RXV620RDS - Amplificador de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RXV620RDS YAMAHA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RXV620RDS YAMAHA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RXV620RDS - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RXV620RDS de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO RXV620RDS YAMAHA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
Uso del telecomando 8
Display del pannello anteriore....9
Pannello posteriore 10
PREPARATIVI
Rosso: positivo (+) Nero: negativo (−)

text_image
1 2 3PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores y transformadores para evitar zumbidos. No coloque este aparato donde pueda entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro tipo de líquido para evitar incendios o descargas eléctricas.
4 No exponga el aparato a repentinos cambios de temperatura de caliente a frío, y no coloque el aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.: una habitación con un humidificador) para evitar que se forme condensación en el interior del aparato, lo que podría causar descargas eléctricas, incendios, daños a este aparato y/o lesiones en personas.
5 No coloque sobre el aparato:
- Otros componentes, puesto que podrían causar daños y/o decoloración de la superficie de este aparato.
- Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que podrían causar un incendio, daños al aparato y/o lesiones en personas.
- Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al aparato.
6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta la temperatura del interior del aparato, tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/o lesiones en personas.
7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta que se hayan realizado todas las conexiones.
8 No utilice este aparato bocabajo. Podría sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños.
9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o conexiones de los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable.
11 No limpie el aparato con disolventes químicos porque se estropeará el acabado. Para la limpieza, utilice un paño limpio y seco.
12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada será peligroso y podrá causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño causado al utilizar este aparato con una tensión diferente a la especificada.
13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica.
14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/o líquidos en el interior del aparato.
15 No intente modificar o arreglar este aparato.
Contacte con personal de reparación cualificado de YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca deberá abrir el armazón del aparato por ninguna razón.
16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente cuando no piense utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.: vacaciones).
17 Asegúrese de leer la sección "LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS" con respecto a errores de funcionamiento comunes antes de concluir con que el aparato está estropeado.
18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para poner el aparato en el modo de espera, y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente.
El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente.
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS ...... 2
PREPARATIVOS .... 3
Comprobación del contenido del embalaje ...... 3
Instalación de las pilas en el control remoto ...... 3
Descripción de los botones numéricos .... 7
Utilización del control remoto....8
Visualizador del panel delantero 9
Panel trasero 10
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ..... 11
Ubicación de los altavoces .... 11
CONEXIONES 12
Antes de conectar los componentes .... 12
Conexión de componentes de audio 12
Conexión de componentes de vídeo 14
Conexión de los altavoces 16
Conexión de un amplificador externo 18
Conexión de un decodificador externo.... 18
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) 19
Conexión de los cables de alimentación ..... 19
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)..... 20
Modos OSD 20
Selección del modo OSD 20
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES ..... 21
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E .... 21
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES 22
Antes de comenzar 22
Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) 22
REPRODUCCIÓN BÁSICA...... 24
Modos de entrada e indicaciones 26
Selección de un programa de campo de sonido ..... 28
Reproducción estéreo normal 29
SINTONIZACIÓN 30
Conexión de las antenas 30
Sintonización automática (o manual) 31
Presintonización de emisoras 32
Sintonización de una emisora presintonizada ..... 33
Intercambio de emisoras presintonizadas.... 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ..... 35
Descripción de los datos de RDS 35
Cambio de los modos de RDS.... 35
Función de PTY SEEK 36
Función de EON 37
GRABACIÓN BÁSICA 38
Ajuste de los elementos del modo SET MENU ..... 39
1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) 40
2 L/R BALANCE (balance de los altavoces principales izquierdo y derecho) 42
3 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) 43
4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/salida) 43
5 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ...... 43
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) ..... 44
7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) 44
8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces).... 45
9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador)...... 45
10MEMORY GUARD (protección de la memoria) 45
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO.... 46
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ..... 47
Para programar el temporizador para dormir ..... 47
Cancelación del temporizador para dormir ..... 47
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ..... 48
Anillo selector 48
Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector.... 49
Para controlar los componentes conectados a este aparato.... 49
Nombres de los botones y funciones en cada posición .... 50
Ajuste del código del fabricante 53
Reposición de los ajustes de fábrica.... 54
INFORMACIÓN ADICIONAL
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ..... 55
Programas DSP de alta fidelidad.... 55
Programas CINEMA DSP....55
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ... 58
¿Qué es un campo de sonido? 58
Parámetros de programa de campo de sonido ..... 58
Cambio de los ajustes de los parámetros.... 59
Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica 59
Descripciones de los parámetros de campo de sonido .... 60
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 63
ESPECIFICACIONES 68
GLOSARIO 69
ÍNDICE 71
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 5 canales incorporado
♦ Potencia de salida RMS mínima (0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz)
Principales: 90 W + 90 W (8 ohmios)
Central: 90 W (8 ohmios)
Traseros: 90 W + 90 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido digital en multiples modos
◆ Decodificador DTS
◆ Decodificador Dolby Pro Logic
◆ Decodificador Dolby Digital
◆ DSP de alta fidelidad
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS
◆ CINEMA DSP virtual
◆ SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
♦ Presintonización automática de emisoras
♦ Cambio de emisoras presintonizadas (edición de emisoras presintonizadas)
- Múltiples funciones para la recepción de emisiones RDS
Otras características
♦ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
♦ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/vídeo
◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces
- Entrada para un decodificador externo de 6 canales para futuros formatos
♦ Botón BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves
◆ Función de visualización en pantalla muy útil para controlar este aparato
♦ Entrada/salida de señal de S Vídeo
◆ Entrada/salida de señal componentes de vídeo
♦ Tomas para señales de audio digital coaxiales y ópticas
◆ Temporizador para dormir
- Control remoto con códigos de preajuste de fabricante
- indica consejos para realizar las operaciones.
- Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.

Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. "DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos.
Control remoto

text_image
YAMAHAPilas de manganeso (4) (AAA, R03, UM-4)

Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(sólo el modelo del Reino Unido)

Antena de cuadro de AM

Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card)

flowchart
graph TD
A["Power"] --> B["Control Unit"]
B --> C["Device 1"]
B --> D["Device 2"]
B --> E["Device 3"]
B --> F["Device 4"]
Guía para la conexión (Connection guide)

Instalación de las pilas en el control remoto
Introduzca las pilas en la dirección correcta alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) en el interior del compartimento de las pilas.

■ Notas sobre las pilas
- Cambie las pilas periódicamente.
- No use pilas viejas con nuevas.
- No use juntos diferentes tipos de pilas (como pilas alcalinas con pilas de manganeso). Lea el envoltorio de las pilas detenidamente, ya que puede que estos diferentes tipos de pilas tengan el mismo color y forma.
■ Reemplazo de las pilas
A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de operación del control remoto disminuirá y el indicador no parpadeará o la luz se pondrá tenue. Cuando note cualquiera de estos estados, reemplace todas las pilas.
Si el control remoto se encuentra sin pilas durante más de 2 minutos, o si las pilas gastadas permanecen en el control remoto, puede que el contenido de la memoria se borre. Cuando la memoria se borre, introduzca pilas nuevas y ajuste los códigos de fabricante que hayan podido borrarse.
Nota
- Si las pilas han tenido fugas, túrelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de instalar pilas nuevas.
Enciende el aparato o lo pone en el modo de espera. Cuando encienda este aparato, oirá un chasquido, y habrán 4 o 5 segundos de retraso antes de que este aparato pueda reproducir sonido.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de energía para recibir las señales infrarrojas del control remoto.
②Sensor de las señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
③Visualizador del panel delantero
Muestra información sobre el estado de funcionamiento del aparato.
④PTY SEEK MODE
Pone el aparato en el modo PTY SEEK.
⑤RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre el modo PS, modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de visualización de frecuencia alternativamente.
⑥EON
Selecciona el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de este tipo.
⑦PTY SEEK START
Comienza a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK.
⑧INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada de las fuentes que envían dos o más tipos de señales a este aparato (vea la página 26 para más detalles).
No podrá controlar el modo de entrada cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada.
⑨VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afectará el nivel de REC OUT.
106CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada pulsando 6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT ◀/▷ (o con los botones de selección de entrada en el control remoto).
⑪BASS EXTENSION ON/OFF
Cuando se pulse (ON), esta función aumentará la frecuencia de los graves de los altavoces principales izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) mientras que mantiene un equilibrio global en los tonos. Este aumento es útil si no usa un altavoz de subgraves. No obstante, puede que no se note este aumento si “1B MAIN SP” de SET MENU está puesto en SMALL y “1D LFE/BASS OUT” está puesto en SWFR.
⑫BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o a la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia.
⑬TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Nota
- Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los altavoces central y traseros no se corresponda con la de los altavoces principales izquierdo y derecho.
14 SPEAKERS A/B
Activan o desactivan los grupos de altavoces principales conectados a los terminales A y/o B del panel trasero cuando están en ON.
15 EFFECT
Activa o desactiva los altavoces de efecto (central y traseros). Si desactiva las salidas de estos altavoces usando EFFECT, todas las señales de audio Dolby Digital y DTS a excepción del canal LFE se dirigirán a los canales principales izquierdo y derecho.
Cuando se mezclen las señales Dolby Digital o DTS, puede que los niveles de las señales de los canales principales izquierdo y derecho no se correspondan.
⑯DSP PROGRAM
Cambia la función del control múltiple para seleccionar el programa DSP.
⑰Toma PHONES
Da salida a señales de audio para la escucha privada con auriculares. Cuando conecte unos auriculares, ninguna señal saldrá a la toma OUTPUT o a los altavoces.
18Control múltiple
Selecciona la frecuencia de sintonización en el modo de sintonización.
Selecciona la emisora presintonizada después de pulsar PRESET/TUNING (EDIT) para visualizar “>” en el modo de sintonización.
Selecciona el programa DSP después de pulsar DSP PROGRAM.
⑲Tomas VIDEO AUX
Da entrada a señales de audio y vídeo desde un aparato externo portátil, como pudiera ser una consola de videojuegos. Para reproducir las señales de la fuente por estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada.
20PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función del control múltiple entre la selección de una emisora presintonizada y la sintonización. Este botón también se usa para intercambiar la asignación de dos emisoras presintonizadas, la una por la otra.
21FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
22 MEMORY (MAN'L/AUTO FM)
Almacena una emisora en la memoria. Deje pulsado este botón durante más de 3 segundos para iniciar la presintonización automática de emisoras (sólo para emisoras FM).
23 TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y manual. Para seleccionar el modo de sintonización automática, pulse este botón de manera que el indicador "AUTO" se encienda en el visualizador del panel delantero. Para seleccionar el modo de sintonización manual, pulse este botón de manera que el indicador "AUTO" no se encienda.
24 INPUT ◀/▷
Selecciona la fuente de entrada (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR) que desee escuchar o ver.
Control remoto
Esta sección describe el funcionamiento básico de este aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea "FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO" para detalles exactos.

text_image
Seleccione la posición AMP/ TUN. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 HALL CD JAZZ TUNER ROCK MD/CDR 3 1 2 3 ENTERTAINMENT DVD TV SPORTS D-TV/CBL MONO MOVE VCR 1 4 5 6 1+MOVE PHOND THTRAP VALIX DE/ATS SUR. VCR 2/CMR 7 8 9 BCH INPUT ENTER EFFECT INDEX EFFECT CH DISC SKIP RESET + VCR REC O/OI TEST DISPLAY A/B AGCODE - DOOR SCY SELECT + DR B - MY SCREEN TITLE □ MENU LEVEL POWER SET MENU AV POWER STANDBY POWER TV POWER TV VOLUME INPUT TV VOL. VOLUME + - RUSP - WIFE TV INPUT TV VOLUME YAMAHA①DSP
Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de programa DSP.
②Ventanilla de indicador
Muestra el nombre de los componentes que se pueden controlar.
3 Botones numéricos (botones de selección de entrada)
Estos botones seleccionan la fuente de entrada.
Vea “Descripción de los botones numéricos” para más información sobre los botones numéricos.
46CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
⑤TEST
Da salida al tono de prueba.
6 ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en pantalla (OSD) para su televisor.
⑦ < / > (-/+)
Ajustan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU. Se visualiza - / + en la visualización en pantalla.
8LEVEL
Selecciona el canal de altavoces de efecto (central, trasero y subgraves) para que pueda ajustar sus niveles de salida independientemente.
9SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
⑩INPUT
Cambia la función de los botones numéricos a la del selector de entrada.
⑪Indicador
Parpadea mientras el control remoto envía señales.
⑫Anillo selector
Gire este anillo para seleccionar la posición del componente a controlar. (Deberá ajustar el código correcto para su componente. Vea “Ajuste del código del fabricante”). Cuando se seleccione la posición, el control remoto se encontrará en el modo de operación de ese componente.
⑬A/B/C/D/E, PRESET -/+
Estos botones se usan para seleccionar una emisora presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E)
PRESET -/+: Para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8)
14
Seleccionan los parámetros de programa DSP y los elementos del modo SET MENU.
15SET MENU
Entra en el modo SET MENU.
16 POWER
Conecta la alimentación de este aparato.
17STANDBY
Pone el aparato en el modo de espera.
⑱VOLUME +/-
Aumenta o disminuye el nivel de sonido.
19MUTE
Enmudece el sonido. Púlselo de nuevo para restaurar la salida de audio al anterior nivel de volumen.
EFFECT
Activa y desactiva los altavoces de efecto (central y traseros) en los siguientes casos:
- Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DSP/TUN.
- Mientras el indicador esté encendido durante unos 3 segundos después de pulsar DSP.
Descripción de los botones numéricos
Los botones numéricos funcionan de varios modos dependiendo de la posición del anillo selector o de la combinación de otras instrucciones.
■ Cuando seleccione una fuente de entrada

text_image
BOTONE DE SELECCIÓN DE ENTRADA 6CH INPUT1 Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar una fuente de entrada con los botones numéricos y 6CH INPUT mientras el indicador esté encendido.
■ Cuando seleccione un programa DSP y active o desactive los altavoces de efecto (central y traseros)
A

text_image
B BOTONES del grupo de programa DSP EFFECTB

text_image
GND INPUT OUTPUT HOLD 1 2 3 HOLD/UNIT 4 5 6 HOLD/UNIT 7 8 OUTPUT ENTER INPUT ×10A
1 Pulse DSP sin tener en cuenta la posición del anillo selector.
El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.
2 Puede seleccionar un programa DSP con los botones numéricos y activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros) pulsando EFFECT mientras el indicador esté encendido.
B
1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/TUN.
2 Puede seleccionar un programa DSP directamente con los botones numéricos y activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros) pulsando EFFECT.
■ Cuando seleccione un número de emisora presintonizada

