant.

L'afficheur revient ensuite à l'indication précédente.

YAMAHA RXV620RDS - MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) - 6

text_image V-AUX VCR2/VR VCR1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONO DIGITAL DSP CONCERT HALL SLEEP VOLUME

Désactivation de la minuterie d'arrêt

Appuyer plusieurs fois sur SLEEP jusqu'à ce que "SLEEP OFF" apparaisse sur l'afficheur du panneau avant.

Après quelques secondes, “SLEEP OFF” disparaît, l’indicateur “SLEEP” s’éteint et l’afficheur revient à l’indication précédente.

YAMAHA RXV620RDS - Désactivation de la minuterie d'arrêt - 1

YAMAHA RXV620RDS - Désactivation de la minuterie d'arrêt - 2

- On peut également annuler la programmation de la minuterie de mise en veille en mettant l'appareil en veille à l'aide de STANDBY de la télécommande (ou de STANDBY/ON du panneau avant) ou en débranchant le cordon d'alimentation.

FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE

La télécommande fournie permet de commander cet appareil et d'autres appareils audio/vidéo YAMAHA. Il est également possible de commander des appareils d'autres fabricants (ou certains appareils YAMAHA) en programmant leur code fabricant (un signal affecté à chaque fabricant et appareil) dans la télécommande.

Remarque

- Pour les remarques sur les piles, la portée et les noms et fonctions de la télécommande, se reporter aux explications correspondantes dans ce manuel.

Cadran sélecteur

Sélectionner l'appareil (position) que l'on désire commander avec la télécommande. Si, par exemple, on sélectionne la position CD, ceci place la télécommande en mode de commande CD. Ce qui permet de commander le lecteur de compact disque. Lorsqu'on tourne le cadran sélecteur, la position change comme suit :

YAMAHA RXV620RDS - Cadran sélecteur - 1

flowchart
graph TD
    A["AMP/TUN"] --> B["Permet de commander les opérations de base de cet appareil."]
    C["CD"] --> D["Le code fabricant d'un lecteur de compact disque YAMAHA a été programmé en usine sur cette position."]
    E["CBL/SAT"] --> F["Permet de commander un décodeur câble ou satellite."]
    G["VCR"] --> H["Permet de commander un magnétoscope."]
    I["TV"] --> J["Permet de commander un téléviseur."]
    K["CD"] --> L["Le code fabricant d'un lecteur de compact disque YAMAHA a été programmé en usine sur cette position."]
    M["TAPE/MD"] --> N["Le code fabricant d'une platine minidisc YAMAHA a été programmé en usine sur cette position. Pour commander un graveur de compact disque ou une platine cassette, programmer le code fabricant correspondant."]
    O["DVD/LD"] --> P["Sup la position DVD/LD, un lecteur de laserdisc peut être commandé. Sur les positions DVD/LD et DVD MENU, un lecteur de DVD peut être commandé. Le code fabricant d'un lecteur de DVD YAMAHA a été programmé en usine sur cette position."]
    Q["DSP/TUN"] --> R["DSP/TUN"]
    S["TBV"] --> T["Permet de commander un téléviseur."]
    U["TV"] --> V["Permet de commander un magnétoscope."]
    W["CD"] --> X["Le code fabricant d'un lecteur de compact disque YAMAHA a été programmé en usine sur cette position. Pour commander un graveur de compact disque ou une platine cassette, programmer le code fabricant correspondant."]
    Y["DV/DVD"] --> Z["DVD/LD and DVD MENU"]
    AA["DVD/LD"] --> AB["DVD/LD and DVD MENU"]
    AC["DVD/LD"] --> AD["DVD/LD and DVD MENU"]

DSP/TUN

Permet de commander cet appareil et de sélectionner directement les programmes DSP.

Remarques

  • Les fonctions des touches de commande générales de la télécommande diffèrent selon la position du cadran sélecteur. Pour plus d'informations, voir les pages suivantes.
  • Les codes fabricant YAMAHA indiqués à la page 54 ont été programmés en usine sur chaque position du cadran. Si l'on ne parvient pas à commander un appareil audio/vidéo YAMAHA, essayer un autre code fabricant YAMAHA.

Touches ayant les mêmes fonctions sur toutes les positions du cadran sélecteur

Quelle que soit la position du cadran sélecteur, les touches ci-dessous commandent cet appareil et le téléviseur.

Remarque

- Avant de pouvoir commander le téléviseur, il est nécessaire de programmer son code fabricant sur la position TV.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

text_image LEVEL POWER AV SET MENU 1 POWER STANDBY POWER TV INPUT TV + - TV VOL + - MUTE VOLUME + - + - 3 YAMAHA 4 5

■ Commande de cet appareil

Voir "Télécommande".

① STANDBY
② POWER
③ VOLUME +/-
4 SLEEP

Remarque

- Si l'on a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le cadran sélecteur sur TV, cette touche permet d'activer la minuterie de mise en veille du téléviseur.

⑤ MUTE

Remarque

- Si l'on a programmé le code fabricant du téléviseur et placé le cadran sélecteur sur TV, cette touche permet de mettre le son du téléviseur en sourdine.

■ Commande du téléviseur

1 TV POWER
2 TV INPUT
3 TV VOLUME +/-

Commande d'éléments raccordés à cet appareil

L'exemple ci-dessous indique comment commander un lecteur de compact disque YAMAHA.

YAMAHA RXV620RDS - Commande d'éléments raccordés à cet appareil - 1

text_image 1 3 4 5 2 6 YAMAHA

1 Placer le cadran sélecteur sur CD.

YAMAHA RXV620RDS - Commande d'éléments raccordés à cet appareil - 2

2 Allumer l'appareil.

YAMAHA RXV620RDS - Commande d'éléments raccordés à cet appareil - 3

3 Appuyer sur INPUT. Le témoin s'allume pendant 3 secondes environ.

YAMAHA RXV620RDS - Commande d'éléments raccordés à cet appareil - 4

4 Appuyer sur CD alors que le témoin est allumé.

YAMAHA RXV620RDS - Commande d'éléments raccordés à cet appareil - 5

5 Appuyer sur ▷. Pour les touches de commande du lecteur CD, voir “Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran sélecteur”.

YAMAHA RXV620RDS - Commande d'éléments raccordés à cet appareil - 6

6 Régler le volume.

YAMAHA RXV620RDS - Commande d'éléments raccordés à cet appareil - 7

En programmant les codes fabricant indiqués à partir de la page i en fin de manuel dans la télécommande, on peut commander d'autres marques d'appareils. Pour plus d'informations, voir "Programmation des codes fabricant".

Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran sélecteur

■ Position TAPE/MD (platine cassette, platine minidisc ou graveur de compact disque)

YAMAHA RXV620RDS - ■ Position TAPE/MD (platine cassette, platine minidisc ou graveur de compact disque) - 1

text_image Sélectionner la position TAPE/MD. Touches numériques (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) Platine A/B (cassette) Cette touche permet de sélectionner A ou B sur une platine double-cassette. DISPLAY (MD/CD-R) DIR B (cassette) Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture de la platine B. Saut + (MD/CD-R) Arrêt Avance rapide (cassette) Recherche (MD/CD-R) O/□□ Enregistrement/Pause (cassette/MD) Pause (MD/CD-R) Lecture DIR A (cassette) Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture de la platine A. Saut – (MD/CD-R) Rembobinage (cassette) Recherche (MD/CD-R) AV POWER

Si l'on a programmé le code fabricant d'une platine cassette, d'une platine MD ou d'un graveur de compact disque d'une autre marque, cette touche permet d'allumer cette platine ou ce graveur si sa télécommande comporte une touche d'alimentation.

■ Position CD

YAMAHA RXV620RDS - ■ Position CD - 1

text_image Sélectionner la position CD. Touches numériques INDEX +10 DISC SKIP -/+ (pour un lecteur de compact disque avec changeur de compact disque) ▷ Lecture ◀◀◀ Saut - ◀◀◀ Recherche DISPLAY □□ Pause Lecteur de compact disque YAMAHA (réglages d'usine) : Pause/Arrêt ▶▶▶ Saut + □ Arrêt Lecteur de compact disque YAMAHA (réglages d'usine) : Pause/Arrêt ▶▶▶ Recherche AV POWER Si l'on a programmé le code fabricant d'un lecteur de compact disque d'une autre marque, cette touche permet d'allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d'alimentation. Fonction de pause/arrêt • Appuyer une fois sur cette touche pour passer en pause pendant le fonctionnement. Appuyer une seconde fois sur la touche pour arrêter le fonctionnement.
  • Les touches grisées sont inopérantes même si l'on a programmé le code fabricant.
  • Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces appareils.

■ Position DVD/LD

YAMAHA RXV620RDS - ■ Position DVD/LD - 1

text_image Sélectionner la position DVD/LD. Touches numériques INDEX/Temps (DVD) Chapitre/Temps (LD) +10 DISC SKIP -/+ (DVD) DISPLAY Lecture Pause Saut + (DVD) Saut/Chapitre + (LD) Arrêt Recherche

AV POWER

(DVD) Si l'on a programmé le code fabricant d'un lecteur DVD d'une autre marque, cette touche permet d'allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d'alimentation.

(LD) Si l'on a programmé le code fabricant d'un lecteur de laserdisc d'une autre marque, cette touche permet d'allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d'alimentation.

■ Position DVD MENU

Remarque

- Pour certains lecteurs DVD, les opérations DVD MENU ne sont pas possibles.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

text_image Sélectionner la position DVD MENU. Touches numériques INDEX +10 DISC SKIP -/+ DISPLAY Retour Haut menu Sélection de menu Gauge menu Droite menu GAuche menu Bas menu TITLE AV POWER MENU

Si l'on a programmé le code fabricant d'un lecteur DVD d'une autre marque, cette touche permet d'allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d'alimentation.

- Les touches grisées sont inopérantes même si l'on a programmé le code fabricant.

- Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces appareils.

■ Position VCR
YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 2

text_image Sélectionner la position VCR. VCR REC Appuyer deux fois sur cette touche pour commencer à enregistrer. Touches numériques Saisie/rappel de canal CH -/+ DISPLAY Pause Arrêt Lecture Rembobinage AV POWER Avance rapide

Si l'on a programmé le code fabricant d'un magnétoscope, cette touche permet d'allumer ce magnétoscope si sa télécommande comporte une touche d'alimentation.

■ Position CBL/SAT
YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 3

text_image Sélectionner la position CBL/SAT. Touches numériques Saisie de canal /-- DISPLAY/ Guide (SAT) Haut menu Droite menu Bas menu MENU AV POWER

Si l'on a programmé le code fabricant d'un décodeur câble/satellite, cette touche permet d'allumer ce décodeur si sa télécommande comporte une touche d'alimentation.

■ Position TV

Remarque

- On peut commander le magnétoscope si l'on a programmé son code fabricant sur la position VCR.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

text_image Sélectionner la position TV. VCR REC Appuyer deux fois sur cette touche. ▸ Lecture magnétoscope ▸ Rembobinage magnétoscope TV POWER Si l'on a programmé le code fabricant d'un téléviseur, cette touche permet d'allumer ce téléviseur si sa télécommande comporte une touche d'alimentation. TV VOL +/- TV INPUT TV MUTE Touches numériques Saisie/rappel de canal /- CH -/+ DISPLAY Pause magnétoscope Arrêt magnétoscope Avance rapide magnétoscope Alimentation magnétoscope TV SLEEP YAMAHA

- Les touches grisées sont inopérantes même si l'on a programmé le code fabricant.

- Certaines touches sont inopérantes pour certains appareils. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces appareils.

Programmation des codes fabricant

On peut programmer le code fabricant d'un élément de la chaîne sur chaque position du cadran sélecteur.

1 Allumer l'élément que l'on désire commander.

2 Placer le cadran sélecteur sur la position sur laquelle on désire programmer l'élément (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.).

YAMAHA RXV620RDS - Programmation des codes fabricant - 1

3 Appuyer en même temps sur < / > pendant 4 secondes environ.

Le témoin clignote deux fois.

YAMAHA RXV620RDS - Programmation des codes fabricant - 2

4 À l'aide des touches numériques, composer le code fabricant à quatre chiffres de l'élément que l'on désire commander. S'assurer que le témoin clignote deux fois.

S'il ne clignote pas ou clignote plusieurs fois rapidement, répéter l'opération 3 ci-dessus et recomposer le code.

YAMAHA RXV620RDS - Programmation des codes fabricant - 3

flowchart
graph TD
    A[" entertainment "] --> B[" 1 "]
    B --> C[" 2 "]
    C --> D[" 3 "]
    D --> E[" 4 "]
    E --> F[" 5 "]
    F --> G[" 6 "]
    G --> H[" 7 "]
    H --> I[" 8 "]
    I --> J[" 9 "]
    J --> K[" 10 "]
    K --> L[" 11 "]
    L --> M[" 12 "]
    M --> N[" 13 "]
    N --> O[" 14 "]
    O --> P[" 15 "]
    P --> Q[" 16 "]
    Q --> R[" 17 "]
    R --> S[" 18 "]
    S --> T[" 19 "]
    T --> U[" 20 "]
    U --> V[" 21 "]
    V --> W[" 22 "]
    W --> X[" 23 "]
    X --> Y[" 24 "]
    Y --> Z[" 25 "]
    Z --> AA[" 26 "]
    AA --> AB[" 27 "]
    AB --> AC[" 28 "]
    AC --> AD[" 29 "]
    AD --> AE[" 30 "]

5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre touche) pour vérifier si le code a été correctement programmé.

Si l'on ne parvient pas à commander l'élément à l'aide de la télécommande, essayer un autre code du même fabricant.

YAMAHA RXV620RDS - Programmation des codes fabricant - 4

Remarques

  • Il n'est possible de programmer qu'un seul code fabricant par position.
  • Sur les positions DVD/LD et DVD MENU : Placer le cadran sélecteur sur DVD/LD avant de saisir le code du lecteur DVD/LD. Il n'est pas possible de programmer le code d'un lecteur DVD lorsque le cadran sélecteur se trouve sur DVD MENU. Le code programmé sur la position DVD/LD est simultanément programmé sur la position DVD MENU.
  • Si l'apparcil ne répond à aucun des codes indiqués pour le fabricant, utiliser la télécommande livrée avec lui.

■ Pour utiliser un second (et troisième) magnétoscope

Il est possible de commander un second (et troisième) magnétoscope sur les positions CBL/SAT et DVD MENU si l'on n'utilise pas de décodeur câble/satellite ou de lecteur de DVD.

Remarque

- Pour pouvoir commander un second (et troisième) magnétoscope sur la position DVD MENU, on doit d'abord programmer le code fabricant d'un lecteur de laserdise sur la position DVD/LD.

1 Allumer le magnétoscope que l'on désire commander.

2 Placer le cadran sélecteur sur CBL/SAT ou DVD MENU.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 1

3 Appuyer en même temps sur < / > pendant 4 secondes environ.

Le témoin clignote deux fois.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 2

4 À l'aide des touches numériques, composer le code fabricant à quatre chiffres du second (ou troisième) magnétoscope. S'assurer que le témoin clignote deux fois.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 3

flowchart
graph TD
    A["Hall CO"] --> B["JAZ TUNER"]
    B --> C["Rock MOS/CDR"]
    D["ENTERTAIN OUT"] --> E["1-2 OUT"]
    E --> F["3-4 OUT"]
    F --> G["5-6 OUT"]
    G --> H["7-8 OUT"]
    H --> I["0"]
    I --> J["Bottom Panel"]
    J --> K["28.5A VOUT"]

S'il ne clignote pas ou s'il clignote rapidement, répéter l'opération 3 et recomposer le code.

5 Appuyer sur AV POWER (ou sur toute autre touche) pour vérifier si le code a été correctement programmé.

Si l'on ne parvient pas à commander le magnétoscope à l'aide de la télécommande, essayer un autre code du même fabricant.

YAMAHA RXV620RDS - Remarque - 4

Retour aux réglages d'usine

■ Pour revenir aux codes fabricant programmés en usine sur toutes les positions

1 Appuyer en même temps sur < / > pendant 4 secondes environ.

Le témoin clignote deux fois.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer en même temps sur &lt; / &gt; pendant 4 secondes environ. - 1

flowchart
graph TD
    A["Central Component"] --> B["Port 1"]
    A --> C["Port 2"]
    A --> D["Port 3"]
    A --> E["Port 4"]
    A --> F["Port 5"]
    A --> G["Port 6"]
    A --> H["Port 7"]
    A --> I["Port 8"]
    A --> J["Port 9"]
    A --> K["Port 10"]
    A --> L["Port 11"]
    A --> M["Port 12"]
    A --> N["Port 13"]
    A --> O["Port 14"]
    A --> P["Port 15"]
    A --> Q["Port 16"]
    A --> R["Port 17"]
    A --> S["Port 18"]
    A --> T["Port 19"]
    A --> U["Port 20"]

2 Composer le numéro de code "9990".

S'assurer que le témoin clignote deux fois.