1 Ajuste el código número "0023" en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
Vea “Ajuste del código del fabricante” para ajustar el código.
2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
3 Puede seleccionar un número de emisora presintonizada directamente con los botones numéricos (1 a 8).
Vea "Sintonización de una emisora presintonizada".
Utilización del control remoto

text_image
Aproximadamente un radio de 6 m 30° 30°El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar el control remoto al sensor de infrarrojos del aparato durante su utilización.
■ Manipulación del control remoto
- No derrame agua u otros líquidos sobre el control remoto.
- No deje caer el control remoto.
-
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
-
alta humedad o temperaturas, como cerca de un calentador, estufa o baño;
- lugares polvorientos; o
- lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas.
Visualizador del panel delantero

flowchart
graph LR
A["dtS"] --> B["VIRTUAL"]
B --> C["Digital"]
B --> D["Pro Logic"]
B --> E["DSP"]
B --> F["PCM"]
C --> G["V-AUX"]
C --> H["VCR2/DVR"]
C --> I["VCR 1"]
C --> J["D-TV/CBL"]
C --> K["DVD"]
C --> L["MD/CD-R"]
C --> M["TUNER"]
C --> N["CD"]
C --> O["PHONO"]
C --> P["MEMORY SLEEP"]
C --> Q["VOLUME ms"]
Q --> R["10-19"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcf,stroke:#333
style H fill:#cff,stroke:#333
style I fill:#fcf,stroke:#333
style J fill:#cff,stroke:#333
style K fill:#cff,stroke:#333
style L fill:#ffc,stroke:#333
style M fill:#cff,stroke:#333
style N fill:#ffc,stroke:#333
style O fill:#ffc,stroke:#333
style P fill:#ffc,stroke:#333
style Q fill:#ffc,stroke:#333
style R fill:#ffc,stroke:#333
style S fill:#ffc,stroke:#333
style T fill:#ffc,stroke:#333
style U fill:#ffc,stroke:#333
style V fill:#ffc,stroke:#333
style W fill:#ffc,stroke:#333
style X fill:#ffc,stroke:#333
style Y fill:#ffc,stroke:#333
style Z fill:#ffc,stroke:#333
①Indicador dts
Se enciende cuando el decodificador DTS incorporado está activado.
②Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual.
3 Indicadores ☐ DIGITAL y ☐ PRO LOGIC
Se encienden de acuerdo con el tipo de señales Dolby que este aparato está reproduciendo. “ ☐ DIGITAL ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado. “ ☐ PRO LOGIC ” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic está activado.
④Indicador de fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con un cursor.
⑤Indicadores de modo de RDS
Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de RDS ofrecidos por la emisora RDS que se esté recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al nombre de los datos de RDS muestra que el modo de RDS correspondiente está seleccionado en ese momento.
6 Indicador TUNED
Se enciende cuando este aparato sintoniza una emisora.
⑦Indicador STEREO
Se enciende cuando el aparato está recibiendo una señal fuerte de una emisión en estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido.
8 Indicador AUTO
Muestra que este aparato está en el modo de sintonización automática.
⑨Indicador MEMORY
Parpadea para indicar que se puede almacenar una emisora.
10Indicador DSP
Se enciende cuando selecciona un programa DSP.
⑪Indicador PCM
Se enciende cuando este aparato reproduce señales de audio digital PCM (modulación de códigos de pulsación).
⑫Indicador de auriculares
Se enciende cuando los auriculares están conectados.
⑬Indicadores de programa DSP
El nombre de programa DSP seleccionado se enciende cuando estén seleccionados los programas ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 o DTS SURROUND.
14 Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre de programa DSP actual y otra información cuando ajuste o cambie los ajustes.
15Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras en el modo PTY SEEK.
16Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
⑰Indicadores de nombre de tipo de programa
El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende cuando se enciende el indicador “EON”.
18 Indicador de nivel de VOLUME
Indica el nivel de volumen.
19 Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está activado.
Panel trasero

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 KON CD SNC AMOUNT GND TUNER 75 GROUND COMPONENT VIDEO MONITOR OUT VIDEO VOLUME SIGNAL RANGE OUTPUT INVOICE COLDING MASCULAR AUDIO SIGNAL CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN CORN(modelo de Europa)
①Tomas DIGITAL OUTPUT
②Tomas DIGITAL INPUT
③Terminal GND
Vea la página 12 para información sobre la conexión.
④Tomas 6CH INPUT
Vea las páginas 13 y 18 para información sobre la conexión.
⑤Terminales de entrada de antena
Vea la página 30 para información sobre la conexión.
⑥Tomas de componentes de vídeo
Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión.
⑦Terminales de altavoz
Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión.
⑧Tomas OUTPUT
Vea la página 18 para información sobre la conexión.
⑨ Cable de alimentación de CA
Conéctelo a la toma de corriente.
⑩AC OUTLET(S)
Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros componentes audio/vídeo (vea la página 19).
⑪Tomas de componentes de audio
Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión.
⑫Toma SUBWOOFER
Vea la página 17 para información sobre la conexión.
13Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Use este interruptor para que la salida del amplificador corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este interruptor (vea la página 19).
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales izquierdo y derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un altavoz central. Si utiliza altavoces de distintas marcas (con diferentes calidades tonales) en su sistema, puede que el tono de una voz humana moviéndose y otros tipos de sonido no cambien suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo fabricante para asegurarse de que tengan la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal y además para los sonidos de efecto. Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser modelos de alto rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tendrán que ser necesariamente iguales a los principales. Sin embargo, para una precisa localización del sonido, es ideal utilizar modelos de alto rendimiento para los altavoces central y traseros, que puedan reproducir sonidos en toda su gama.
■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido
También puede expandir aun más su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no es sólo efectivo para reforzar las frecuencias de los graves por alguno o todos los canales, sino también para reproducir el canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduzca una señal de Dolby Digital o una señal DTS. El YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para la reproducción natural y viva de los graves.
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.

text_image
Altavoz principal (derecho) Altavoz de subgraves Altavoz trasero (derecho) 1,8 m Altavoz central Altavoz trasero (izquierdo)■ Altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá ser la misma.
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha orientándolos ligeramente hacia adentro, aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
■ Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera de su televisor. Coloque el altavoz lo más cerca posible del televisor, tal como directamente encima o debajo del televisor y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
- Si no se utiliza el altavoz central, el sonido de dicho canal central se oirá por los altavoces principales izquierdo y derecho. En este caso, “1A CENTER SP” en el modo SET MENU estará puesto en la posición NONE.
■ Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy direcciones. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las paredes.
PRECAUCIÓN
Le rogamos que utilice altavoces magnéticamente blindados. El televisor, en ocasiones, podrá verse afectado negativamente, a pesar de que se utilicen altavoces magnéticamente blindados. Separe los altavoces del televisor si esto ocurriera.
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones entre los componentes.
- Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “−” a “−”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes nombres de tomas. Consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
- Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor o cambiador de CD), conéctelos a las tomas que tengan las etiquetas con el mismo número como 1, 3, 4, etc.
- Después de que haya realizado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que son correctas.
Conexión de componentes de audio
Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables de fibra óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten señales de muestreo digital de 96 kHz.

- Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con su componente usando “4 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU.
Sobre la tapa de protección contra el polvo

Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo.
Nota
- Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares de EIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa un cable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares.
■ Conexión de un tocadiscos
Las tomas PHONO se usan para conectar un tocadiscos con cartucho MM o MC de salida alta. Si tiene un tocadiscos con cartucho MC de salida baja, use un transformador de aumento de línea interior o un amplificador de cabeza MC cuando lo conecte a estas tomas.

- El terminal GND no conecta el tocadiscos directamente a tierra. Simplemente reducirá el sonido en la señal. En algunos casos, puede que oiga menos sonido si no lo conecta al terminal GND.
■ Conexión de un reproductor de CD

- La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CD que tenga una toma de salida digital coaxial.
- Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas analógica y digital, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma digital.
■ Conexión de una grabadora de MD, grabadora de CD o platina de casete

- Cuando conecte su componente de grabación a las tomas de entrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la señal digital.
Notas
- Cuando conecte un componente de grabación a este aparato, mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si la alimentación está desconectada, puede que este aparato distorsione el sonido de otros componentes.
- Dado que la salida digital y la salida analógica (REC OUT) son mutuamente independientes, la señal analógica saldrá sólo por la toma analógica, mientras que la señal digital sólo saldrá por la toma digital.

flowchart
graph TD
A["Tocadiscos"] -->|OUTPUT| B["Reproductor de CD"]
B -->|COAXIAL OUTPUT| C["Central Panel"]
C -->|MAIN OUTPUT| D["Decodificador externo"]
D -->|SUBWOOFER OUTPUT| E["Output"]
C -->|SURROUND OUTPUT| F["Center Output"]
C --> G["VIDEO SIGNAL"]
C --> H["VIDEO"]
C --> I["VIDEO"]
C --> J["VIDEO"]
C --> K["VIDEO"]
C --> L["VIDEO"]
C --> M["VIDEO"]
C --> N["VIDEO"]
C --> O["VIDEO"]
C --> P["VIDEO"]
C --> Q["VIDEO"]
C --> R["VIDEO"]
C --> S["VIDEO"]
C --> T["VIDEO"]
C --> U["VIDEO"]
C --> V["VIDEO"]
C --> W["VIDEO"]
C --> X["VIDEO"]
C --> Y["VIDEO"]
C --> Z["VIDEO"]
C --> AA["VIDEO"]
C --> AB["VIDEO"]
C --> AC["VIDEO"]
C --> AD["VIDEO"]
C --> AE["VIDEO"]
C --> AF["VIDEO"]
C --> AG["VIDEO"]
C --> AH["VIDEO"]
C --> AI["VIDEO"]
C --> AJ["VIDEO"]
C --> AK["VIDEO"]
C --> AL["VIDEO"]
C --> AM["VIDEO"]
C --> AN["VIDEO"]
C --> AO["VIDEO"]
C --> AP["VIDEO"]
C --> AQ["VIDEO"]
C --> AR["VIDEO"]
C --> AS["VIDEO"]
C --> AT["VIDEO"]
C --> AU["VIDEO"]
C --> AV["VIDEO"]
C --> AW["VIDEO"]
C --> AX["VIDEO"]
C --> AY["VIDEO"]
C --> AZ["VIDEO"]
C --> BA["VIDEO"]
C --> BB["VIDEO"]
C --> BC["VIDEO"]
C --> BD["VIDEO"]
C --> BE["VIDEO"]
C --> BF["VIDEO"]
C --> BG["VIDEO"]
C --> BH["VIDEO"]
C --> BI["VIDEO"]
C --> BJ["VIDEO"]
C --> BK["VIDEO"]
C --> BL["VIDEO"]
C --> BM["VIDEO"]
C --> BN["VIDEO"]
C --> BO["VIDEO"]
C --> BP["VIDEO"]
C --> BQ["VIDEO"]
C --> BR["VIDEO"]
C --> BS["VIDEO"]
C --> BT["VIDEO"]
C --> BU["VIDEO"]
C --> BV["VIDEO"]
C --> BW["VIDEO"]
C --> BX["VIDEO"]
C --> BY["VIDEO"]
C --> BZ["VIDEO"]
C --> CA["VIDEO"]
C --> CB["VIDEO"]
C --> CC["VIDEO"]
C --> CD["VIDEO"]
C --> CE["VIDEO"]
C --> CF["VIDEO"]
C --> CG["VIDEO"]
C --> CH["VIDEO"]
C --> CI["VIDEO"]
C --> CJ["VIDEO"]
C --> CK["VIDEO"]
C --> CL["VIDEO"]
C --> CM["VIDEO"]
C --> CN["VIDEO"]
C --> CO["VIDEO"]
C --> CP["VIDEO"]
C --> COB["VIDEO"]

text_image
indica la dirección de la señal indica cables analógicos izquierdos indica cables analógicos derechos indica cables ópticos indica cables coaxialesConexión de componentes de vídeo
■ Sobre las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color. Las señales de vídeo que entran por las tomas COMPONENT VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y la diferencia de color (P_B/C_B, P_R/C_R). Las tomas también están divididas en tres para cada señal. La descripción de las tomas de componente de vídeo puede ser diferente dependiendo del componente (por ej.: Y, C_B, C_R/Y, P_B, P_R/Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de componente de vídeo proporcionan la mejor calidad de reproducción de imagen.
Si su componente de vídeo tiene una salida S Vídeo o una salida de componente de vídeo, puede conectarlo a este aparato. Conecte la toma de salida de señal de S Vídeo de su componente de vídeo a la toma S VIDEO o conecte las tomas de salida de la señal de componente a su componente de vídeo con las tomas COMPONENT VIDEO.

Toma VIDEO (compuesta)

Toma S VIDEO



Tomas COMPONENT VIDEO

- Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales que entran por las tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente saldrán por las respectivas tomas de vídeo compuesto, de S Vídeo y de componente.
- Si realiza conexiones de S Vídeo en este aparato, no será necesario hacer conexiones de vídeo compuesto. Si se realizan ambos tipos de conexiones, este aparato dará prioridad a la señal de S Vídeo.
- Podrá designar la salida para las tomas COMPONENT VIDEO A y B de acuerdo con su componente usando “4 I/O ASSIGNMENT” en el modo SET MENU.
Notas
- Utilice cables de S Vídeo disponibles en tiendas cuando conecte la toma S VIDEO, y del mismo modo, utilice cables de vídeo disponibles en tiendas cuando conecte las tomas de COMPONENT VIDEO.
- Cuando utilice las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles en el manual de instrucciones que venía con el componente conectado.
■ Televisor con conector de 21 patillas
Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas.
■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero)

flowchart
graph TD
A["VIDEO"] --> B["S"]
C["VIDEO"] --> D["V"]
E["L AUDIO R"] --> F["L"]
G["OPTICAL"] --> H["H"]
I["OPTICAL OUT"] --> J["AUDIO OUT R"]
K["OPTICAL OUT"] --> L["AUDIO OUT L"]
M["VIDEO OUT"] --> N["S VIDEO OUT"]
O["VIDEO OUT"] --> P["S VIDEO OUT"]
Q["CONOLA DE VIDEOJuegos"] --> R["Output"]
Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una consola de videojuegos.