YAMAHA RXV620RDS - Composer le numéro de code "9990". - 1

text_image FULL CO OFF TUNER MOS/DEAR OUTRUNNATE DVD TV/RV/DVD MOVE VDR 1 1-MOVE TUTO-2 PHOEN WALK ECO/DCR 7 8 9 0 → OFF CO DOWN

■ Pour revenir aux codes programmés en usine sur chaque position

1 Placer le cadran sélecteur sur la position de l'appareil à ramener aux réglages d'usine.

YAMAHA RXV620RDS - ■ Pour revenir aux codes programmés en usine sur chaque position - 1

2 Appuyer en même temps sur < / > pendant 4 secondes environ.

Le témoin clignote deux fois.

YAMAHA RXV620RDS - Appuyer en même temps sur &lt; / &gt; pendant 4 secondes environ. - 1

flowchart
graph LR
    A["Device 1"] --> B["Control Interface"]
    B --> C["Device 2"]
    B --> D["Device 3"]
    B --> E["Device 4"]
    B --> F["Device 5"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333

3 Composer le numéro de code "0000".

S'assurer que le témoin clignote deux fois.

YAMAHA RXV620RDS - Composer le numéro de code "0000". - 1

flowchart
graph TD
    A["CAR DO"] --> B["CO"]
    C["LETTURE"] --> D["TUNER"]
    E["MO/EDAR"] --> F["MDI"]
    G["ENTRENSMENT OUT"] --> H["1"]
    I["LEAVES"] --> J["2"]
    K["MINIMUM VOLT 1"] --> L["3"]
    M["T-RAWING TURBS PHONE"] --> N["4"]
    O["WUX"] --> P["5"]
    Q["LEAVES"] --> R["6"]
    S["KOR ZOOM"] --> T["7"]
    U["CO"] --> V["Control Panel"]
    W["CO"] --> X["Control Panel"]
    Y["CO"] --> Z["Control Panel"]

Les codes suivants ont été programmés en usine :

Position du cadran sélecteurÉlément CodeApparcil programméCode fabricant programmé
TV Téléviscur 0101
CBL/SAT Décodur câble 0006
VCR Magnétoscope 0002
DVD/LD Lecteur DVD 0008 (lecteur DVD YAMAHA)
CDLecteur de compact disque0005 (lecteur de compact disque YAMAHA)
TAPE/MD Platine minidisc 0024 (platine minidisc)YAMAHA)

Nous recommandons de noter tous les codes que l'on programme dans la télécommande dans le tableau ci-dessus.

PROGRAMMES DE CHAMP SONORE

Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le DSP permet de restituer divers champs sonores pour la source que l'on écoute.

Remarque

- Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme et de la description donnée ci-dessous pour ce programme.

Programmes Hi-Fi DSP

■ Pour des sources audio : n° 1 à 4

Programme (groupe)Sous-programmeCaractéristiques
1CONCERT HALL —Recrée l’environnement sonore d’une grande salle de concert ronde avec un riche effet d’ambiance. Les réflexions prononcées de tous côtés prolongent les sons. Avec une très grande présence, ce champ sonore donne à l’auditeur l’impression d’être assis sur une position centrale près de la scène.
2JAZZ CLUB —Ce programme recrée l’acoustique des premiers rangs du célèbre club de jazz new-yorkais, “The Bottom Line”. Offrant un champ sonore naturel et vibrant, cette salle peut accueillir 300 personnes des deux côtés.
3ROCK CONCERT —Ce programme est le choix idéal pour la musique de rock. Les données pour sa création ont été enregistrées dans la salle de rock la plus en vogue de Los Angeles. Votre fauteuil virtuel se trouve au centre gauche de la salle.
4ENTERTAINMENT DISCOCe programme restitue l’environnement acoustique d’une discothèque animée au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très concentré. Il se caractérise par une forte énergie et une grande présence.
5CH STEREOCe programme augmente la plage des positions d’écoute. Son champ sonore est particulièrement adapté à la musique de fond dans les soirées.

Remarque

- Des réverbérations (effets sonores) pour la réalisation du champ sonore et le son stéréo non traité des enceintes principales droite et gauche sont produits. Il n'y a pas de son à l'enceinte centrale. (Il y a un son lorsqu'on choisit l'un de ces programmes pour la lecture d'une source codée en Dolby Digital ou DTS. Si l'on choisit 5CH STEREO, il y a un son à toutes les enceintes quelle que soit la source d'entrée.)

Programmes CINEMA DSP

■ Pour les sources audio-vidéo : n° 4 à 6

Programme (groupe)Sous-programmeCaractéristiques
4ENTERTAINMENTGAMECe programme confère au son des jeux vidéo une plus grande profondeur et une meilleure sensation spatiale.
5TV SPORTSCe programme se caractérise par un champ sonore de présence relativement étroit et un champ sonore d’ambiance restituant l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. On l’utilisera pour des émissions de télévision telles qu’actualités, variétés, musique ou sport. Dans les retransmissions de matchs en stéréo, le commentateur se trouve au centre et les cris et bruits du stade s’épanouissent du côté ambiance tandis que la propagation vers l’arrière est convenablement contenue.
6MONO MOVIECe programme est destiné à la restitution de sources vidéo monophoniques (films classiques, par exemple). Utilisant uniquement le champ sonore du côté présence, il produit une réverbération optimale qui donne de la profondeur au son.

■ Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9

Programme (groupe)Sous-programme Source d'entrée Caractéristiques
7MOVIE THEATER 1SPECTACLE70 mm SPECTACLEAnalogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canauxCe programme recrée le très vaste champ sonore d'une salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en détail et avec précision le son de la source. L'image et le son qui en résultent sont d'un réalisme saisissant. C'est le choix idéal pour les sources vidéo de tout type codées en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (et en particulier pour les films à grand spectacle).
DGTL SPECTACLEDolby Digital (5.1 canaux)
DTS SPECTACLEDTS
SCI-FI 70 mmSCI-FIAnalogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canauxCe programme assure une restitution limpide des dialogues et effets du dernier format sonore des films de science-fiction. Il se caractérise par un son étendu à forte dynamique s'étoffant dans le silence. Les films de science-fiction bénéficieront tout particulièrement de ce champ sonore virtuel qui utilise des programmes codés en Dolby Surround, Dolby Digital et DTS par les techniques les plus avancées.
DGTL SCI-FIDolby Digital (5.1 canaux)
DTS SCI-FIDTS
8MOVIE THEATER 2ADVENTURE70 mm ADVENTUREAnalogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canauxCe programme reproduit avec précision la perspective sonore des derniers films de 70 mm et à pistes son multicanal. Le champ sonore est similaire à celui des salles de cinéma les plus récentes. Les réverbérations du champ sonore lui-même sont réduites au minimum.
DGTL ADVENTUREDolby Digital (5.1 canaux)
DTS ADVENTUREDTS
GENERAL 70mm GENERALAnalogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canauxCe programme reproduit le son des films de 70 mm à piste son multicanal. Il se caractérise par un vaste champ sonore s'épanouissant en douceur. Le champ sonore de présence est relativement étroit. Il enveloppe le spectateur de tous côtés en direction de l'écran, limitant l'effet d'écho des dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le champ sonore d'ambiance, la musique ou les chœurs s'épanouissent avec aisance à l'arrière du champ sonore.
DGTL GENERALDolby Digital (5.1 canaux)
DTS GENERALDTS
9DD/DTS SURROUNDNORMALPRO LOGIC/NORMALAnalogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canauxLe décodeur intégré restitue avec précision les sons et effets sonores des sources. Le très efficace procédé de décodage utilisé améliore la diaphonic et la séparation des canaux tout en assurant une localisation plus précise et plus naturelle des sons dans la pièce. Dans ce programme, le DSP n'est pas activé.
DOLBY DIGITAL/NORMALDolby Digital (5.1 Canaux)
DTS DIGITAL SUR./NORMALDTS
ENHANCEDPRO LOGIC/ENHANCEDAnalogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canauxCe programme simule idéalement les systèmes d'enceintes multi-surround d'une salle de cinéma en 35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore sont exécutés avec précision sans altérer l'orientation du son original. Les effets d'ambiance produits par ce champ sonore enveloppent naturellement le spectateur par l'arrière, la gauche et la droite en direction de l'écran.
DOLBY DIGITAL/ENHANCEDDolby Digital (5.1 Canaux)
DTS DIGITAL SUR./ENHANCEDDTS

Remarques

- L'indicateur "DSP" ne s'allume pas lorsqu'on sélectionne le sous-programme "NORMAL" du programme D/DTS SURROUND.