flowchart
graph TD
A["Television/TV/TV digital o television por cable/sintonizador satélite"] -->|OPTICAL OUTPUT| B["Reproductor de DVD"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| C["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| D["VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| E["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| F["VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| G["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| H["VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| I["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| J["VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| K["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| L["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| M["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| N["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| O["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| P["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| Q["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| R["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| S["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| T["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| U["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| V["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| W["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| X["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| Y["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| Z["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AA["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AB["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AC["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AD["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AE["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AF["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AG["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AH["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AI["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AJ["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AK["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AL["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AM["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AN["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AO["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AP["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AQ["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AR["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AS["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AT["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AU["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AV["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AW["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AX["S VIDEO OUTPUT"]
A -->|OPTICAL OUTPUT| AY["S VIDEO OUTPUT"]
Cuando utilice un reproductor de LD
Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD.
Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma “RF OUTPUT” para sacar señales de Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD.
Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital (ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Para más detalles sobre las conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD.
Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el código de fabricante correspondiente en la posición DVD/LD.
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “-” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves.
PRECAUCIÓN
- Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
- No deje que los cables de altavoz pelados se toquen unos con otros, y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.
Si fuera necesario, use el modo SET MENU para cambiar los ajustes del modo de altavoces de acuerdo con el número y tamaño de sus altavoces en su configuración después de que haya finalizado la conexión de sus altavoces.
■ Cables de los altavoces

text_image
10 mm 1 2Un cable de altavoz es en realidad un par de cables aislados puestos juntos. Uno de los cables tiene una forma o color diferente, quizás con una raya, surco o cresta.
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos.
■ Conexión a los terminales SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (−)

text_image
1 2 31 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
■ Terminales MAIN SPEAKERS
Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si sólo usa un sistema de altavoces, conéctelo a cualquiera de los terminales MAIN A o B.
■ Terminales REAR SPEAKERS
Se puede conectar un sistema de altavoces traseros a estos terminales.
■ Terminales CENTER SPEAKER
Se puede conectar un altavoz central a estos terminales.

text_image
Altavoces principales A Derecho (Izquierdo) (dado de Europa) Altavoces principales B Altavoces principales A Azquierdo Derecho (Izquierdo) Altavoces principales B IZQUIERDO COMPONENT VIDEO MONITOR OUT VIDEO S VIDEO SUB WOOFER OUTPUT SPEAKERS MAIN B CENTER OUTPUT MAIN REAR (SURROUND) CENTER SWITCHED 100W MAX. TOTAL IMPEDANCE SELECTOR SE BEFORE POWER ON MAIN A OR B: 3 (MIN. SPEAKER A + B: 6 (MIN. SPEAKER CENTER : 8 MIN. SPEAKER REAR : 8 MIN. SPEAKER) MAIN A OR B: 4 (MIN. SPEAKER A + B: 3 (MIN. SPEAKER CENTER : 6 (MIN. SPEAKER REAR : 5 (MIN. SPEAKER)■ Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas por los canales principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma.
Notas
- Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de este aparato).
- Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “6 DOLBY D. SET” y “7 DTS SET” del modo SET MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER.
Conexión de un amplificador externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o desea usar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a continuación.
Nota
- Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no use los terminales SPEAKERS correspondientes.

text_image
OUTPUT MAIN REAR SURROUND CENTER 1 2 3①Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de los canales principales.
Nota
- Las señales que salgan por estas tomas se verán afectadas por los ajustes BASS, TREBLE y BASS EXTENSION.
②Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de los canales traseros.
③Tomas CENTER
Tomas de salida de línea del canal central.
Conexión de un decodificador externo
Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER, izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador externo, un procesador de sonido o un preamplificador.
Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y envolvente.
Notas
- Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, este aparato desactivará automaticamente el procesador de sonido de campo digital, y en consecuencia no podrá escuchar programas DSP.
- Cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada, cambiar los elementos 1A a 1D del modo SET MENU no se verá afectado.
Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
Seleccione la posición izquierda o derecha de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor sólo con el aparato en modo de espera.

text_image
(modelo de Europa) MAINS AC OUTLETS SWITCHED 100% MAX. TOTAL IMPEDANCE SELECTOR RE" BEFORE POWER FOR MAIN A OF B: 8 (MIN./SPEAKER) A" B: 8 (MIN./SPEAKER) B: 6 (MIN./SPEAKER) BEAT : 8 (MIN./SPEAKER) MAIN A OF B: 1 (MIN./SPEAKER) A" B: 9 (MIN./SPEAKER) C: 7 (MIN./SPEAKER) PEAR : 8 (MIN./SPEAKER) IMPEDANCE SELECTOR| Posición del interruptor | Altavoz | Nivel de impedancia |
| Izquierda | Principal | Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor. |
| Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. | ||
| Central | La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor. | |
| Trasero | La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o mayor. | |
| Derecha | Principal | Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. |
| Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor. | ||
| Central | La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor. | |
| Trasero | La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. |
Conexión de los cables de alimentación
Tras completar todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente de CA. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)

text_image
(modelo de Europa) SWITCHED 100W MAX. TOTAL IMPEDANCE SWITCHED SET BEFORE POWER ON MAR A: R.E. B (MIN. SPEAKER) B (MIN. SPEAKER) C (MIN. SPEAKER) F (MIN. SPEAKER) MAR A CR E (MIN. SPEAKER) A = B (MIN. SPEAKER) CENTER : 5 g (MIN. SPEAKER) REAM : 5 g (MIN. SPEAKER) A una toma de corriente de CA SWITCHEDModelo de Europa .... 2 tomas de corriente Modelo del Reino Unido .... 1 toma de corriente Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación de sus componentes a este aparato. La alimentación de las AC OUTLET(S) se controla con STANDBY/ON (o POWER y STANDBY) de este aparato. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectara la toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD)
Podrá visualizar la información de la operación de este aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de parámetros de SET MENU y programa DSP, le será mucho más fácil ver las opciones disponibles y los parámetros que leer esta información en el visualizador del panel delantero.

- Si una fuente de vídeo se está reproduciendo, OSD se superpondrá sobre la imagen.
- La señal OSD no saldrá por la toma REC OUT, y no se grabará con señal de vídeo alguna.
- Podrá ajustar OSD para que se active (fondo azul) o desactive cuando una fuente de vídeo no se esté reproduciendo (o el componente fuente esté desconectado) usando “9 DISPLAY SET” del modo SET MENU.
Modos OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra OSD.
Visualización completa
Este modo siempre mostrará los ajustes de los parámetros de programa DSP en su televisor.
Visualización reducida
Este modo mostrará brevemente en la parte inferior de la pantalla el mismo contenido que el visualizador del panel delantero y después desaparecerá.
Visualización desactivada
Este modo mostrará brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla y después desaparecerá. Desde entonces, ningún cambio en las operaciones aparecerá en el televisor a excepción de aquellos del botón ON SCREEN.
P01 CONCERT HALL
Visualización completa
Visualización reducida

- Cuando elija el modo de visualización completa, INPUT / , VOLUME y algunos otros tipos de información sobre la operación se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
- SET MENU y la visualización de tonos de prueba aparecerá sin tener en cuenta el modo OSD.
Selección del modo OSD
1 Cuando active la alimentación, el televisor y el visualizador del panel delantero mostrarán el nivel de volumen principal durante algunos segundos y después se cambiará para mostrar el programa DSP actual.
2 Pulse ON SCREEN repetidamente en el control remoto para cambiar el modo de visualización.
El modo OSD cambiará en el orden siguiente: visualización completa, visualización reducida, visualización desactivada.

- Si elije una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT compuesto están conectados al televisor, la señal de vídeo saldrá por las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. No obstante, OSD sólo se transporta en la señal de S Vídeo. Si no entra ninguna señal de vídeo, OSD se transportará en las señales de S Vídeo y vídeo compuesto.
- Si su televisor está conectado sólo a las tomas COMPONENT VIDEO de este aparato, OSD no aparecerá. Asegúrese de conectar su televisor a las tomas COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver OSD.
- La reproducción de cintas de vídeo con señales anticopy o señales de vídeo con mucho ruido podrá producir una imagen inestable.
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES
Este aparato está equipado con un amplificador principal capaz de controlar 5.1 canales. Aunque se pueden conectar hasta 6 altavoces, es posible seleccionar el modo de altavoces que proporcione el mejor efecto de campo de sonido de acuerdo con el número y tamaño de altavoces que esté utilizando.
Antes de utilizarlos, le rogamos que ponga el ajuste de modo de altavoces utilizando “1 SPEAKER SET” en SET MENU, como se describe en la página 39.
Resumen de los elementos SPEAKER SET de 1A a 1E
| Elemento Descripción | Valores de control (el valor por defecto se indica en negrita) | |
| 1A CENTER SP | Selecciona el modo de salida según haya o no conectado un altavoz central, y su eficacia. | LRG/SML/NONE |
| 1B MAIN SP | Selecciona el modo de salida según la eficacia de los altavoces principales. | LARGE/SMALL |
| 1C REAR L/R SP | Selecciona el modo de salida según hayan o no conectados altavoces traseros izquierdo y derecho, y su eficacia. | LRG/SML/NONE |
| 1D LFE/BASS OUT | Selecciona el altavoz correcto para el uso de la salida de señales LFE y de graves bajos. | SWFR/MAIN/BOTH |
| 1E MAIN LEVEL | Selecciona el nivel del altavoz principal. | Normal/-10 dB |
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de los altavoces usando el generador de tonos de prueba. Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz. Esto es importante para conseguir los mejores resultados del procesador de campo de sonido digital, del decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby Digital y del decodificador DTS.
Nota
- Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuando emplee el tono de prueba.
Antes de comenzar

text_image
1 2 3 3 21 Pulse STANDBY/ON para conectar la alimentación. Encienda el televisor.

2 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces que se usarán como principales.

Si emplea dos grupos de altavoces principales, pulse tanto A como B.
3 Ajuste BASS y TREBLE del panel delantero en la posición central y ajuste BASS EXTENSION en OFF.
BASS EXTENSION

Ajústelo en OFF.


Utilización del tono de prueba (TEST DOLBY SUR.)
El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se deberá realizar en su posición de escucha con el control remoto.

text_image
1 2,6 5 4 3 YAMAHA1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).

2 Pulse TEST para que salga el tono de prueba.

3 Ajuste el volumen para que pueda escuchar el tono de prueba.
El tono de prueba se escuchará por el altavoz principal izquierdo, el altavoz central, el altavoz principal derecho, el altavoz trasero derecho, y el altavoz trasero izquierdo por orden. El tono se escuchará durante 2,5 segundos cada vez.

flowchart
graph TD
A["LEFT (TEST LEFT)"] --> B["Center (TEST CENTER)"]
C["RIGHT (TEST RIGHT)"] --> B
B --> D["LEFT SURROUND (TEST L SUR.)"]
B --> E["RIGHT SURROUND (TEST R SUR.)"]
D <--> E
El estado de la salida del tono de prueba también aparece en el televisor con una imagen de la habitación de escucha de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz.
- Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho.
Nota
- Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen, ponga el aparato en modo de espera y compruebe las conexiones de los altavoces.

Pulse LEVEL
repetidamente para seleccionar el altavoz a ser ajustado.


- Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz a ajustar pulsando √. (Pulsar ∧ cambiará la selección en orden inverso).




Pulse < / > repetidamente para ajustar los niveles de salida del altavoz seleccionado en ese momento para que el nivel de salida de cada altavoz sea el mismo que el del altavoz principal.

- Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá por el altavoz seleccionado.
- Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los niveles de salida de los altavoces central, trasero izquierdo y trasero derecho.

Cuando haya completado ajuste, pulse TEST.
El tono de prueba se detendrá y aparecerá el programa DSP actual en el visualizador del panel delantero y en el televisor.

Notas
- Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves, consulte el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en la página 46.
- Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar el nivel de los altavoces para saborear la música, cuando escucha la reproducción de una fuente real, cuando usa el ajuste de nivel de los altavoces de efecto descrito en la página 46.

- Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto (central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB. Si el nivel de salida de estos altavoces es más bajo que el de los altavoces principales incluso después de haber aumentado el nivel de salida de estos altavoces en +10 dB, ajuste “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a -10 dB. Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de que haya ajustado “1E MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a -10 dB, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central y traseros.
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN.

text_image
1 6 5 3 2 5 3
text_image
6 3 1 5 YAMAHA1 Pulse STANDBY/ON (o POWER) para conectar la alimentación. Encienda el televisor.
El visualizador del panel delantero y el televisor mostrarán el nivel del volumen principal durante algunos segundos y después cambiarán para mostrar el programa DSP actual.

Panel delantero
0

Control remoto
2 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a usar.
Si usa dos grupos de altavoces principales, pulse A y B.

Panel delantero
3 Pulse INPUT ◀/▷ repetidamente (o pulse uno de los botones de selección de entrada) para seleccionar la fuente de entrada.
- La fuente de entrada actual se indicará en el visualizador del panel delantero con un cursor.
- El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada aparecerán en el visualizador del panel delantero y en el televisor durante unos segundos.

flowchart
graph TD
A["Panel delantero"] --> B["Control remoto"]
B --> C["V-AUX VCR2CVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONO"]
C --> D["DV D AUTO VOLUME"]
Fuente de entrada seleccionada
Seleccione esto: Para reproducir la señal de este componente
PHONO: Tocadiscos
CD: Reproductor de CD
TUNER: Sintonizador AM/FM
MD/CD-R: Grabadora de MD/grabadora de CD/platina de casete
DVD: Reproductor de DVD
D-TV/CBL: Televisor o televisor digital/ televisión por cable/sintonizador satélite
VCR 1: Videorreproductor 1
VCR 2/DVR: Videorreproductor 2/videorreproductor digital
V-AUX: Otro componente audio/vídeo (conectado a las tomas VIDEO AUX del panel delantero)
Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca "6CH INPUT" en el visualizador del panel delantero y en el televisor.

flowchart
graph TD
A["6CH INPUT"] --> B["Panel delantero"]
C["6CH INPUT"] --> D["Control remoto"]
B --> E["6CH INPUT"]
D --> E
Notas
- Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor, no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT ◀/▷ (o con los botones de selección de entrada), pulse 6CH INPUT para que desaparezca “6CH INPUT” del visualizador del panel delantero y del televisor.
- Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y después pulse 6CH INPUT.
4 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) del componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.

flowchart
graph TD
A["Panel delantero"] -->|Volume| B["Control remoto"]
B --> C["Mobile phone icon: +, -, +"]
Si lo desea, use BASS, TREBLE y BASS EXTENSION, etc. Estos controles son sólo efectivos para el sonido de los altavoces principales.

- Si el componente conectado a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/ DVR OUT y MD/CD-R OUT está desconectado, puede que el sonido reproducido se distorsione o el volumen se baje. En estos casos, encienda el componente.
6 Use el procesador de campo de sonido digital.
Vea “Selección de un programa de campo de sonido”.

flowchart
graph TD
A["DSP PROGRAM"] --> B["Panel delantero o"]
C["DSP"] --> D["Control remote"]
B --> E["Control remote"]
D --> E
■ Para enmudecer el sonido
Úselo cuando desee enmudecer temporalmente la salida de audio.
Pulse MUTE en el control remoto.
Para restablecer la salida de audio al nivel de volumen anterior, pulse MUTE de nuevo.


- También puede cancelar el enmudecimiento para pulsar cualquier botón de operación tal como VOLUME +/-
- Durante el enmudecimiento, aparecerá "MUTE ON" en el visualizador del panel delantero y en el televisor.
■ Cuando quiera terminar de usar este aparato
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY) para poner el aparato en el modo de espera.
■ Notas sobre la señal digital
Las tomas de entrada digital de este aparato también pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz. (Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor para salida digital. Consulte las instrucciones del reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
- La indicación siguiente aparecerá en el visualizador del panel delantero.

text_image
V-AUX VCR/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO PCM PCM STEREO 96K VOLUME- Los programas DSP no se podrán seleccionar. El sonido saldrá como sonido estéreo normal de dos canales sólo por los altavoces principales izquierdo y derecho.
Nota
- Si "1B MAIN SP" en el modo SET MENU se ajusta en SMALL y "1D LFE/BASS OUT" se ajusta en SWFR, o "1D LFE/BASS OUT" se ajusta en BOTH, el sonido también saldrá por el altavoz de subgraves.
- No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de altavoz (excepto con el nivel de salida del altavoz de subgraves) descrito en la página 46.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo).
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después seleccione una fuente del grupo de audio con los botones de selección de entrada del control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT ◀/▷ del panel delantero.

Modos de entrada e indicaciones
Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN.
Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su componente está conectado a más de un tipo de toma de entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada.
Pulse INPUT MODE (o el botón de selección de entrada del control remoto que pulsó para seleccionar la fuente de entrada) repetidamente hasta que el modo de entrada deseado aparezca en el visualizador del panel delantero y en el televisor.

text_image
INPUT MODE Panel delantero Control remoto V-AUX VCR2/DR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PRONO DV D AUTO Modo de entrada VCL D AUTO VOLUMEAUTO: En este modo, la señal de entrada se seleccionará automáticamente en el orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
3) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada digital codificada con DTS incluso aunque otra señal entre a la vez.
ANLG (ANALOG): En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada analógica incluso aunque una señal digital entre a la vez.
Notas
- Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL.
- Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de 5.1 canales.
- Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la salida de sonido en las siguientes situaciones: Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realiza una búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase un momento cuando se reanuda la reproducción.
- Dependiendo del reproductor de LD, es posible que la reproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que no esté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto en AUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en ANALOG.
■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS
- Si los datos de salida digital del reproductor se han procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor.
- Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
- Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este aparato no reproducirá ningún sonido.
- Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una fuente codificada con una señal DTS.
- Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “dts” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “dts” podrá parpadear inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS (el indicador DTS parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
- El indicador “dts” podrá parpadear cuando se esté realizando una operación de búsqueda o salto. Si continua este estado durante una cierta cantidad de tiempo, el aparato cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “dts” se apagará.
Selección de un programa de campo de sonido
Podrá mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea "PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO".
■ En el control remoto

text_image
1 21 Pulse DSP.
El indicador se enciende durante unos 3 segundos.


- Si el anillo selector está puesto en la posición DSP/TUN, sáltese este paso.
2 Use los botones numéricos para seleccionar el programa deseado antes de que el indicador se apague.
- Por ejemplo, para seleccionar el sub-programa "SPECTACLE", pulse MOVIE THEATER I repetidamente.
- El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el televisor.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 GROUP de programa V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-T/WOBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO MOVIE THEATER 1 DGTL SPECTACLE VOLUME Nombre de programa (subprograma)■ En el panel delantero

text_image
STANSA 1 21 Pulse DSP PROGRAM.

2 Gire el control múltiple para seleccionar el programa.
El nombre del programa seleccionado aparecerá en el visualizador del panel delantero y en el televisor.

Notas
- Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias de escucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto creado por el programa.
- Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó con esa fuente.
- Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
- Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al programa de decodificación apropiado.
- Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escuchará ningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No obstante, si “1A CENTER SP” del modo SET MENU está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
- Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido digital no se podrá usar.
- Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de 2 canales.
■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA
CINEMA DSP virtual
CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de campo de sonido del programa DSP sin necesidad de altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente natural gracias a la generación de un altavoz virtual.
El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo CINEMA DSP virtual si pone “1C REAR L/R SP” de SET MENU en NONE. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando los altavoces principales.
Nota
- Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual incluso aunque “1C REAR L/R SP” esté ajustado en NONE en los siguientes casos:
- cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL estén seleccionados;
- cuando el efecto de sonido esté desactivado;
- cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada;
- cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a 96 kHz;
- cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;
- cuando se use el tono de prueba; o
- cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENT CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares. Esta característica la proporciona una potente reproducción ambiental, tal y como si estuviera escuchando el sonido por los altavoces.
Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de efecto estén activados.
Reproducción estéreo normal
Pulse EFFECT para desactivar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse EFFECT de nuevo para volver a activar el efecto de sonido.

text_image
EFFECT Panel delantero o EFFECT >10 Control remoto ↓ EFFECT OFF
- Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el control remoto.
Notas
- Si desactiva el efecto de sonido, no saldrá ningún sonido por los altavoces central ni traseros.
- Si desactiva el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, se comprimirá automáticamente la gama dinámica de la señal y los sonidos de los canales central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
- El volumen podrá reducirse enormemente cuando desactive el efecto de sonido o si ajusta “6 D-RANGE” en el modo SET MENU a MIN. En este caso, active el efecto de sonido.
SINTONIZACIÓN
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal.
Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.

text_image
Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de FM interior (incluida) AM ANT GND FM ANT TUNER 75Ω UNBAL. Terminal GND (tierra) Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte el terminal de antena GND a un buena toma de tierra. Una buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado en tierra■ Conexión de la antena de FM interior
Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FM ANT 75Ω UNBAL.
Nota
- No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM interior al mismo tiempo.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM

text_image
4 3 1 2 Estante de antenna 51 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para abrir el agujero del terminal.
2 Inserte los cables conductores de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los cables conductores.
Tire ligeramente de los cables conductores para confirmar que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante de antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera que obtenga la mejor recepción posible.

- Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla a la pared, etc.
Notas
- La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este aparato.
- La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada, incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este aparato.
Una antena exterior instalada correctamente, proporciona una recepción más clara que una interior. Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que una antena exterior mejore la calidad. Consulte en su distribuidor autorizado YAMAHA más cercano o en un centro de reparaciones acerca de las antenas exteriores.
Sintonización automática (o manual)
La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias.

text_image
YAMAPA 4 2 3 11 Pulse INPUT ◀/▷ para seleccionar TUNER como la fuente de entrada.

2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción.
“FM” o “AM” aparecerá en el visualizador del panel delantero.





3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de forma que el indicador "AUTO" se enciende en el visualizador del panel delantero.


AUTO Se enciende
Si aparece “>” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se apague.



Apague">".
4 Gire el control múltiple a la derecha o la izquierda para comenzar la sintonización automática.
Gire el control múltiple a la derecha para sintonizar una frecuencia mayor, o a la izquierda para sintonizar una frecuencia menor. Gire el control múltiple de nuevo si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que desea.


- Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora deseada porque la señal es débil, use el procedimiento de sintonización manual.
- Cuando se sintonice una emisora, el indicador "TUNED" se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en el visualizador del panel delantero. Si se está recibiendo una emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el visualizador del panel delantero se mostrará el nombre de la emisora en lugar del de la frecuencia.
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil, deberá sintonizarla manualmente.
1 Pulse INPUT ◀/▷ para seleccionar TUNER como la fuente de entrada.

2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción.
“FM” o “AM” aparecerá en el visualizador del panel delantero.

3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de forma que el indicador "AUTO" se apague en el visualizador del panel delantero.

Si aparece “>” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que se apague.

4 Gire el control múltiple a la derecha o la izquierda para sintonizar la emisora deseada manualmente.

Nota
- El modo de recepción cambiará automáticamente a monofónico cuando sintonice manualmente una emisora FM para aumentar la calidad de la señal.
Presintonización de emisoras
■ Presintonización automática de emisoras (para emisoras RDS)
Puede usar la función de presintonización automática de emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos) por orden. Esta función le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando el número de emisora presintonizada (vea “Sintonización de una emisora presintonizada”).

1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda FM.



2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de forma que el indicador "AUTO" se encienda en el visualizador del panel delantero.


AUTO
Se enciende
3 Pulse y mantenga pulsado MEMORY (MAN'L/AUTO FM) durante más de 3 segundos.
Los indicadores del número de presintonía, "MEMORY" y "AUTO" parpaderán. Entonces, tras unos 5 segundos, la presintonización automática comenzará desde la frecuencia que se visualice en ese momento hacia frecuencias mayores.

flowchart
graph TD
A["MANUFACTURE"] --> B["VMware"]
B --> C["VMware / V-UX"]
B --> D["VMware / VCR2/DVR"]
B --> E["VMware / VCR 1"]
B --> F["VMware / D-TV/CBL"]
B --> G["VMware / DVD"]
B --> H["VMware / MD/CD-R"]
B --> I["VMware / TUNER"]
I --> J["VMware / AUTO"]
I --> K["VMware / MEMORY"]
I --> L["VOLUME"]
Cuando se complete la presintonización automática, la frecuencia de la última emisora presintonizada aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Notas
- Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva emisora bajo ese número de presintonía.
- El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de la emisora.
- Puede reemplazar manualmente una emisora presintonizada por otra emisora FM o AM simplemente siguiendo el procedimiento de la sección “Presintonización manual de emisoras”.
- Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la presintonización automática se parará automáticamente después de buscar todas las emisoras.
- Sólo las emisoras RDS con una señal suficientemente intensa se almaccenarán automáticamente con la presintonización automática. Si la emisora que quiere almacenar tiene una intensidad de señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de emisoras”. (Podrá haber casos en los que este aparato no pueda recibir una emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de sintonización automática. Esto se debe a que este aparato recibe un gran volumen de datos PI (identificación de programa) junto con la emisora).
Opciones de la presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonia desde el que el aparato almacenará emisoras RDS y/o comenzará a sintonizar frecuencias menores. Antes de que comience la presintonización automática (tras pulsar MEMORY en el paso 3):
- Gire el control múltiple para seleccionar el número de presintonía bajo el que se almacenará la primera emisora. La presintonización automática se parará cuando se hayan almacenado todas las emisoras hasta E8.
- Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “>” y después gire el control múltiple a la izquierda para comenzar la sintonización hacia frecuencias menores.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, las emisoras presintonizadas se borrarán. Si ocurre esto, almacene las emisoras de nuevo usando los procedimientos de presintonización de emisoras.
■ Presintonización manual de emisoras
También puede almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos) manualmente.

text_image
TOMATO 3 2,41 Sintonice una emisora.
Vea "Sintonización automática (o manual)" para instrucciones de sintonización.
2 Pulse MEMORY (MAN'L/AUTO FM).
El indicador "MEMORY" parpadeará durante unos 5 segundos.

Parpadea
3 Gire el control múltiple para seleccionar un número de emisora presintonizada mientras el indicador "MEMORY" esté parpadeando.
Gire el control múltiple a la derecha para seleccionar un número de emisora presintonizada mayor, o a la izquierda para seleccionar un número de emisora presintonizada menor.

4 Pulse MEMORY (MAN'L/AUTO FM) mientras el indicador "MEMORY" parpadee.
La banda de la emisora y la frecuencia aparecerán en el visualizador del panel delantero con el grupo de presintonía y el número que seleccionó.


text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNEDSTERED AUTO A 1; F M 89 ,00MHz VOLUMEMuestra que la emisora visualizada se ha almacenado como A1.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras.
Notas
- Los datos de cualquier emisora almacenada existente bajo un número de presintonía se borrarán cuando almacene una nueva emisora bajo ese número de presintonía.
- El modo de recepción se almacenará junto con la frecuencia de la emisora.
Sintonización de una emisora presintonizada
Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente seleccionando el número de emisora presintonizada bajo el que se almacenó.
■ En el control remoto

text_image
1 2 31 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN y pulse TUNER para seleccionar TUNER como la fuente de entrada.

2 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de presintonización aparecerá en el visualizador del panel delantero y cambiará cada vez que pulse A/B/C/D/E.

3 Pulse PRESET -/+ para seleccionar un número de emisora presintonizada (de 1 a 8).
El grupo y número de presintonía aparecerán en el visualizador del panel delantero junto con la banda de emisora, la frecuencia, y el indicador "TUNED" se encenderá.

text_image
CH DEC SKIP PRESET CH V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STBRO AUTO A 1; FM 89.00MHz VOLUME
- Puede seleccionar el número de emisora presintonizada con los botones numéricos (1 a 8) si se ha ajustado el código número "0023" en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).
■ En el panel delantero

text_image
YANARA 2 11 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para que “>” aparezca junto al indicador de la banda.

2 Gire el control múltiple para seleccionar el número de emisora presintonizada deseado.
El grupo y número presintonizados aparecerán en el visualizador del panel delantero junto con la banda y la frecuencia de la emisora, y se encenderá el indicador "TUNED".


text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TW/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STEREO NFC A 1; F M 89.00MHz VOLUMEIntercambio de emisoras presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras presintonizadas. El ejemplo inferior describe el procedimiento para intercambiar las emisoras presintonizadas "E1" con "A5".

text_image
2,41 Sintonice la emisora presintonizada "E1".
Vea "Sintonización de una emisora presintonizada".
2 Pulse y mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos.
Los indicadores "E1" y "MEMORY" parpadearán en el visualizador del panel delantero.

flowchart
graph TD
A["EDIT"] --> B["V-AUX"]
B --> C["VCR2/DVR"]
C --> D["VCR 1"]
D --> E["D-TV/CBL"]
E --> F["DVD"]
F --> G["MD/CD-R"]
G --> H["TUNER"]
H --> I["CD"]
I --> J["PHONO"]
J --> K["MEMORY"]
K --> L["VOLUME"]
M["PRESET /TUNING"] --> N["↓"]
O["-E 1÷FM"] --> P["Ground"]
3 Sintonice la emisora presintonizada "A5" usando los botones del panel delantero.
Los indicadores "A5" y "MEMORY" parpadearán en el visualizador del panel delantero.

text_image
V-AUX VCR2DVR VCR1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO -AS÷FM MEMORY VOLUME4 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) de nuevo.
Se intercambiarán las emisoras almacenadas en las dos ubicaciones de presintonía.