- Si l'on a choisi l'option NONE pour "1A CENTER SP" de SET MENU, l'enceinte centrale n'émet aucun son.

- Le son d'effet est émis par les enceintes principales lorsqu'une source mono est lue avec les groupes de programmes CINEMA DSP 4 (GAME) et 5 à 8.

■ MOVIE THEATER 1 et 2

La plupart des sources de film en vente dans le commerce comprennent des informations sonores codées sur 4 canaux (gauche, central, droit et surround) en son matricé Dolby Surround et stockées sur les pistes droite et gauche. Ces signaux sont traités par le décodeur Dolby Prologic. Les programmes MOVIE THEATER restituent tout le caractère spacieux et les nuances délicates du son qui tendent à se perdre dans les opérations de codage et de décodage.

Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux.

Lorsque la source d'entrée est analogique, PCM ou codée en Dolby Digital 2 canaux

YAMAHA RXV620RDS - Lorsque la source d'entrée est analogique, PCM ou codée en Dolby Digital 2 canaux - 1

text_image Champ sonore DSP du côté présence Champ sonore DSP du côté ambiance

Ces programmes expriment un très vaste champ et un effet sonore épanoui. Ils confèrent de la profondeur au son des enceintes principales pour le restituer avec le réalisme d'une salle de cinéma en Dolby Stéréo.

70 mm SPECTACLE

70 mm SCI-FI

70 mm ADVENTURE

70 mm GENERAL

Le décodeur Dolby Digital ou DTS intégré fait entrer un son de qualité professionnelle, prévu pour les salles de cinéma, dans votre salon. Avec les programmes MOVIE THEATER de cet appareil, on peut utiliser la technologie Dolby Digital ou DTS pour restituer un son dynamique donnant l'impression de se trouver dans une salle de cinéma.

Lorsque la source d'entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP)

YAMAHA RXV620RDS - Lorsque la source d'entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP) - 1

text_image Champ sonore DSP du côté présence Champ sonore DSP du côté ambiance gauche Champ sonore DSP du côté ambiance droit

Ces programmes utilisent le traitement YAMAHA DSP à triple champ de chacun des signaux Dolby Digital ou DTS pour les canaux avant, surround gauche et surround droit. Ce traitement permet à l'appareil de reproduire l'immense champ sonore et l'expression surround d'une salle de cinéma en Dolby Digital ou DTS sans nuire à l'excellente séparation de tous les canaux.

DGTL SPECTACLE

DTS SPECTACLE

DGTL SCI-FI

DTS SCI-FI

DGTL ADVENTURE

DTS ADVENTURE

DGTL GENERAL

DTS GENERAL

YAMAHA RXV620RDS - Lorsque la source d'entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP) - 2

- Si un signal Dolby Digital ou DTS est reçu alors que le mode d'entrée est sur AUTO, le programme DSP passe automatiquement sur le champ sonore de lecture Dolby Digital ou le champ sonore de lecture DTS.

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE

Qu'est-ce qu'un champ sonore ?

La richesse et la plénitude sonore d'un instrument "live" sont le fruit des multiples réflexions du son contre les murs de la salle. Ces réflexions non seulement nous permettent de voir à sa place chaque instrumentaliste, mais nous livrent également de précieux indices sur la taille et la forme de la salle d'écoute.

■ Éléments d'un champ sonore

Dans un environnement acoustique, outre les sons qui parviennent directement à nos oreilles depuis les instruments, deux types de réflexions se combinent pour former le champ sonore :

Premières réflexions

Les sons réfléchis atteignent très rapidement l'oreille (50 à 100 ms après le son direct) après avoir rencontré une seule surface comme le plafond ou un mur. Pouvant prendre plusieurs formes spécifiques selon l'environnement acoustique, ces réflexions fournissent des informations essentielles à nos oreilles. Les premières réflexions ajoutent de la clarté au son direct.

Réverbérations

Les réverbérations sont causées par des réflexions du son sur plus d'une surface (murs, plafonds, arrière de la salle). Elle sont si nombreuses qu'elles finissent par s'unir en une "persistence sonore" continue. Non directionnelles, ces réverbérations ont tendance à brouiller les informations du son direct.

Pris ensemble, le son direct, les premières réflexions et les réverbérations successives nous permettent d'évaluer subjectivement la taille et la forme de la salle. Ce sont ces informations que le processeur de champ sonore numérique (DSP) restitue pour créer un champ sonore.

Si l'on peut reproduire dans son salon les premières réflexions et les réverbérations successives appropriées, cela signifie que l'on est capable de créer son propre environnement d'écoute. Il est alors possible de changer virtuellement l'acoustique de la pièce pour obtenir celle d'une salle de concert, d'une discothèque ou de tout autre lieu aussi grand soit-il. Cette capacité de créer des champs sonores à volonté est exactement ce que YAMAHA apporte avec le processeur de champ sonore numérique (DSP).

Paramètres des programmes de champ sonore numérique

Les paramètres des programmes DSP permettent de spécifier la taille apparente de la salle, le temps de réverbération, la distance entre le point d'écoute et les musiciens, etc. Dans chaque programme, ces paramètres sont définis à des valeurs calculées avec précision par YAMAHA pour donner un champ sonore spécifique. Il est recommandé d'utiliser les programmes DSP sans changer les valeurs de leurs paramètres. Cet appareil permet aussi à l'utilisateur de créer ses propres champs sonores. On prend alors l'un des programmes préprogrammés comme base et on en modifie les paramètres.

Chaque programme DSP comporte un jeu de paramètres permettant d'adapter avec précision les caractéristiques de l'environnement acoustique à ses préférences. Ces paramètres correspondent aux nombreux facteurs acoustiques naturels formant le champ sonore d'une salle de concert ou autre. La taille de la salle, par exemple, détermine l'intervalle entre les premières réflexions. Le paramètre "ROOM SIZE", disponible dans de nombreux programmes DSP, permet de changer l'intervalle entre ces réflexions et de modifier ainsi la géométrie de la "salle" d'écoute. Outre la taille de la salle, sa géométrie et les caractéristiques des surfaces ont un effet important sur le son final. Si les surfaces absorbent le son, par exemple, les réflexions et réverbérations décroissent plus rapidement. Si elles sont très réfléchissantes, les réflexions durent plus longtemps. Les paramètres de champ sonore numérique permettent de contrôler ces facteurs et de nombreux autres pour modeler le champ sonore. On peut ainsi "redessiner" les salles de concert, cinémas, etc., proposées par les programmes pour créer un environnement d'écoute sur mesure, parfaitement adapté à l'humeur du moment et à la musique.

Voir “Description des paramètres de champ sonore”.

Modification des valeurs des paramètres

On peut écouter le son sans changer les paramètres par défaut du programme de champ sonore. On peut aussi personnaliser le programme de champ sonore en fonction des caractéristiques de la source et de l'acoustique de la pièce.

YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 1

text_image 3 1 2 4 5 YAMAHA

1 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN (ou AMP/TUN).

YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 2

ou
YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 3

2 Allumer le moniteur vidéo et appuyer plusieurs fois sur ON SCREEN pour sélectionner le mode d'affichage plein écran.

YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 4

3 Sélectionner le programme DSP que l'on désire régler.

YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 5

flowchart
graph TD
    A["DSP"] --> B["Group 1: HALL CD"]
    A --> C["Group 2: ANTUMINENT DVO"]
    A --> D["Group 3: NOCK MOL/CD4"]
    A --> E["Group 4: TV SHORTS DTV/CDL"]
    A --> F["Group 5: MOVIE MOL VCR"]
    A --> G["Group 6: THROWING THERM VALUE"]
    A --> H["Group 7: OUTDO VDR/CDR"]
    A --> I["Group 8: OUTDO VDR/CDR"]
    B --> J["N° de programme"]
    C --> J
    D --> J
    E --> J
    F --> J
    G --> J
    H --> J
    I --> J
    J --> K["Nom de programme (groupe)"]
    L["Curseur"] --> M["P07 MOVIE THEATER 1"]
    M --> N["70mm Spectacle"]
    N --> O["P. INIT. DLY •• 13ms"]
    N --> P["P. ROOM SIZE •• 1.0"]
    N --> Q["S. DELAY •••• 23ms"]
    N --> R["S. ROOM SIZE •• 1.0"]
    L --> S["Paramètres"]
    S --> T["Exemple de MOVIE THEATER 1"]

4 Appuyer sur ∧∨ pour sélectionner le paramètre.

YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 6

5 Appuyer sur < / > pour changer la valeur du paramètre.

YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 7

YAMAHA RXV620RDS - Modification des valeurs des paramètres - 8

- Lorsqu'on règle le paramètre à une valeur autre que le réglage d'usinc, un astérisque (*) s'affiche à côté du nom du paramètre sur le moniteur vidéo.

6 Répéter les étapes 3 à 5 ci-dessus pour changer d'autres paramètres du programme.

Protection de la mémoire

Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsque l'appareil est mis en veille, le cordon d'alimentation est débranché ou l'alimentation est momentanément coupée par suite d'une panne de courant. Si, toutefois, l'alimentation reste coupée pendant plus d'une semaine, la valeur du paramètre modifié revient à sa valeur d'usine. On devra la régler à nouveau.

Réinitialisation de paramètres aux valeurs d'usine

Sélectionner le paramètre que l'on désire réinitialiser. Appuyer ensuite continuellement sur < ou > jusqu'à ce que la valeur s'arrête temporairement à la valeur d'usine. L'astérisque (*) à côté du paramètre disparaît du moniteur vidéo.

Remarques

  • Pour certains programmes, il se peut que les paramètres disponibles occupent plus d'une page de l'OSD. Pour passer d'une page à l'autre, appuyer sur ∧∨.
  • Il n'est pas possible de changer la valeur d'un paramètre lorsque "10 MEMORY GUARD" de SET MENU est sur ON. Pour pouvoir changer les valeurs de paramètres, placer "10 MEMORY GUARD" sur OFF.

Description des paramètres de champ sonore

On peut régler les valeurs de certains paramètres de champ sonore pour que les champs sonores puissent être recréés avec précision dans la pièce.

Remarque

- Les paramètres ci-dessous ne sont pas disponibles dans tous les programmes.

■ INIT.DLY (temps de retard initial) (P.INIT.DLY — pour le champ sonore de présence)

Fonction : Ce paramètre permet de changer la distance apparente de la source sonore en réglant le temps de retard entre le son direct et la première réflexion parvenant à l'oreille.

Plage de réglage : 1 à 99 ms

Description : Plus la valeur est faible, plus la source sonore semble proche. Plus la valeur est élevée, plus elle semble distante. Si la pièce est petite, régler ce paramètre à une valeur faible. Si elle est grande, le régler à une valeur élevée.

YAMAHA RXV620RDS - ■ INIT.DLY (temps de retard initial) (P.INIT.DLY — pour le champ sonore de présence) - 1

text_image Niveau Temps INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY Source sonore Surface de réflexion Valeur minimum = 1 ms Source sonore Réflexion initiale Première réflexion Niveau Temps Niveau Temps Valeur maximum = 99 ms

■ ROOM SIZE (taille de la salle) (P.ROOM SIZE — pour le champ sonore de présence)

Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore d'ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d'ambiance est grand.

Plage de réglage : 0,1 à 2,0

Description : Le son se reflète plusieurs fois dans une salle. Plus la salle est grande, plus le temps entre le premier son réfléchi et les réflexions suivantes est long. En réglant le temps entre les sons réfléchis, on peut changer la taille apparente du lieu virtuel. Lorsqu'on change la valeur de ce paramètre de 1 à 2, la longueur apparente de la salle est multipliée par deux.

YAMAHA RXV620RDS - ■ ROOM SIZE (taille de la salle) (P.ROOM SIZE — pour le champ sonore de présence) - 1

text_image Niveau Temps Source sonore Premières réflexions Niveau Temps Niveau Temps Source sonore Valeur minimum = 0,1 Valeur maximum = 2,0

■ LIVENESS (pouvoir réfléchissant)

Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant des murs virtuels de la salle en changeant le coefficient de décroissance des premières réflexions.

Plage de réglage : 0 à 10

Description : Les premières réflexions décroissent beaucoup plus rapidement dans une salle à revêtement absorbant que dans une salle à revêtement réfléchissant. Une salle à revêtement absorbant est dite “salle sourde” tandis qu’une salle à revêtement réfléchissant est dite “salle réverbérante”. Le paramètre “LIVENESS” permet de régler le coefficient de décroissance des premières réflexions et par suite le “pouvoir réfléchissant” de la salle.

YAMAHA RXV620RDS - ■ LIVENESS (pouvoir réfléchissant) - 1

text_image Niveau Salle sourde Temps Source sonore Niveau Témps Niveau Salle réverbérante Temps Faible son réfléchi Source sonore Son réfléchi important Valeur minimum = 0 Valeur maximum = 10

■ S.DELAY (retard du son d'ambiance)

Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du champ sonore d'ambiance.

Plage de réglage : 0 à 49 ms (la plage dépend du format du signal)

■ S.INIT.DLY (retard initial du son d'ambiance)

Fonction : Ce paramètre permet de régler le retard entre le son direct et la réflexion initiale du côté d'ambiance du champ sonore. On ne peut régler ce paramètre que si au moins deux canaux avant et deux canaux arrière sont utilisés.

Plage de réglage : 1 à 49 ms

■ S.ROOM SIZE (taille du champ sonore d'ambiance)

Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore d'ambiance.

Plage de réglage : 0,1 à 2,0

■ S.LIVENESS (pouvoir réfléchissant du champ sonore d'ambiance)

Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant apparent des murs virtuels dans le champ sonore d'ambiance.

Plage de réglage : 0 à 10

■ CT.DELAY (retard central)

Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux. Plage de réglage : 0 à 50 ms

■ LS.DELAY (retard du son d'ambiance gauche)

Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux. Plage de réglage : 0 à 50 ms

■ RS.DELAY (retard du son d'ambiance droit)

Fonction : Ces paramètres permettent de régler le retard du son pour chaque canal en mode stéréo 5 canaux. Plage de réglage : 0 à 50 ms

EN CAS DE DIFFICULTÉ

Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème n'est pas indiqué ou si les solutions proposées sont sans effet, mettre l'appareil en veille, débrancher le cordon d'alimentation et s'adresser au revendeur ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche.

■ Généralités

Problème Cause SolutionVoir page
L'appareil ne s'allume pas lorsqu'on appuie sur STANDBY/ON (ou POWER) ou se met en veille aussitôt après avoir été allumé.Le cordon d'alimentation n'est pas branché ou sa fiche n'est pas bien enfoncée.Brancher correctement le cordon d'alimentation.19
Le sélecteur d'impédance (IMPEDANCE SELECTOR) du panneau arrière n'est pas complètement poussé vers la gauche ou la droite.Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou la droite alors que l'appareil est en veille.19
Le circuit de protection a été activé. S'assurer que les connexions des fils d'enceinte sur cet appareil et sur toutes les enceintes sont correctement effectuées et que le fil de chaque connexion ne touche rien d'autre que la connexion respective.16, 17
L'affichage sur écran n'apparaît pas."DISPLAY OFF" a été choisi pour le paramètre d'affichage sur écran.Choisir le mode d'affichage complet ou le mode d'affichage abrégé.20
Le paramètre BLUE BACK sous "9 DISPLAY SET" de SET MENU est réglé sur OFF et aucun signal vidéo n'est entré à cet appareil.Régler BLUE BACK sur AUTO pour toujours afficher le OSD.45
Pas de son et/ou d'image.Raccordement incorrect des câbles d'entrée ou de sortie.Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.12 – 15
Une source d'entrée appropriée n'a pas été choisie.Choisir une source d'entrée appropriée à l'aide d'INPUT <> ou de 6CH INPUT (ou des touches de sélection d'entrée).24
Les connexions des enceintes sont lâches.Effectuer les connexions solidement.16, 17
La paire d'enceintes principales à utiliser n'a pas été correctement sélectionnée.Sélectionner les enceintes principales avec SPEAKERS A et/ou B.24
Le volume a été baissé. Augmenter le volume.25
Le son est mis en sourdine.Appuyer sur MUTE ou sur n'importe quelle touche de commande de cet appareil pour désactiver la mise en sourdine du son et régler le volume.25
Entrée de signaux numériques autres qu'audio PCM, Dolby Digital ou DTS tels que des signaux de CD-ROM qui ne peuvent pas être restitués par cet appareil.Lirc une source dont cet appareil peut restituer les signaux.
Il n'y a pas d'image. La sortie et l'entrée vidéo sont connectées à des types de prises vidéo différents.Effectuer les raccordements en utilisant le même type de prise (composites, S-VIDEO ou composantes (Component)) pour l'entrée et la sortie.14, 15
Le son est coupé brusquement.Le circuit de protection a été activé par un court-circuit, etc.Vérifier si le sélecteur d'impédance (IMPEDANCE SELECTOR) se trouve sur la position appropriée, puis rallumer l'appareil.19
Vérifier si les fils d'enceinte ne sont pas en contact entre eux, puis rallumer l'appareil.16, 17
La minuterie de mise en veille (SLEEP) a fonctionné.Rallumer l'appareil et lire à nouveau la source.47
Le son est mis en sourdine.Appuyer sur MUTE ou sur n'importe quelle touche de commande de cet appareil pour désactiver la mise en sourdine du son et régler le volume.25