Muestra que el intercambio de emisoras se ha completado.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema de transmisión de datos por emisoras de FM en muchos países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten un flujo inaudible de datos además de la señal de radio normal.
Los datos de RDS contienen diferentes tipos de información, como PI (identificación de programa), PS (nombre de servicio del programa), PTY (tipo de programa), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otras redes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan las emisoras de la red.
Descripción de los datos de RDS
Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, y EON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS.
■ Modo PS (nombre de servicio de programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté recibiéndose.
■ Modo PTY (tipo de programa):
Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para clasificar las emisoras RDS. Usted puede hacer que este aparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de programa deseado. Para más detalles, vea “Función de PTY SEEK”.
■ Modo RT (radiotexto):
Se visualiza información sobre el programa (como título de la canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis. Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se mostrarán subrayados.
■ Modo CT (hora del reloj):
La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá "CT WAIT".
■ EON (otras redes mejoradas):
Vea "Función de EON".
Cambio de los modos de RDS
En este aparato están disponibles los cuatro modos que hay para visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una emisora RDS, se encienden en el visualizador del panel delantero los indicadores de modo PS, PTY, RT y/o CT correspondientes a los servicios de datos de RDS ofrecidos por esa emisora. Pulse RDS MODE/FREQ repetidamente para cambiar el modo de visualización entre los datos de RDS ofrecidos por la emisora recibida en el orden indicado a continuación. La iluminación del indicador rojo que hay junto al indicador de modo de RDS muestra que en ese momento está seleccionado el modo de RDS correspondiente.
Notas
- Cuando se esté recibiendo una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador del panel delantero uno o más indicadores de modo de RDS. Si pulsa el botón antes de que el indicador se encienda en el visualizador del panel delantero, no se podrá cambiar el modo. Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la información de los datos de RDS de la emisora.
- Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podrán seleccionarse.
- El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque sí se visualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
- Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este caso, pulse TUNING MODE de forma que el indicador "AUTO" desaparezca del visualizador del panel delantero. Aunque con esta operación se cambiará al modo de recepción monofónico, cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán visualizarse los datos de RDS.
- Si durante la recepción de una emisora RDS la intensidad de la señal se debilita a causa de las interferencias externas, el servicio de datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente, en cuyo caso aparecerá “...WAIT” en el visualizador del panel delantero.

flowchart
graph TD
A["RDS MODE/FREQ"] --> B["Modo PS"]
B --> C["Modo PTY"]
C --> D["Modo RT"]
D --> E["Modo CT"]
E --> F["Modo de visualización de frecuencia"]
Función de PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese tipo.

text_image
CD-ROM 2 1 31 Pulse PTY SEEK MODE para poner el aparato en el modo PTY SEEK.
En el visualizador del panel delantero parpadeará el tipo de programa de la emisora que se esté recibiendo o “NEWS”.

text_image
PTY SEEK MODE START NEWS Parpadea2 Gire el control múltiple para seleccionar el tipo de programa deseado.
En el visualizador del panel delantero aparecerá el tipo de programa seleccionado.

text_image
POP M3 Pulse PTY SEEK START para empezar la búsqueda en todas las emisoras RDS presintonizadas.
Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras, en el visualizador del panel delantero parpadeará el tipo de programa seleccionado y se encenderá el indicador "PTY HOLD".

text_image
PTY SEEK MODE START Se enciende V-AUX VCR2DVR VCR1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO PS • PTV RT CT TUNEDSTEREO MFC A I→POP M- VOLUMEEl tipo de programa seleccionado parpadea.
- Si el aparato encuentra una emisora que esté emitiendo un programa del tipo de programa especificado, se parará en ella.
- Si la emisora invocada no es la deseada, pulse otra vez PTY SEEK START. El aparato empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo un programa del mismo tipo de programa.
■ Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
■ Tipos de programa en el modo PTY
Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de programa.
| NEWS | Noticias |
| AFFAIRS | Temas de actualidad |
| INFO | Información general |
| SPORT | Deportes |
| EDUCATE | Educación |
| DRAMA | Drama |
| CULTURE | Cultura |
| SCIENCE | Ciencias |
| VARIED | Entretenimiento liviano |
| POP M | Música Pop |
| ROCK M | Música Rock |
| M.O.R. M | Música fácil |
| LIGHT M | Música de todos los tiempos |
| CLASSICS | Música clásica |
| OTHER M | Otros tipos de música |
Función de EON
Esta función utiliza el servicio de datos de otras redes mejoradas (EON) de la red de emisoras RDS.
Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que tengan programada la emisión de un programa de ese tipo y, cuando comience a emitirse, se cambiará la emisora que esté recibiendo en ese momento a la nueva emisora.
Nota
- Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se encenderá el indicador "EON".

1 Asegúrese de que el indicador "EON" esté encendido en el visualizador.
Si el indicador "EON" no se enciende en el visualizador del panel delantero, sintonice otra emisora RDS de forma que el indicador "EON" se encienda.

text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONO ■PS PTY RT CT TUNED STEREO AUTO AS; NDR 1.5H VOLUME2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo del programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT).
En el visualizador del panel delantero se encenderá el indicador del nombre del tipo de programa seleccionado.

text_image
EON ↓ Se enciende V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONE •PS PTY RT CT TUNED STEREC AUTO EON NEWS AS; NDR 1.5H VOLUME- Si una emisora RDS presintonizada empieza a emitir el tipo de programa seleccionado, el aparato cambiará automáticamente del programa que esté recibiendo a ese programa. El indicador del nombre del tipo de programa parpadeará.

text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONE *PS PTY RT CT TUNED STEREOUTO B2;NOR 2 VOLUMEParpadea
- Cuando finalice la emisión del programa buscado, se volverá a sintonizar el mismo programa que estaba recibiéndose previamente (u otro programa de la misma emisora).

text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONE PS PTY RT CT TUNED STEREC AUTO AS; NDR 1.5H VOLUME■ Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que en el visualizador del panel delantero no se encienda ningún nombre de tipo de programa.
GRABACIÓN BÁSICA
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes.

1 Conecte la alimentación del aparato y de todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que quiere grabar.

text_image
INPUT Panel delantero Control remoto3 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente fuente.
4 Comience la grabación en el componente de grabación.
Notas
• Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación definitiva.
- Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrá grabar entre otros componentes conectados a este aparato.
- Los ajustes de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, “2 L/R BALANCE” del modo SET MENU y los programas DSP no afectarán al material que se esté grabando.
- No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de este aparato.
- Las señales de S Vídeo y vídeo compuesto pasan por los circuitos de vídeo de este aparato independientemente. Por eso, cuando se graben o dupliquen señales de vídeo, si su componente de fuente de vídeo suministra solamente una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto), sólo podrá grabar una señal de S Vídeo (o sólo una señal de vídeo compuesto) en su videograbadora.
- Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por VCR 1 OUT).
- Verifique las leyes de derechos de autor de su país para grabar de discos de vinilo, de CDs, de la radio, etc. Puede que la grabación de material con derechos de autor infrinja las leyes de derechos de autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que usa señales secretas o codificadas para evitar que se duplique, puede que la imagen misma se vea afectada por esas señales.
■ Consideraciones especiales cuando grabe software DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este aparato para la grabación de fuentes que tengan señales DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes ajustes y consideraciones.
Para DVDs y CDs codificados con DTS
Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2 canales.
Ajuste el reproductor de DVD (o el reproductor de CD) tal y como se describe en el manual de usuario del reproductor para que las señales de audio salgan por las salidas analógicas del reproductor.
SET MENU
El modo SET MENU consiste en 10 elementos incluyendo funciones de ajuste del modo de altavoces. Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de audio/vídeo óptima para su sistema.

- Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras reproduce una fuente.
- Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato mientras ajuste los elementos.
Nota
- La indicación del visualizador del panel delantero es la abreviación del OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A CMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
7 DTS SET
8 SP DELAY TIME
9 DISPLAY SET
BLUE BACK
OSD SHIFT
DIMMER
10 MEMORY GUARD
Ajuste de los elementos del modo SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.

text_image
1 3,6 4,5 2 YAMAHANota
- Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al ajuste deseado.

Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).


Pulse SET MENU para entrar en el modo SET MENU.

SET MENU 1/3
→1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
▲/▼ : Up/Down
-/+ : Enter

Pulse ∧/∨ repetidamente para seleccionar el elemento (del 1 al 10) que quiere ajustar.

flowchart
graph TD
A["ADD"] --> B["ADD REF"]
B --> C["ADD REF"]
C --> D["ADD REF"]
D --> E["ADD REF"]
E --> F["ADD REF"]
F --> G["ADD REF"]
G --> H["ADD REF"]
H --> I["ADD REF"]
I --> J["ADD REF"]
J --> K["ADD REF"]
K --> L["ADD REF"]
L --> M["ADD REF"]
M --> N["ADD REF"]
N --> O["ADD REF"]
O --> P["ADD REF"]
P --> Q["ADD REF"]
Q --> R["ADD REF"]
R --> S["ADD REF"]
S --> T["ADD REF"]
T --> U["ADD REF"]
U --> V["ADD REF"]
V --> W["ADD REF"]
W --> X["ADD REF"]
X --> Y["ADD REF"]
Y --> Z["ADD REF"]
Z --> AA["ADD REF"]
AA --> AB["ADD REF"]
AB --> AC["ADD REF"]
AC --> AD["ADD REF"]
AD --> AE["ADD REF"]
AE --> AF["ADD REF"]
AF --> AG["ADD REF"]
AG --> AH["ADD REF"]
AH --> AI["ADD REF"]
AI --> AJ["ADD REF"]
AJ --> AK["ADD REF"]
AK --> AL["ADD REF"]
SET MENU 1/3
1 SPEAKER SET
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
→4 I/O ASSIGNMENT
▲/▼: Up/Down
-/+ : Enter

- Si pulsa SET MENU repetidamente, podrá seleccionar elementos en el mismo orden que pulsando √.

Pulse < o > una vez para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado.
El último ajuste que realizó aparecerá en el televisor o en el visualizador del panel delantero.

4A CMPNT-V INPUT
Dependiendo del elemento, pulse ∧∨ para seleccionar un sub-elemento.

text_image
4B OPTICAL OUT →(1)······MD/CD-R5 Pulse <//> repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento.

text_image
4A CMPNT-V INPUT →[A] ••••• VCR 1 [B] ••••• D-TV/CBL6 Pulse ∧/√ repetidamente hasta que el programa DSP actual aparezca o simplemente pulse uno de los botones del grupo de programa DSP para salir del modo SET MENU.

flowchart
graph TD
A["Multi-channel DSP"] --> B["DSP"]
B --> C["Output: AIR CO, AZTUNER, ROCK MO/CDR, ENTERTAINMENT DVD, etc."]
C --> D["Final Output: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9"]
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los ajustes del modo SET MENU que realizó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, ajuste los elementos de nuevo.
1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces)
Use esta función para seleccionar modos de salida apropiados para su configuración de altavoces.
Notas
- Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, scrán posibles los ajustes de nivel de los elementos 1B, 1D, y 1E, pero aquéllos en los elementos 1A y 1C no se verán afectados.
- Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de los elementos 1A a 1E.
■ 1A CENTER SP (modo del altavoz central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes y una sincronización de sonido e imágenes superior. El OSD mostrará un altavoz central grande, pequeño o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE (ninguno)
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La gama completa de la señal del canal central se dirigirá al altavoz central.

Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”.

Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigirán a los altavoces principales izquierdo y derecho.

■ 1B MAIN SP (modo de los altavoces principales)
El OSD mostrará altavoces principales grandes o pequeños dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LARGE, SMALL
Ajuste inicial: LARGE
LARGE
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales grandes. La gama completa de la señal de los canales principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales izquierdo y derecho.

text_image
1B MAIN SP ►LARGE SMALLSMALL
Seleccione ésta si posee unos altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”.

- Cuando seleccione MAIN para “1D LFE/BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales.
■ 1C REAR L/R SP (modo de los altavoces traseros)
El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento.
Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE (ninguno).
Ajuste inicial: LRG
LRG
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la señal de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros izquierdo y derecho.

text_image
1C REAR L/R SP ►LRG SML NONESML
Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a los altavoces seleccionados con “1D LFE/BASS OUT”.

text_image
1C REAR L/R SP LRG ▶SML NONENONE
Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.

text_image
1C REAR L/R SP LRG SML ▶NONE
- Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual seleccionando NONE en “1C REAR L/R SP”.
■ 1D LFE/BASS OUT (modo de salida de graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principal), BOTH (ambos)
Ajuste inicial: BOTH
SWFR
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves.

Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán a los altavoces principales.

text_image
1D LFE/BASS OUT SWFR ►MAIN BOTHBOTH
Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere mezclar las señales de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE.

- Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta, cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la toma SUBWOOFER.
- Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos 1A, 1B y 1C, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos canales, se añadirán al LFE y saldrán por el altavoz de subgravcs.
■ 1E MAIN LEVEL (modo de nivel principal)
Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de los altavoces central y traseros con los altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de los altavoces principales.
Opciones: Normal, -10 dB
Ajuste inicial: Normal
Normal
Seleccione este ajuste en condiciones normales.

Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces principales cuando emplee el tono de prueba. Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal.