EN CAS DE DIFFICULTÉ

Problème Cause SolutionVoir page
Il n'y a de son qu'à une enceinte d'un seul côté.Raccordement incorrect des câbles.Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.12 – 17
Pas de son aux enceintes d'effet.L'effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l'effet sonore.29
Un programme DSP de décodage Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisé avec une source non codée en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.Choisir un autre programme DSP.55, 56
Un signal numérique échantillonné à 96 kHz est reçu par cet appareil.25
Pas de son à l'enceinte centrale.Le niveau de sortie de l'enceinte centrale est réglé au minimum.Augmenter le niveau de l'enceinte centrale.46
L'option NONE est choisie pour "1A CENTER SP" de SET MENU.Choisir une option appropriée pour l'enceinte centrale.40
L'un des programmes Hi-Fi DSP (1 à 4) a été sélectionné.Choisir un autre programme DSP.55, 56
Le son de la source codée en Dolby Digital ou DTS n'a pas de signaux de canal central.
Pas de son aux enceintes arrière.Le niveau de sortie des enccintes arrière est réglé au minimum.Augmenter le niveau de sortie des enccintes arrière.46
Une source mono est lue avec le programme 9.Choisir un autre programme DSP.55, 56
Pas de son au subwoofer.L'option MAIN est choisie pour "1D LFE/ BASS OUT" de SET MENU lors de la lecture d'un signal Dolby Digital ou DTS.Choisir SWFR ou BOTH.42
L'option SWFR ou MAIN est choisie pour "1D LFE/BASS OUT" de SET MENU lors de la lecture d'une source 2 canaux.Choisir BOTH.42
La source ne comporte pas de signaux d'extrêmes graves (90 Hz et moins).
Mauvaise restitution des graves.L'option SWFR ou BOTH est choisie pour "1D LFE/BASS OUT" de SET MENU alors qu'il n'y a pas de subwoofer.Choisir MAIN.42
Le mode de sortie pour chaque enceinte (principale, centrale ou arrière) de SET MENU ne correspond pas à la configuration d'encintes.Choisir le mode de sortie approprié pour chaque enceinte selon la taille des enccintes.40, 41
Bourdonnement du son.Raccordement incorrect des câbles.Brancher correctement les fiches audio. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.12 – 15
La platine tourne-disque n'est pas raccordée à la borne GND.Raccorder le cordon de terre de la platine tourne-disque à la borne GND de cet appareil.12, 13
Le niveau du son est faible lors de la lecture d'un disque vinyle.Problème Cause Solution Voir pageLe disque vinyle est lu sur une platine tourne-disque avec une cellule MC.Il est nécessaire que la platine tourne-disque soit raccordée à l'appareil par un préamplificateur de cellule MC.12
Augmentation du niveau du son impossible ou distorsion du son.L'élément de la chaîne raccordé aux bornes REC OUT de cet appareil est éteint.Allumer cet élément.12
L'effet et le son surround ne sont pas enregistrés.Il n'est pas possible d'enregistrer l'effet et le son surround avec un appareil enregistreur.38
La source n'est pas enregistrée par un appareil enregistreur numérique raccordé à la borne DIGITAL OUTPUT de cet appareil.L'appareil utilisé comme source est seulement raccordé aux prises d'entrée analogiques de cet appareil.Raccorder l'appareil utilisé comme source aux prises d'entrée numériques de cet appareil.12 – 15
On ne parvient pas à changer les paramètres et certains réglages de cet appareil.L'option ON est choisie pour “10 MEMORY GUARD” de SET MENU.Sélectionner OFF.45
Lorsqu'on sélectionne TUNER, le nom de programme DSP affiché est immédiatement remplacé par la fréquence.L'affichage raccourci ou l'affichage désactivé est automatiquement sélectionné comme mode OSD.Si l'on désire que le nom de programme DSP reste constamment affiché, sélectionner l'affichage complet comme mode OSD.20
Cet appareil ne fonctionne pas correctement.Le microprocesseur interne a été bloqué par un choc électrique externe (foudre, électricité statique excessive, etc.) ou par une baisse de tension d'alimentation.Débrancher le cordon d'alimentation, attendre environ 30 secondes, puis rebrancher le cordon d'alimentation.
La qualité de son est mauvaise lors d'une écoute par le casque raccordé à une platine cassette ou à un lecteur de compact disque connecté à cet appareil.Cet appareil est en veille. Allumer l'appareil.
Parasites d'un équipement numérique ou haute fréquence ou de cet appareil.L'appareil est trop près de l'équipement numérique ou haute fréquence.Éloigner l'appareil de cet équipement.

■ Tuner

Problème Cause SolutionVoir page
FMLa réception FM stéréo est parasitée.Il se peut que ce problème soit dû aux caractéristiques des émissions FM stéréo lorsque l'émetteur est trop éloigné ou que le signal d'entrée de l'antenne est faible.Vérifier les connexions de l'antenne.Essayer d'utiliser une antenne FM directionnelle de haute qualité.Utiliser la méthode de recherche manuelle des fréquences.30, 31
Distorsion du son et mauvaise réception bien que l'on utilise une bonne antenne FM.Cette distorsion est peut-être due à la propagation par trajets multiples.Régler la position de l'antenne pour éliminer la distorsion due à la propagation par trajets multiples.30
La recherche automatique des fréquences ne s'arrête pas sur la station désirée.La station est trop faible. Utiliser la méthode de recherche manuelle des fréquences.Utiliser une antenne FM directionnelle de haute qualité.30, 31
On ne parvient plus à rappeler les stations mémorisées.L'appareil est resté longtemps débranché. Mémoriser à nouveau les stations.32
AMLa recherche automatique des fréquences ne s'arrête pas sur la station désirée.Le signal est faible où les connexions d'antenne sont lâches.Resserrer les connexions du cadre-antenne AM et tourner celui-ci sur la position offrant la meilleure réception.Utiliser la méthode de recherche manuelle des fréquences.30, 31
Grésillement et souffle continus.Les parasites peuvent être dus à la foudre, à des lampes fluorescentes, moteurs électriques, thermostats et autres appareils électriques.Utiliser une antenne extérieure et un fil de terre. Ceci pourra résoudre partiellement le problème. Il est difficile d'éliminer totalement les parasites.30
Bourdonnement ou gémissement (tout particulièrement le soir).Il y a un téléviseur à proximité. Éloigner cet appareil du téléviseur.

■ Télécommande

Problème Cause Solution Voir page
La télécommande ne fonctionne pas correctement ou pas du tout.La distance ou l’angle de la télécommande est incorrect(c).La télécommande peut fonctionner à une distance maximale de 6 m et un angle maximum de 30 degrés par rapport à l’axe du panneau avant.8
Le capteur de télécommande sur l’appareil est directement exposé aux rayons directs du soleil ou à un éclairage (lampe fluorescente, etc.).Changer la position de l’appareil.
Les piles sont faibles. Remplacer les piles par des neuves.3
Cet appareil ou l’autre élément ne peut pas être commandé.L’élément à commander n’a pas été sélectionné.Placer le cadran sélecteur sur la position correspondante à l’élément à commander.48
La télécommande ne peut pas commander les éléments de la chaîne.
Le code fabricant n’a pas été correctement programmé.Saisir à nouveau le code fabricant.53
Essayer de programmer un autre code du même fabricant.
Selon le fabricant ou le modèle, certains éléments ne peuvent pas être commandés avec la télécommande de cet appareil même si le code fabricant a été correctement programmé.Utiliser la télécommande d’origine livrée avec l’élément.

Si l'appareil a été exposé à un puissant choc électrique externe (foudre ou électricité statique importante) ou s'il a été mal utilisé, il se peut qu'il ne fonctionne pas correctement. Le placer alors en veille, débrancher le cordon d'alimentation, attendre 30 secondes, puis le rebrancher avant de le réutiliser.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

SECTION AUDIO

- Puissance de sortie efficace minimale pour les canaux principaux, central, arrière

20 Hz à 20 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms .... 90 W 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms .... 100 W

- Puissance de sortie standard DIN [Modèle Europe seulement]

1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 4 ohms ..... 130 W

• Puissance de sortie CEI

[Modèle Europe seulement] 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..... 100 W

• Puissance dynamique (IHF)

• Facteur d'amortissement

20 Hz à 20 kHz, 8 ohms .... 80 ou plus

- Réponse en fréquence

CD à canaux principaux G/D ..... 10 Hz à 100 kHz, -3 dB

• Déviation d'égalisation RIAA

PHONO (MM) ±0,5 dB

• Distorsion harmonique totale

PHONO MM (20 Hz à 20 kHz, 1 V, REC OUT) .... 0,02 % ou moins CD, etc., (20 Hz à 20 kHz, 45 W, 8 ohms, canaux principaux G/D)....0,06 % ou moins

• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)

PHONO MM à REC OUT (5 mV, court-circuité)... 81 dB ou plus CD (250 mV, court-circuité) à canaux principaux G/D, effet désactivé .... 100 dB ou plus

- Bruit résiduel (réseau IHF-A)

Canaux principaux G/D 150 ∝ V ou moins

- Séparation des canaux (1 kHz/10 kHz)

CD, etc., (charge de 5,1 kohms) à canaux principaux G/D .... 60 dB/45 dB

- Réglage de tonalité (canaux principaux G/D)

- Sortie pour casque

ensibilité d'entrée CD, etc. 150 mV/47 kohms PHONO 2.5 mV/47 kohms 6CH INPUT 150 mV/ 47 kohms

• Niveau de signal d'entrée maximum

PHONO MM (1 kHz, distorsion harmonique total de 0,1 %) ..... 100 mV ou plus CD, etc., (1 kHz, distorsion harmonique total de 0,5 %) ..... 2,2 V ou plus

• Niveau de sortie

REC OUT .... 150 mV/1,2 kohms PRE OUT .... 2,1 V/1,2 kohms SUBWOOFER .... 4,0 V/1,2 kohms

SECTION VIDÉO

- Type de signal vidéo .... PAL

- Niveau de signal vidéo composite .... 1 Vc-c/75 ohms

• Niveau de signal S-Vidéo

- Niveau de signal vidéo composantes

Y....1 Vc-c/75 ohms P_B/C_B, P_R/C_R ....0,7 Vc-c/75 ohms

- Rapport signal/bruit ......

- Réponse en fréquence (MONITOR OUT)

Composite, S-Verdeo ....5 Hz à 10 MHz, -3 dB Composantes ....DC à 30 MHz, -3 dB

SECTION FM

- Plage d'accord 87,50 à 108,00 MHz

- Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, mod. 100 %)

Mono/stéréo 2,0 × V (17,3 dBf)/25 × V (39,2 dBf)

- Sélectivité (400 kHz) 70 dB

• Rapport signal/bruit (IHF)

Mono/stéréo 76 dB/70 dB

• Distorsion harmonique (1 kHz)

Mono/stéréo 0,2 %/0,3 %

- Séparation stéréo (1 kHz) 48 dB

- Réponse en fréquence.... 20 Hz à 15 kHz, +0,5/-2,0 dB

SECTION AM

- Plage d'accord .... 531 à 1 611 kHz

- Sensibilité utile 300 ∝ V/m

- Rapport signal/bruit 52 dB

GÉNÉRALITÉS

- Alimentation 230 V CA/50 Hz

- Prises CA (100 W maxi au total)

[Modèle pour l'Europe] .... 2 (commutées) [Modèle pour le Royaume-Uni] .... 1 (commutée)

- Dimensions (1 x h x p) 435 x 151 x 390 mm

- Poids 10,5 kg

- Accessoires .... Télécommande .... Piles

Cadre-antenne AM Antenne FM intérieure

Carte de référence (Quick Reference Card) guide des raccordements (Connection Guide)

* Caractéristiques techniques modifiable sans préavis.

GLOSSAIRE

■ Dolby Surround

Le Dolby Surround utilise un système d'enregistrement analogique à quatre canaux pour restituer les effets sonores avec réalisme et dynamisme : deux canaux principaux gauche et droit (stéréo), un canal central pour les dialogues (mono) et un canal arrière pour les effets spéciaux (mono). Le canal arrière reproduit le son dans une plage de fréquences étroite.

Le Dolby Surround est utilisé pour presque toutes les cassettes vidéo et laserdisc actuels et pour de nombreuses émissions de télévision et câble. Le décodeur Dolby Prologic de cet appareil utilise un système de traitement numérique du signal qui stabilise automatiquement le volume de chaque canal pour améliorer les effets sonores mobiles et la localisation spatiale.

■ Dolby Digital

Le Dolby Digital est un système de son numérique surround qui restitue le son sur plusieurs canaux entièrement indépendants. Avec trois canaux à l'avant (gauche, central et droit) et deux canaux stéréo arrière, le Dolby Digital offre cinq canaux couvrant tout le spectre sonore. A ceux-ci, s'ajoute un sixième canal, connu sous le nom de canal LFE ou canal d'effets basses fréquences, qui ne couvre que les basses fréquences. Ce canal se voit attribuer une valeur de 0.1, ce qui donne en tout 5.1 canaux.

L'utilisation de deux canaux stéréo pour les enceintes arrière permet d'obtenir des effets de déplacement du son plus précis qu'en Dolby Surround. La dynamique généreuse (du volume maximum au volume minimum) du son de ces cinq canaux à spectre sonore intégral et l'orientation précise du son rendue possible par le traitement numérique offrent une restitution saisissante de réalisme.

Cet appareil permet de sélectionner librement un environnement sonore allant d'une configuration mono à une configuration 5.1 canaux.

■ Surround numérique DTS (Digital Theater System)

Le surround numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par une piste sonore numérique à six canaux. Ce système équipe de plus en plus de salles du monde entier. Digital Theater Systems Inc. a mis au point un système de Home Cinéma qui permet de restituer la profondeur du son et la représentation spatiale réaliste du surround numérique DTS chez soi.

Pratiquement sans distorsion, ce système offre un son clair sur 6 canaux (un canal gauche, un canal droit et un canal central, deux canaux arrière, plus un canal LFE 0.1 comme subwoofer pour donner au total 5.1 canaux).

■ Canal LFE (effets basses fréquences) 0.1

Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmes-graves. Sa plage de fréquences est de 20 Hz à 120 Hz. On lui attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la plage des basses fréquences par rapport au spectre intégral reproduit par les 5 autres canaux dans un système Dolby Digital ou DTS 5.1 canaux.

■ CINEMA DSP

YAMAHA RXV620RDS - ■ CINEMA DSP - 1

Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement conçus pour les salles de cinéma et c'est dans une telle salle à l'acoustique étudiée et avec de nombreuses enceintes qu'ils donnaient leur plein effet. Les conditions d'écoute à domicile (taille de la pièce, matériaux des murs, nombre d'enceintes, etc.) étant très différentes, le son perçu l'est également. S'appuyant sur de riches données mesurées sur le terrain, le YAMAHA CINEMA DSP combine les systèmes Dolby Prologic, Dolby Digital et DTS à l'aide d'une technologie de champ sonore signée YAMAHA pour permettre de retrouver chez soi l'univers sonore d'une salle de cinéma.

■ SILENT CINEMA

YAMAHA a mis au point un algorithme DSP restituant un effet sonore réaliste pour les casques d'écoute. Les paramètres pour les casques ont été programmés pour chaque champ sonore. Ceci permet d'obtenir une représentation précise de tous les programmes de champ lors d'une écoute avec le casque.

■ Virtual CINEMA DSP

L'algorithme Virtual CINEMA DSP de YAMAHA utilise des enceintes arrière virtuelles. On peut ainsi bénéficier des effets d'ambiance du champ sonore DSP même si l'on ne dispose pas d'enceintes arrière.

Les effets du Virtual CINEMA DSP peuvent même être obtenus avec une configuration minimum de deux enceintes (sans enceinte centrale).