2 L/R BALANCE (balance de los altavoces principales izquierdo y derecho)
Use esta función para ajustar el balance del nivel de salida de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Gama de control: 10 para L/R
Ajuste inicial: 0
Pulse > para disminuir el nivel de salida del altavoz principal izquierdo. Pulse < para el altavoz principal derecho.

text_image
2 L/R BALANCE L…………… II…………… R ↓ -/+ : Adjust ▲/▼ : ExitNota
- El ajuste de L/R BALANCE también se aplicará cuando se estén usando unos auriculares.
3 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares)
Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando use unos auriculares.
Gama de control (dB): de -6 a +3
Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos)

text_image
3 HP TONE CTRL → BASS TRBL - 0dB +4 I/O ASSIGNMENT (ubicación de entrada/salida)
Es posible asignar tomas según el componente a usar si los ajustes de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT del aparato (nombres de componente de las tomas) son diferentes de los del componente. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor número de componentes.
Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese componente con INPUT ◀/▷ (o con los botones de selección de entrada).
■ 4A CMPNT-V INPUT (para las tomas COMPONENT VIDEO)
Ajustes iniciales: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4A CMPNT-V INPUT
→[A]…… DVD [B]…… D-TV/CBL
■ 4B OPTICAL OUT (para la toma OPTICAL OUTPUT)
Ajuste inicial: (1) MD/CD-R
4B OPTICAL OUT
■ 4C OPTICAL IN (para las tomas OPTICAL INPUT)
- No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el mismo tipo de toma.
5 INPUT MODE (modo de entrada inicial)
Use esta función para designar el modo de entrada cuando encienda este aparato con el componente fuente conectado a más de un tipo de tomas de entrada.
Opciones: AUTO, LAST
Ajuste inicial: AUTO

text_image
5 INPUT MODE ▶AUTO LAST -/+ : Select ▲/▼ExitAUTO
Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente al último modo de entrada usado para esa fuente.
6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales Dolby Digital.

text_image
6 DOLBY D. SET →LFE LEVEL • • • • QdB D-RANGE •••▶MAX STD MIN -/+ : Adjust ▲ ▼Select/■ LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia)
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de -20 a 0
Ajuste inicial: 0 dB
Notas
- Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves.
- Normalmente, entre -6 dB y -8 dB es lo más apropiado para la escucha en casa.
■ D-RANGE (gama dinámica)
Use esta función para ajustar la gama dinámica (la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos).
Opciones: MAX, STD (estándar), MIN
Ajuste inicial: MAX
- Seleccione MAX para largometrajes.
- Seleccione STD para uso general.
- Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de volumen extremadamente bajo.

text_image
MAX Nivel de diálogo Nivel de entrada
text_image
STD Nivel de diálogo Nivel de entrada
text_image
MIN Nivel de diálogo Nivel de entradaNota
- Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione MAX o STD.
7 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS)
Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales DTS.
Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas.
Gama de control (dB): de -10 a +10
Ajuste inicial: 0 dB

text_image
7 DTS SET LFE LEVEL ••• 0dB -/+ : Adjust ▲ ▼Exit/Nota
- Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz de subgraves.
8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces)
Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal central. Esta función se activará cuando el aparato decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible, el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa alineado con los altavoces principales. Retardando el sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a la posición de escucha para que parezca la misma que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo.
- Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del altavoz central.
9 DISPLAY SET (ajuste del visualizador)
9 DISPLAY SET
→BLUE BACK ... AUTO OSD SHIFT .... 0 DIMMER .... 0
■ BLUE BACK
Si selecciona AUTO para el ajuste de la visualización en pantalla, se visualizará un fondo azul cuando no haya entrada de señal de vídeo.
Si selecciona OFF no se visualizará nada en la pantalla, incluyendo la visualización en pantalla.
Ajuste inicial: AUTO
■ OSD SHIFT (Posición descentrada de OSD)
Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD.
Gama de control: de +5 (hacia abajo) a -5 (hacia arriba) Ajuste inicial: 0
Pulse > para bajar la posición de OSD. Pulse < para elevar la posición de OSD.
■ DIMMER
Puede ajustar la luminosidad del visualizador del panel delantero.
Gama de control: de -4 a 0
Ajuste inicial: 0
10 MEMORY GUARD (protección de la memoria)
Use esta función para evitar cambios accidentales en los valores de los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de este aparato.
Opciones: ON, OFF
Ajuste inicial: OFF
10 MEMORY GUARD
▶ OFF
ON

Select

Exit
Seleccione ON para proteger las siguientes características:
- Parámetros de los programas DSP
- Todos los elementos del modo SET MENU
- Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de subgraves
- Modo de visualización en pantalla (OSD)
Notas
- Cuando "10 MEMORY GUARD" esté puesto en ON, no podrá usar el tono de prueba.
- Cuando “10 MEMORY GUARD” esté puesto en ON, no podrá seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto (central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de subgraves) mientras escucha una fuente de sonido.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto.

text_image
1 2 3 YAMAHA1 Ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN).

2 Pulse LEVEL repetidamente para seleccionar el altavoz(ces) que quiere ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero y en el televisor de la manera siguiente: central, trasero derecho, trasero izquierdo y altavoz de subgraves.

flowchart
graph TD
A["LEVEL"] --> B["CENTER"]
B --> C["R SUR."]
C --> D["L SUR."]
D --> E["SWFR"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333

- Una vez que pulse LEVEL, también podrá seleccionar el altavoz(ces) a ajustar pulsando ∨ (si pulsa ∧ la selección cambiará en orden inverso).

3 Pulse </ /> para ajustar el nivel de salida del altavoz.
- La gama de control para los altavoces central o traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a -10 dB.
- La gama de control para el altavoz de subgraves es de 0 dB a -20 dB.

Notas
- Si el modo de salida de un altavoz está puesto en NONE, no se podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
- Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, cambiarán los ajustes que haya realizado con el tono de prueba.
- Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves, se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de prueba de la página 22.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, el nivel de salida de los altavoces de efecto que ajustó volverá a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, ajuste el nivel de salida de nuevo.
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Use esta función para poner este aparato automáticamente en modo de espera tras la cantidad de tiempo que haya ajustado. El temporizador para dormir es útil cuando vaya a dormir mientras el aparato esté reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también desconectará los componentes externos conectados a AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo se podrá ajustar con el control remoto.
Para programar el temporizador para dormir

text_image
2 YAMAHA 31 Seleccione una fuente y comience la reproducción del componente fuente.
2 Ponga el anillo selector en una posición distinta a TV.

3 Pulse SLEEP repetidamente para ajustar la cantidad de tiempo antes de que el aparato se apague automáticamente.

Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["120"] --> B["90"] --> C["60"] --> D["30"]
E["El temporizador para dormir está apagado (SLEEP OFF). (Este es el estado antes de pulsar SLEEP.)"] --> A
F["Next step"] --> E

text_image
V-AUX VOR/DWR VCR 1 D-TV/CSL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL DSP SLEEP 120MIN VOLUME4 El indicador "SLEEP" se encenderá en el visualizador del panel delantero poco después de que el temporizador para dormir haya quedado programado.
El visualizador volverá a la indicación anterior.

text_image
V-AUX VCR2/DR VCR 1 D-TW/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHOND DDIGITAL DSP CONCERT HALL SLEEP VOLUMECancelación del temporizador para dormir
Pulse SLEEP repetidamente hasta que "SLEEP OFF" aparezca en el visualizador del panel delantero.
Después de algunos segundos, “SLEEP OFF” desaparecerá, el indicador “SLEEP” se apagará y el visualizador volverá a la indicación anterior.


- El temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo el aparato en el modo de espera con STANDBY en el control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO
Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente).
Nota
- Para obtener detalles sobre las pilas, la distancia de operación y los nombres y funciones del control remoto, consulte cada una de las explicaciones de este manual.
Anillo selector
Seleccione el componente (posición) a controlar por el control remoto. Por ejemplo, si se selecciona la posición CD, el control remoto estará puesto en el modo de operación de CD, permitiendo el control de un reproductor de CD. Cuando gire el anillo selector, la posición cambiará de la manera siguiente:

flowchart
graph TD
A["AMP/TUN"] --> B["Amplifier"]
C["CD"] --> D["Reproduction"]
E["CBL/SAT"] --> F["Video Reproduction"]
G["VCR"] --> H["Television Cable"]
I["TV"] --> J["Television Television"]
K["DSP/TUN"] --> L["DVD/HD"]
M["DVD/LD"] --> N["DVD/HD"]
O["DVD MENU"] --> P["DVD/HD"]
Q["TAPE/MD"] --> R["Platinum TV / DVD MENU"]
S["TAPE/MD"] --> T["Platinum TV / DVD MENU"]
U["Se puede controlar un reproductor de LD en la posición DVD/LD. Se puede controlar un reproductor de DVD en las posiciones DVD/LD y DVD MENU. El código para un reproductor de DVD YAMAHA viene ajustado de fábrica."] --> V["Se de controlar un reproductor de LD en la posición DVD/LD. Se puede controlar un reproductor de DVD en las posiciones DVD/LD y DVD MENU. El código para un reproductor de DVD YAMAHA viene ajustado de fábrica."]
W["Se puede controlar este aparato y se pueden seleccionar los programas DSP inmediatamente."] --> X["Se de controlar un telesior."]
Y["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> Z["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AA["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AB["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AC["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AD["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AE["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AF["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AG["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AH["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AI["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AJ["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AK["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AL["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AM["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AN["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AO["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AP["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AQ["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AR["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AS["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AT["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AU["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AV["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AW["Se puede controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."] --> AX["Se de controlar un sintonizador de satélite o de televisión por cable."]
AY["Anillo selector"] --> AZ["Anilloscope icon"]
BA["TAPE/MD"] --> BB["Tape/MD icon"]
BC["DVD/LD"] --> BD["DVD/HD icon"]
BE["DVD MENU"] --> BF["DVD/HD icon"]
BG["DSP/TUN"] --> BH["DSP/HD icon"]
Notas
- Los botones de operación generales del control remoto cambian dependiendo de la posición del anillo selector. Vea las siguientes páginas para más detalles.
- Cuando sale de fábrica, los códigos de fabricante YAMAHA listados en la página 54 están ajustados para cada una de las posiciones del anillo. Si le es imposible operar su componente de audio/vídeo YAMAHA, le rogamos que intente utilizar otro código YAMAHA.
Botones utilizados comúnmente en cualquier posición del anillo selector
Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los siguientes botones independientemente de la posición del anillo selector.
Nota
- Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el código de dicho televisor en la posición TV.

text_image
LEVEL POWER AV SET MENU 1 POWER STANDAY POWER TV INPUT TV VOL GLOP VOLUME - MUTE 2 3 4 5 YAMAHA■ Para controlar este aparato
Vea "Control remoto".
①STANDBY
②POWER
③VOLUME +/-
④SLEEP
Nota
- Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para programar el temporizador para dormir para el televisor.
⑤MUTE
Nota
- Si ha ajustado el código para su televisor y ha puesto el anillo selector en la posición TV, este botón se utilizará para silenciar el sonido del televisor.
■ Para controlar su televisor
1 TV POWER
2 TV INPUT
3 TV VOLUME +/-
Para controlar los componentes conectados a este aparato
El ejemplo de abajo describe el procedimiento para controlar un reproductor de CD YAMAHA.

text_image
1 3 4 5 2 6 YAMAHA1 Ponga el anillo selector en la posición CD.

2 Conecte la alimentación.

3 Pulse INPUT. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos.

4 Pulse CD mientras el indicador esté encendido.

5 Pulse ▷. Vea “Nombres de los botones y funciones en cada posición” para el funcionamiento de los botones de operación del reproductor de CD.

6 Ajuste el volumen.

Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricante listados en la página i al final de este manual, podrá controlar componentes de otras marcas. Para más detalles, vea “Ajuste del código del fabricante”.
Nombres de los botones y funciones en cada posición
■ Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD)

text_image
Seleccione la posición TAPE/MD. Botones numéricos (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) Platina A/B (casete) Este botón selecciona la platina A o B en una platina de doble casete. DISPLAY (MD/CD-R) DIR B (casete) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina B. Salto + (MD/CD-R) Parada Avance rápido (casete) Búsqueda (MD/CD-R) O/□□ Grabación/Pausa (casete/MD) □□ Pausa (MD/CD-R) ▷ Reproducción ◀ DIR A (casete) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina A. Salto - (MD/CD-R) ◀ Rebobinar (casete) Búsqueda (MD/CD-R) AV POWEREste botón encenderá la platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
■ Posición CD

text_image
Seleccione la posición CD. DISC SKIP -/+ (para un reproductor de CD con cambiador de CD) ► Reproducción ◀◀ Salto - ◀◀ Búsqueda Botones numéricos INDEX +10 DISPLAY □ Pausa Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada ▶▶ Salto + □ Parada Reproductor de CD YAMAHA (ajustes de fábrica): Pausa/Parada ▶▶ Búsqueda AV POWER Funciones de pausa/parada • Pulse el botón una vez para dar una pausa durante el funcionamiento y púlselo otra vez para parar el funcionamiento.Este botón encenderá el reproductor de CD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente.
■ Posición DVD/LD

text_image
Seleccione la posición DVD/LD. Botones numéricos INDEX/Tiempo (DVD) Capítulo/Tiempo (LD) +10 DISC SKIP -/+ (DVD) DISPLAY Pausa Salto + (DVD) Salto/Capítulo + (LD) Parada Búsqueda AV POWER(DVD) Este botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
(LD) Este botón encenderá el reproductor LD que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
■ Posición DVD MENU
Nota
- Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar en algunos reproductores DVD.

text_image
Seleccione la posición DVD MENU. BOTONES NUMÉRICOS INDEX +10 DISC SKIP -/+ DISPLAY Regreso Menú arriba Selección de menú Menú derecha Menú izquierda TITLE Menu abajo MENU AV POWEREste botón encenderá el reproductor DVD que tenga un control remoto con un botón de alimentación si ha ajustado el código para otro fabricante.
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente.
■ Posición VCR

text_image
Seleccione la posición VCR. VCR REC Pulse dos veces este botón para empezar a grabar. Botones numéricos Entrada de canal/Llamada /-- CH -/+ DISPLAY □ Pausa □ Parada ▷ Reproducción ◀◀ Rebobinado AV POWER Avance rápidoEste botón encenderá un videorreproductor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su vidcorreproductor.
■ Posición CBL/SAT

text_image
Seleccione la posición CBL/SAT. Botones numéricos Entrada de canal CH -/+ DISPLAY/Guía (SAT) Selección de menú Menú arriba Menú izquierda Menú derecha Llamada Menú abajo MENU AV POWEREste botón encenderá un sintonizador de TV por cable/satélite que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su sintonizador de TV por cable/satélite.
■ Posición TV
Nota
- Podrá controlar su videoreproductor si ha ajustado el código para el mismo en la posición VCR.

text_image
Seleccione la posición TV. VCR REC Pulse este botón dos veces. TV POWER Este botón encenderá un televisor que tenga un control remoto con botón de alimentación si ha ajustado el código para su televisor. TV VOL +/- TV INPUT BOTONES numéricos Entrada de canal/ Llamada /_ CH -/+ DISPLAY □ Pausa de videorreproductor □ Parada de videorreproductor ▶ ▷ Avance rápido de videorreproductor Alimentación de videorreproductor TV SLEEP TV MUTE YAMAHA- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente.
Ajuste del código del fabricante
Usted podrá ajustar el código para el fabricante de su componente en cada posición del anillo selector.
1 Encienda el componente que va a utilizar.
2 Ponga el anillo selector en la posición deseada para el componente (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.).

3 Pulse < / > al mismo tiempo durante unos 4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.

4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente que desea utilizar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código.


5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código.
Si el control remoto no puede controlar el componente, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante.

Notas
- Usted solamente puede ajustar un código para una posición.
- En las posiciones DVD/LD y DVD MENU: Asegúrese de poner el anillo selector en la posición DVD/LD antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. Cuando el anillo selector esté puesto en la posición DVD MENU no podrá ajustarse el código para un reproductor DVD. El código ajustado en la posición DVD/LD se ajusta también simultáneamente en la posición DVD MENU.
- Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para su fabricante, utilice el control remoto original suministrado con el componente.
■ Para utilizar un segundo (y tercero) videorreproductor
Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en las posiciones CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando un sintonizador de TV por cable/satélite o un reproductor DVD.
Nota
- Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en la posición DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor de LD en la posición DVD/LD.
1 Encienda el videorreproductor que quiera utilizar.
2 Ponga el anillo selector en la posición CBL/SAT o DVD MENU.

3 Pulse </ /> al mismo tiempo durante unos 4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.

flowchart
graph TD
A["Step 1: Initial Step"] --> B["Step 2: Process Step"]
B --> C["Step 3: Final Step"]
C --> D["Final Output"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#bbf,stroke:#333
4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el segundo (y tercero) videorreproductor. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código.


5 Pulse AV POWER (o cualquier otro botón) para comprobar si ha ajustado correctamente el código.
Si el control remoto no puede controlar el videorreproductor, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante.

Reposición de los ajustes de fábrica
■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en todas las posiciones
1 Pulse < / > al mismo tiempo durante unos 4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.

2 Introduzca el código número "9990".
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.

flowchart
graph TD
A["1: HALL CO"] --> B["2: JAZ TUNER"]
B --> C["3: PICK MEZ/CDR"]
C --> D["4: ENDOMINENT DVD"]
D --> E["5: TV & TV LIVY/CBL"]
E --> F["6: MINIMUM VOR 1"]
F --> G["7: LAINCOME THURPLE PHONE"]
G --> H["8: VAUS"]
H --> I["9: LIGHT/BR. VOR 2/3B"]
I --> J["0: O"]
J --> K["→"]
K --> L["Control Panel"]
■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en cada posición
1 Ponga el anillo selector en la posición correspondiente al componente que quiera devolver al código ajustado en fábrica.

2 Pulse < / > al mismo tiempo durante unos 4 segundos.
El indicador parpadeará dos veces.

3 Introduzca el código número "0000".
Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.

flowchart
graph TD
A["1: HALL CO"] --> B["2: MONT TUNER"]
B --> C["3: NOCK MO/CDAR"]
C --> D["4: ECONOMINANT DUS"]
D --> E["5: 10+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+000+0"]
E --> F["6: 15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+15+1"]
F --> G["7: 18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18+18"]
G --> H["8: 22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22-22"]
H --> I["9: 33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-33-1"]
I --> J["O: O"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
Códigos ajustados en fábrica.
| Posición del Componente Código Componente ajustado Código ajustado anillo selector | ||||
| TV Televisor 0101 | ||||
| CBL/SAT Televisión por cable 0006 | ||||
| VCR Videorreproductor 0002 | ||||
| DVD/LD Reproductor de DVD 0008 (reproductor de DVD YAMAHA) | ||||
| CD | Reproductor de CD | 0005 (reproductor de CD YAMAHA) | ||
| TAPE/MD | Grabadora de MD | 0024 (grabadora de MD YAMAHA) | ||
Se recomienda anotar en la tabla de arriba todos los códigos que haya ajustado.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando.
Nota
- Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas en la tabla de abajo.
Programas DSP de alta fidelidad
■ Para fuentes de audio: N. 1 a 4
| Número | Programa (grupo) | Sub-programa | Características |
| 1 CONCERT HALL — | Una sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente. Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual se encuentra cerca del centro, cerca del escenario. | ||
| 2 JAZZ CLUB — | Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante. | ||
| 3 ROCK CONCERT — | El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este programa se grabaron en el club de rock más “caliente” de Los Angeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala. | ||
| 4 ENTERTAINMENT DISCO | Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”. | ||
| 5CH STEREO | El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas. |
Nota
- Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione uno de estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está seleccionado, el sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada).
Programas CINEMA DSP
■ Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6
| Número | Programa (grupo) | Sub-programa | Características |
| 4 ENTERTAINMENT GAME | Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de los videojuegos. | ||
| 5 TV SPORTS | — | Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campo de sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala de conciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente. | |
| 6 MONO MOVIE | — | Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido. | |
■ Para películas: N. 7 a 9
| Número | Programa (grupo) | Sub-programa | Fuente de entrada | Características | |
| 7 | MOVIE THEATER 1 | SPECTACLE | 70 mm SPECTACLE | Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales | Este programa crea el campo de sonido extremadamente amplio de una sala de cine de películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente de sonido con todo detalle, haciendo increíblemente reales al vídeo y al campo de sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de sonido codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para producciones cinematográficas de gran escala). |
| DGTL SPECTACLE | Dolby Digital (5.1 canales) | ||||
| DTS SPECTACLE | DTS | ||||
| SCI-FI 70 mm | SCI-FI | Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales | Este programa reproduce claramente el diálogo y los efectos de sonido de la películas de ciencia ficción más recientes, que crea un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluya software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. | ||
| DGTL SCI-FI | Dolby Digital (5.1 canales) | ||||
| DTS SCI-FI | DTS | ||||
| 8 | MOVIE THEATER 2 | ADVENTURE | 70 mm ADVENTURE | Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales | Este programa es ideal para reproducir fielmente el sonido diseñado para las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales. El campo de sonido está confeccionado de manera similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están contenidas en lo máximo posible. |
| DGTL ADVENTURE | Dolby Digital (5.1 canales) | ||||
| DTS ADVENTURE | DTS | ||||
| GENERAL 70 | mm GENERAL | Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales | Este programa es para reproducir el sonido de las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. La presencia del campo de sonido es relativamente reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o sonidos de un estribillo sucna bellamente en un amplio espacio en la parte trasera del campo de sonido. | ||
| DGTL GENERAL | Dolby Digital (5.1 canales) | ||||
| DTS GENERAL | DTS | ||||
| 9 | DD/DTSSURROUND | NORMAL PRO LOGIC/NORMAL | Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales | El decodificador incorporado reproduce fielmente sonidos y efectos de sonido de las fuentes. El proceso de decodificación de alto rendimiento mejora la separación de frecuencia y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. | |
| DOLBY DIGITAL/NORMAL | Dolby Digital (5.1 canales) | ||||
| DTS DIGITAL SUR./NORMAL | DTS | ||||
| ENHANCED PRO LOGIC/ENHANCED | Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales | Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital crean fieles efectos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y la derecha, y hacia la pantalla. | |||
| DOLBY DIGITAL/ENHANCED | Dolby Digital (5.1 canales) | ||||
| DTS DIGITAL SUR./ENHANCED | DTS | ||||
Notas
- El indicador “DSP” no se encenderá cuando seleccione el sub-programa “NORMAL” del programa ☐/DTS SURROUND.
- Si “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
- El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8.
■ MOVIE THEATER 1 y 2
La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y decodificación.
Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales.
Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales

text_image
Presencia del campo de sonido DSP Campo de sonido envolvente DSPEstos programas expresan un campo de sonido inmenso y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad al sonido de los altavoces principales para recrear el sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS.
Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP)

text_image
Presencia del campo de sonido DSP Campo de sonido envolvente DSP izquierdo Campo de sonido envolvente DSP derechoEstos programas usan el procesamiento DSP de tricampo YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y envolvente derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL

- Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO
¿Qué es un campo de sonido?
Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las paredes de la habitación. Además de conseguir que el sonido esté “vivo”, estas reflexiones nos permiten saber dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la habitación en la que estamos sentados.
■ Elementos de un campo de sonido
En cualquier ambiente, además del sonido directo que penetra directamente en los oídos procedente del instrumento del músico, existen dos tipos distintos de reflexiones de sonido que se combinan para conformar el campo de sonido:
Reflexiones tempranas
Los sonidos reflejados llegan a sus oídos extremadamente rápido (50 ms – 100 ms tras el sonido directo), después de reflejarse en una sola superficie — por ejemplo, en el techo o una pared. Estas reflexiones caen dentro de patrones específicos para cualquier ambiente en concreto, y proporcionan información vital a sus oídos. Las reflexiones tempranas en realidad añaden claridad al sonido directo.
Reverberaciones
Estas son causadas por reflexiones en más de una superficie — paredes, techo, parte posterior de la habitación — tan numerosas que se funden para formar una sensación de bienestar sónica continua. No son direcciones, y disminuyen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, las reflexiones tempranas y la posterior reverberación juntos, nos ayudan a determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador de campo de sonido digital reproduce para crear campos de sonido.
Si puede generar las reflexiones tempranas apropiadas y las posteriores reverberaciones adecuadas en su habitación de escucha, podrá crear su propio ambiente de escucha. Tal vez, la acústica de su habitación se pueda cambiar a la de una sala de conciertos, una pista de baile o prácticamente en una habitación de cualquier tamaño. Esta habilidad de crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el procesador de campo de sonido digital.
Parámetros de programa de campo de sonido
Los programas DSP consisten en varios parameiros que determinan el tamaño aparente de la habitación, el tiempo de reverberación, su distancia hasta el artista, etc. En cada programa, estos parámetros se ajustan con valores calculados precisamente por YAMAHA para crear un campo de sonido único al programa. Se recomienda que use los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros; no obstante, este aparato también le permite crear sus propios campos de sonido. Tomando como punto de partida uno de los programas incorporados, podrá ajustar esos parámetros.
Cada programa DSP tiene un grupo de parámetros que le permiten cambiar las características del ambiente acústico para crear con precisión el efecto que quiera. Estos parámetros se corresponden con los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que siente en una sala de conciertos real u otros ambientes existentes. El tamaño de la habitación, por ejemplo, afecta la longitud de tiempo entre las reflexiones tempranas. El parámetro “ROOM SIZE” que aparece en muchos de los programas DSP altera el tiempo entre estas reflexiones, por lo que cambiará la forma de la “habitación” en la que está escuchando. Además del tamaño de la habitación, la forma de la habitación y las características de sus superficies tienen un efecto significante en el sonido final. Las superficies que absorben sonido, por ejemplo, hacen que las reflexiones y reverberaciones desaparezcan más rápidamente, mientras que superficies altamente reflectoras permiten que las reflexiones continúen durante un periodo de tiempo más largo. Los parámetros de campo de sonido digital le permiten controlar estos y otros muchos factores que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiéndole en esencia, “rediseñar” salas de conciertos, salas de cine, etc. pensado para crear entornos de escucha personalizados que se correspondan idealmente con su ambiente y música.
Vea “Descripciones de los parámetros de campo de sonido”.
Cambio de los ajustes de los parámetros
Aunque es posible disfrutar de la reproducción en su sistema sin cambiar los ajustes de los parámetros por defecto del programa de campo de sonido, también es posible disfrutar de él, confeccionando un programa de campo de sonido según las características de la fuente y la acústica de la habitación de escucha.

text_image
3 1 2 4 5 YAMAHA1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/TUN (o AMP/TUN).

0

2 Encienda el televisor y pulse ON SCREEN repetidamente para seleccionar el modo de visualización completa.

3 Seleccione un programa DSP que quiera ajustar.

flowchart
graph TD
A["DSP"] --> B["Program Module"]
B --> C["Number of programa"]
C --> D["Cursor"]
D --> E["P07 MOVIE THEATER 1"]
E --> F["70mm Spectacle"]
F --> G["P. INIT. DLY •• 13ms"]
F --> H["P. ROOM SIZE •• 1.0"]
F --> I["S. DELAY •••• 23ms"]
F --> J["S. ROOM SIZE •• 1.0"]
E --> K["Parámetros"]
Ejemplo de MOVIE THEATER 1
4 Pulse ∧∨▽ para seleccionar el parámetro.

5 Pulse < / > para cambiar el valor del parámetro.


- Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre del parámetro en el televisor.
6 Repita los pasos 3 a 5 de arriba como sea necesario para cambiar los parámetros de otros programas.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los valores de parámetro que editó volverán a los ajustes de fábrica. Si esto ocurriera, edite los valores de los parámetros de nuevo.
Restablecimiento de parámetros a los valores ajustados en fábrica
Seleccione el parámetro que quiere restablecer. Después pulse y mantenga pulsado
Notas
- Puede que los parámetros disponibles se visualicen en más de una página OSD en algunos de los programas. Para desplazarse en estas páginas pulse ∧/∨.
- No podrá cambiar los valores de los parámetros cuando "10 MEMORY GUARD" en el modo SET MENU esté puesto en ON. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga "10 MEMORY GUARD" en OFF.
Descripciones de los parámetros de campo de sonido
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido para que los campos de sonido se recréen con precisión en su habitación de escucha.
Nota
- No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa.
■ INIT.DLY (retardo inicial)
(P.INIT.DLY — para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro cambia la aparente distancia de la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión que es escuchada por el oyente.
Gama de control: 1 - 99 mseg
Descripción: Cuanto más pequeño sea el valor, la fuente de sonido parecerá más cerca de oyente. Cuanto más grande sea el valor, la aparente distancia parecerá mayor. En una sala pequeña, este parámetro se deberá ajustar en un valor pequeño, mientras que en una sala grande, deberá ajustarlo en un valor grande.

text_image
Nivel Tiempo Init. DLY Init. DLY Init. DLY Fuente de sonido Primera reflexión Reflexiones tempranas Nivel Tiempo Nivel Tiempo Fuente de sonido Superficie de reflexión Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms■ ROOM SIZE (tamaño de la habitación)
(P.ROOM SIZE — para la presencia del campo de sonido)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido envolvente. Cuanto más grande sea el valor, el campo de sonido envolvente se hará más grande.
Gama de control: 0,1 - 2,0
Descripción: Debido a que el sonido se refleja repetidamente por toda la habitación, cuanto más grande sea la sala, más largo será el tiempo entre el sonido reflejado originalmente y la reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, podrá cambiar el tamaño aparente del escenario virtual. Cambiar este parámetro de uno a dos, duplica la longitud aparente de la habitación.

text_image
Nivel Tiempo Fuente de sonido Reflexiones tempranas Nivel Tiempo Fuente de sonido Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0■ LIVENESS (viveza)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas.
Gama de control: 0 - 10
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido desaparecen mucho más rápidamente en una habitación con superficies acústicamente absorbentes en las paredes que en una que tenga superficies con alta capacidad de reflexión. Una habitación con superficies acústicamente absorbentes se llama “muerta” mientras que una con superficies de alta capacidad de reflexión se llama “viva”. El parámetro “LIVENESS” le permite ajustar la velocidad de desaparición de la reflexión temprana, y con ello, la viveza de la habitación.