■ Signal S VIDEO

Avec le système de signal S VIDEO, le signal vidéo, normalement transmis par un câble à fiches, est séparé et transmis comme signal Y pour la luminance et signal C pour la chrominance par le câble S VIDEO. L'utilisation de la prise S VIDEO élimine les pertes de transmission du signal vidéo, assurant ainsi un enregistrement et une lecture d'images encore plus belles.

■ Signal vidéo composantes (Component)

Avec le système de signal vidéo composantes, le signal vidéo est séparé en signal Y pour la luminance et en signaux P_B/C_B et P_R/C_R pour la chrominance. Chacun de ces signaux étant indépendant, la couleur peut être reproduite avec une plus grande fidélité. Le signal composantes est également appelé “signal différence de couleur” car le signal de luminance est retranché du signal de couleur. Un moniteur vidéo doté de prises d’entrée composantes (Component) est nécessaire pour que le signal composantes puisse être utilisé pour la sortie.

■ PCM linéaire

Le PCM linéaire est un format de signal dans lequel un signal audio analogique est quantifié, enregistré et transmis sans compression. Cette méthode est utilisée pour l'enregistrement des CD et DVD audio. Le système PCM utilise une technique d'échantillonnage de la taille du signal analogique par très faible unité de temps. PCM signifie "modulation par impulsions et codage". Le signal analogique est codé sous forme d'impulsions, puis modulé pour l'enregistrement.

■ Fréquence d'échantillonnage et profondeur d'échantillonnage (nombre de bits quantifiés)

Lors de la quantification d'un signal audio analogique, le nombre de fois que le signal est échantillonné en une seconde est appelé "fréquence d'échantillonnage" tandis que le degré de finesse lors de la conversion du niveau du son en valeurs numériques est appelé "profondeur d'échantillonnage".

La plage de fréquences pouvant être lues est déterminée sur la base de la fréquence d'échantillonnage tandis que la dynamique, qui représente la différence de niveau, est déterminée par la profondeur d'échantillonnage. En principe, plus la fréquence d'échantillonnage est élevée, plus la plage des fréquences pouvant être lues est étendue, et plus la profondeur d'échantillonnage est élevée, plus le niveau du son pouvant être restitué est fin.

■ Affectation d'E/S (SET MENU)

Bien que l'on raccorde normalement un appareil selon les noms de prise indiqués sur le panneau arrière, cet appareil comporte une fonction qui permet d'affecter des prises à un appareil raccordé. Si l'appareil utilisé ne correspond pas au nom indiqué pour les prises d'entrée vidéo composantes (Component) ou les prises d'entrée/sortie numériques, on peut affecter des prises à l'appareil raccordé. Cette fonction permet de changer l'affectation des prises et de raccorder efficacement un plus grand nombre d'appareils.

INDEX

A

Accessoires .... 3

Afficheur du panneau avant 9

Antennes 30

C

Cadran sélecteur 6,48

Champ sonore 58

Chapeau pare-poussière 12

CINEMA DSP 55,69

Codes fabricant 53, i

Cordons d'alimentation 19

D

Décodeur externe 18

DISPLAY SET (SET MENU)
BLUE BACK....45
DIMMER 45
OSD SHIFT 45

DOLBY D. SET (SET MENU)

D-RANGE 44

LFE LEVEL 44

Dolby Digital 69

Dolby Surround (Dolby Prologic) 69

DTS 69

Enceinte Équilibrage du son entre les enceintes (signal de test) ..... 22

Mode de sortie (SET MENU) 21

Niveaux de sortie (mode LEVEL) 46

Positionnement ...... 11

Enregistrement.... 38

Équilibrage du son (L/R BALANCE) (SET MENU).... 42

F

Fonction BGV (vidéo de fond) 26

Fréquence d'échantillonnage 25,70

H

HP TONE CTRL (SET MENU).... 43

|

Mémorisation des fréquences Mémorisation automatique .... 32

Mémorisation manuelle 33

MEMORY GUARD (SET MENU) 45

Minuterie de mise en veille 47

Modes d'entrée 26

P

Panneau arrière 10

Panneau avant 4

PCM....70

Position CBL/SAT 52

Position CD 50

Position DVD/LD 51

Position DVD MENU....51

Position TAPE/MD 50

Position TV....52

Position VCR 52

Prises CA 19

Prises PHONO.... 12

Prises vidéo....14

Programme DSP Programme CINEMA DSP .... 55

Programme Hi-Fi DSP 55

Protection de la mémoire.... 32, 40, 46, 59

R

Raccordements Amplificateur externe .... 18

Antennes 30

Cordons d'alimentation 19

Décodeur externe 18

Éléments audio (platine minidisc, graveur de compact disque, lecteur de compact disque et platine tourne-disque) ...... 12

Éléments vidéo (lecteur DVD, magnétoscope et téléviseur/téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite) ...... 14

Enceintes 16

Recherche de stations Recherche automatique .... 31

Recherche manuelle .... 31

Restitution stéréo 29

S

Sélecteur d'impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ...... 19

SET MENU 39

Signal de test (TEST DOLBY SUR.).... 22

Signal S VIDEO 70

Signal vidéo Composantes 70

SILENT CINEMA 29,69

Sourdine....25

SP DELAY TIME (SET MENU) 45

Stations mémorisées Permutation de stations mémorisées .... 34

Pour rappeler une station mémorisée .... 33

Stations RDS Fonction EON....37

Fonction PTY SEEK 36

Mode RDS 35

Subwoofer.... 17

T

Télécommande Opérations de base....6

Piles 3

Portée 8

Programmation des codes fabricant 53

Temps de retard 45

V

Virtual CINEMA DSP 29,69

CINEMA DSP-Programme 55

EDITIEREN DER

SCHALLFELDPROGRAMM-

PARAMETER 58

Virtuelles CINEMA DSP

→[A] · · · · DVD [B] · · · · D-TV/CBL

text_image 4B OPTICAL OUT → (1) · · · · · MD/CD-R

→[A] · · · · DVD [B] · · · · · D-TV/CBL

→(1) · · · · · MD/CD-R

→(2) · · · · MD/CD-R

(3) · · · · · DVD

(4) · · · · · D-TV/CBL

OSD SHIFT · · · · · · 0

DIMMER 0

CINEMA DSP-Programme

■ Virtuelles CINEMA DSP

Virtuelles CINEMA DSP 29,69

W

Wiedergabe 24

Z

Zubehör 3

OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS.

→[A] · · · · · DVD [B] · · · · · D-TV/CBL

→(1) · · · · · MD/CD-R

→(2) · · · · MD/CD-R (3) · · · · DVD (4) · · · · D-TV/CBL

LFE LEVEL · · · · 0dB

YAMAHA RXV620RDS - OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS. - 1

Observera

CENTER • • • • • • 0ms

YAMAHA RXV620RDS - Observera - 1

■ Virtuell CINEMA DSP

→[A] · · · · DVD [B] · · · · D-TV/CBL

■ 4B OPTICAL OUT (per la presa OPTICAL OUTPUT)

→(1) · · · · · MD/CD-R

■ 4C OPTICAL IN (per le prese OPTICAL INPUT)

→(2) · · · · MD/CD-R (3) · · · · · DVD (4) · · · · · D-TV/CBL

■ 4D COAXIAL IN (per la presa COAXIAL INPUT)

→LFE LEVEL · · · · 0dB

D-RANGE

MAX STD MIN

-/+ : Adjust

▲▼Select/

LFE LEVEL · · · · 0dB

-/+ : Adjust

▲ ▼Exit/

Nota

CENTER · · · · · · 0ms

YAMAHA RXV620RDS - Nota - 1

→[A]…… DVD
[B] · · · · D-TV/CBL

SET MENU

→(1) · · · · · MD/CD-R

→(2) · · · · MD/CD-R (3) · · · · · DVD (4) · · · · · D-TV/CBL

■ 4D COAXIAL IN (para la toma COAXIAL INPUT)

Ajuste inicial: (5) CD

4D COAXIAL IN →(5)…… CD

Nota

→(1) · · · · · MD/CD-R

→(2) · · · · MD/CD-R (3) · · · · · DVD (4) · · · · · D-TV/CBL

→LFE LEVEL · · · · 0dB

D-RANGE

MAX STD MIN

-/+ : Adjust

▲▼Select/

■ LFE LEVEL (lagetoneneffect van Dolby Digital-signalen)

CENTER · · · · · · · 0ms

YAMAHA RXV620RDS - ■ LFE LEVEL (lagetoneneffect van Dolby Digital-signalen) - 1

■ ROOM SIZE (vertrekgrootte)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : RXV620RDS

Catégorie : Ampli home-cinéma