■ S.DELAY (retardo envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0 – 49 mseg (la gama depende del formato de la señal.)
■ S.INIT.DLY (retardo envolvente inicial)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado envolvente del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se estén usando al menos dos canales delanteros y dos traseros.
Gama de control: 1 - 49 mseg
■ S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0,1 - 2,0
■ S.LIVENESS (viveza envolvente)
Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente.
Gama de control: 0 - 10
■ CT.DELAY (retardo central)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales. Gama de control: 0 – 50 mseg
■ LS.DELAY (retardo envolvente izquierdo)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 - 50 mseg
■ RS.DELAY (retardo envolvente derecho)
Función: Estos parámetros ajustan el retardo del sonido en cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
Gama de control: 0 – 50 mseg
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano.
■ General
| Problema Causa Remedio | Consulte la página | ||
| El aparato no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o POWER), o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. | El cable de alimentación no está enchufado o la clavija no está insertada completamente. | Enchufe firmemente el cable de alimentación. | 19 |
| El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. | Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera. | 19 | |
| Se ha activado la circuitería de protección. | Asegúrese de que las conexiones de todos los cables de los altavoces en este aparato y en todos los altavoces son seguras y de que el cable de cada conexión no toca nada más que su conexión correspondiente. | 16, 17 | |
| No aparece la visualización en pantalla. | El ajuste de visualización en pantalla está puesto en “DISPLAY OFF”. | Selecciona el modo de visualización completa o la visualización reducida. | 20 |
| El ajuste BLUE BACK de “9 DISPLAY SET” en el modo SET MENU está puesto en OFF, y no entra ninguna señal de vídeo en el aparato. | Ajuste BLUE BACK en AUTO para que siempre se visualice la OSD. | 45 | |
| No hay sonido ni/o imagen. | Las conexiones de los cables de entrada o salida son incorrectas. | Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. | 12 – 15 |
| No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. | Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT <1/> o 6CH INPUT (o con los botones de selección de entrada). | 24 | |
| Las conexiones de los altavoces no son seguras. | Haga bien las conexiones. | 16, 17 | |
| Los altavoces principales a usar no se han seleccionado correctamente. | Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B. | 24 | |
| El sonido está bajado. Suba el volumen. | 25 | ||
| El sonido está enmudecido. | Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. | 25 | |
| Están entrando en este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señales codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CD-ROM, etc., que este aparato no puede reproducir. | Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir este aparato. | — | |
| No aparece la imagen. | La entrada y salida de vídeo están conectadas a diferentes tipos de tomas de vídeo. | Realice las conexiones usando el mismo tipo de toma (entre tomas compuestas, de S-VIDEO o componente) tanto para la entrada como para la salida. | 14, 15 |
| El sonido se interrumpe súbitamente. | El circuito de protección se ha activado a causa de un cortocircuito, etc. | Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está puesto en la posición correcta y después vuelva a encender el aparato. | 19 |
| Compruebe que los cables de los altavoces no se están tocando y después vuelva a encender el aparato. | 16, 17 | ||
| El temporizador para dormir ha funcionado. | Encienda el aparato y reproduzca la fuente de sonido otra vez. | 47 | |
| El sonido está enmudecido. | Pulse MUTE o cualquier botón de funcionamiento para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. | 25 | |
| Solo sale sonido por el altavoz de un lado. | Las conexiones de los cables no son correctas. | Conecte los cables correctamente. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. | 12 – 17 |
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
| Problema Causa Remedio | Consulte la página | ||
| No sale sonido por los altavoces de efecto. | El efecto de sonido está desactivado. | Pulse EFFECT para activarlo. | 29 |
| Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. | Seleccione otro programa DSP. | 55, 56 | |
| Están entrando en este aparato señales digitales de muestreo de 96 kHz. | 25 | ||
| No sale sonido por el altavoz central. | El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. | Suba el nivel del altavoz central. | 46 |
| “1A CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NONE. | Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. | 40 | |
| Se ha seleccionado uno de los programas DSP de alta fidelidad (1 a 4). | Seleccione otro programa DSP. | 55, 56 | |
| La fuente codificada con señales Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. | — | ||
| No sale sonido por los altavoces traseros. | El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. | Suba el nivel de los altavoces traseros. | 46 |
| Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. | Seleccione otro programa DSP. | 55, 56 | |
| No sale sonido por el altavoz de subgraves. | “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en MAIN cuando se está reproduciendo una señal Dolby Digital o DTS. | Seleccione SWFR o BOTH. | 42 |
| “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales. | Seleccione BOTH. | 42 | |
| La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz e inferiores). | — | ||
| Mala reproducción de los bajos. | “1D LFE/BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. | Seleccione MAIN. | 42 |
| El modo de salida de cada altavoz (principales, central o traseros) del modo SET MENU no se corresponde con su configuración de altavoces. | Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz basándose en el tamaño de los altavoces de su configuración. | 40, 41 | |
| Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son correctas. | Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. | 12 – 15 | |
| El terminal GND no está conectado al tocadiscos. | Conecte el cable de tierra de su tocadiscos al terminal GND de este aparato. | ||
| El nivel de sonido es bajo cuando se reproduce un disco. | El disco se está reproduciendo en un tocadiscos con un cartucho MC. | El tocadiscos deberá conectarse al aparato a través de un amplificador de cápsula MC. | 12 |
| No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. | El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. | Conecte la alimentación del componente. | 12 |
| No se puede grabar el sonido de efecto ni envolvente. | No es posible grabar el sonido de efecto ni el envolvente con un componente de grabación. | 38 | |
| Los componentes de grabación digital conectados a la toma DIGITAL OUTPUT de este aparato no pueden grabar una fuente. | El componente fuente está sólo conectado a las tomas de entrada analógica de este aparato. | Conecte el componente fuente a las tomas de entrada digital de este aparato. | 12 – 15 |
| Los parámetros del campo de sonido y algunos otros ajustes del aparato no se pueden cambiar. | “10 MEMORY GUARD” del modo SET MENU esta puesto en ON. | Seleccione OFF. | 45 |
| Cuando TUNER se seleccione, el nombre de programa DSP que aparece en el visualizador cambia inmediatamente a la frecuencia. | El modo OSD está ajustado para una visualización reducida o en visualización desactivado. | Si desea que la visualización del nombre de programa DSP aparezca siempre, ajuste el modo OSD a visualización completa. | 20 |
| El aparato no funciona normalmente. | El microprocesador interno se ha bloqueado a causa de una sacudida eléctrica externa (como un relámpago o exceso de electricidad estática) o alimentación eléctrica de poca tensión. | Desconecte el cable de alimentación de CA del enchufe y vuelva a enchufarlo después de 30 segundos aproximadamente. | — |
| El sonido se degrada cuando escucha usando los auriculares conectados a una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato. | Este aparato está en modo de espera. | Conecte la alimentación del aparato. | — |
| Hay ruido de interferencias de algún equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. | El aparato está demasiado cerca del equipo digital o de alta frecuencia. | Aparte el aparato de ese equipo. | — |
■ Sintonizador
| Problema Causa Remedio | Consulte la página | |||
| FM | La recepción de FM estéreo es ruidosa. | Debido a las características de las emisiones de FM estéreo, esto está limitado a los casos en que el transmisor está muy lejos o la entrada de antena no es buena. | Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de gran calidad. Utilice el método de sintonización manual. | 30, 31 |
| Hay distorsión y no se puede lograr una recepción clara incluso con una buena antena de FM. | Existen interferencias de trayectoria múltiple. | Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. | 30 | |
| No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. | La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. Utilice una antena de FM direccional de gran calidad. | 30, 31 | ||
| Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden sintonizar. | Este aparato ha estado desenchufado durante largo tiempo. | Repita el procedimiento de sintonización. | 32 | |
| AM | No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. | Señal débil o conexiones de antena flojas. | Afirme las conexiones de la antena de cuadro de AM y gírela para obtener una recepción óptima. Utilice el método de sintonización manual. | 30, 31 |
| Se producen ruidos continuos de crujiado y siseo. | Estos ruidos pueden deberse a relámpagos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. | Utilice una antena exterior y un cable de puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será difícil eliminar todo el ruido. | 30 | |
| Se producen ruidos zumbidos y aullidos (especialmente por la tarde). | Se está utilizando un televisor cerca. Aparte este aparato del televisor. | — | ||
■ Control remoto
| Problema Causa Remedio | Consulte la página | ||
| El control remoto no responde o no funciona bien. | Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un radio máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del eje del panel delantero. | 8 | |
| El sensor del control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (del tipo inversor de lámpara fluorescente, etc.). | Cambie la posición del aparato. | — | |
| Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. | 3 | ||
| No se puede controlar el aparato u otro componente. | No se ha seleccionado el componente a controlar. | Ponga el anillo selector en la posición correcta, que corresponda con el componente a controlar. | 48 |
| El control remoto no puede controlar componentes del sistema. | — | ||
| El código de fabricante no se ha ajustado correctamente. | Introduzca el código de nuevo. | 53 | |
| Intente ajustar otro código del mismo fabricante. | |||
| Dependiendo del fabricante o del modelo, algunos componentes no podrán controlarse con el control remoto de este aparato, aunque se haya ajustado el código correctamente. | Utilice le control remoto original suministrado con su componente. | — | |
Después de que el aparato se haya expuesto a una intensa descarga eléctrica externa (com un rayo o intensa electricidad estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la operación.
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
- Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central, trasero 20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios .... 90 W 1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios .... 100 W
- Potencia de salida estándar DIN [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios .... 130 W
- Potencia de salida IEC [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios .... 100 W
- Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 ohmios 120/140/175/210 W
- Factor de amortiguamiento 20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .... 80 o más
- Respuesta de frecuencia CD a principal izquierdo/derecho .... 10 Hz a 100 kHz, -3 dB
- Desviación de ecualización RIAA PHONO (MM) .... ±0,5 dB
- Distorsión armónica total PHONO MM (20 Hz a 20 kHz, 1 V, REC OUT) 0,02% o menos CD etc, (20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 ohmios, principal izquierdo/derecho) 0,06% o menos
- Relación señal-ruido (red A de IHF) PHONO MM a REC OUT (5 mV, cortocircuitado) ... 81 dB o más CD (250 mV, cortocircuitado) a principal izquierdo/derecho, efecto desconectado.... 100 dB o más
- Ruido residual (red A de IHF) Principal izquierdo/derecho 150 ×V o menos
- Separación entre canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 k-ohmios terminados) a principal izquierdo/derecho 60 dB/45 dB
- Control de tono (principal izquierdo/derecho) BASS: Refuerzo/atenuación .... ±10 dB/50 Hz TREBLE: Refuerzo/atenuación.... ±10 dB/20 kHz BASS EXTENSION..... +6 dB/60 Hz
- Salida de auriculares .... 400 mV/560 ohmios
- Sensibilidad de entrada CD etc ....150 mV/47 k-ohmios PHONO ....2,5 mV/47 k-ohmios 6CH INPUT ....150 mV/47 k-ohmios
- Nivel de señal máxima de entrada PHONO MM (1 kHz, 0,1% de DAT) .... 100 mV o más CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) .... 2,2 V o más
- Nivel de salida REC OUT ....150 mV/1,2 k-ohmios PRE OUT ....2,1 V/1,2 k-ohmios SUBWOOFER ....4,0 V/1,2 k-ohmios
SECCIÓN DE VÍDEO
- Tipo de señal de vídeo ....PAL
- Nivel de señal de vídeo compuesto .... 1 Vp-p/75 ohmios
- Nivel de señal de S Vídeo Y .... 1 Vp-p/75 ohmios C .... 0,286 Vp-p/75 ohmios
- Nivel de señal de componente de vídeo Y .... 1 Vp-p/75 ohmios P_B/C_B, P_B/C_R .... 0,7 Vp-p/75 ohmios
- Relación señal-ruido 50 dB o más
- Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesta, S Vídeo .... 5 Hz a 10 MHz, -3 dB Componente .... CC a 30 MHz, -3 dB
SECCIÓN DE FM
• Gama de sintonía 87,50 a 108,00 MHz
- Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, 100% mod.) Mono/estéreo .... 2,0 × V (17,3 dBf)/25 × V (39,2 dBf)
- Selectividad (400 kHz) 70 dB
- Relación señal-ruido (IHF) Mono/estéreo .... 76 dB/70 dB
- Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo 0,2%/0,3%
- Separación de estéreo (1 kHz) 48 dB
- Respuesta en frecuencia ....20 Hz a 15 kHz, +0,5/-2,0 dB
SECCIÓN DE AM
• Gama de sintonía .... 531 a 1611 kHz
- Sensibilidad útil 300 ∝ V/m
- Relación señal-ruido 52 dB
GENERAL
- Alimentación .... CA 230 V/50 Hz
- Consumo.... 260 W - Modo de espera.... 0,9 W
- Tomas de corriente de CA (100 W máx.total) [Modelo de Europa] ...... 2 tomacorrientes (CONMUTADOS) [Modelo del Reino Unido] ..... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
- Dimensiones (an x al x prf) 435 x 151 x 390 mm
- Peso 10,5 Kgs
- Accesorios .... Control remoto .... Pilas .... Antena de cuadro de AM .... Antena de FM interior .... Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card) .... Guía para la conexión (Connection Guide)
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
GLOSARIO
■ Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir efectos de sonido realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y derecho (estéreo), un canal central para el diálogo (monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha. Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de televisión y televisión por cable también. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realizar efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad.
■ Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le proporciona audio multicanal completamente independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby Digital provee cinco canales de audio de gama completa. Con un canal adicional, especialmente para los efectos de graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta como 0.1 canal).
Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces traseros, son posibles unos efectos de sonido en movimiento y un ambiente de sonido envolvente más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (del máximo al mínimo volumen) reproducida por los cinco canales de gama completa y la precisa orientación de sonido generada utilizando el procesamiento de sonido digital, proporciona a los oyentes un realismo y emoción inauditos.
Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para su disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde monoaural, hasta una configuración de 5.1 canales.
■ DTS (sistema de cine digital) Digital Surround
DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las bandas sonoras analógicas de las películas con una banda sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está ganando popularidad rápidamente en cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine en casa para que pueda disfrutar de la profundidad del sonido, y de la representación espacial natural de DTS Digital Surround en su casa.
Este sistema está prácticamente exento de distorsiones y tiene un nítido sonido en 6 canales (técnicamente, canales izquierdo, derecho y central, dos canales traseros, más un canal LFE 0.1 como un altavoz de subgraves, en un total de 5.1 canales).
■ Canal LFE 0.1
Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la gama completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1.
■ CINEMA DSP

Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces, diseñado para los efectos acústicos. Dado que las condiciones del hogar, tales como el tamaño de la habitación, el material de la pared, el número de altavoces, etc. pueden ser muy diferentes, es inevitable que hayan diferencias en el sonido que se oiga también. Basándose en amplios datos medidos realmente, YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de campo de sonido original de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para proporcionar la experiencia visual y auditiva de estar en un cine, mientras se encuentra en la habitación de escucha de su hogar.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido naturales y reales para auriculares.
Los parámetros para los auriculares se han ajustado para cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con sus auriculares, representaciones fieles de todos los programas de campo de sonido.
■ CINEMA DSP Virtual
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces traseros, empleando altavoces traseros virtuales.
Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en un sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un altavoz central.
■ Señal de S VIDEO
Con el sistema de señal de S VIDEO, la señal de vídeo normalmente transmitida mediante un cable de patillas, se separa y transmitida como señal Y para la luminancia, y señal C para la crominancia con un cable de S VIDEO. Utilizando la toma de S VIDEO elimina la pérdida de señal de vídeo en la transmisión y permite la grabación y reproducción de imágenes aun más bellas.
■ Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en señal Y para la luminancia, y señales P_B/C_B y P_R/C_R para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de estas señales es independiente. La señal componente también es llamada “señal diferencial de color” porque la señal de luminancia es substraída de la señal de color. Un televisor con tomas de entrada de componente es necesario para usar la señal de componente en salida.
■ PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como “modulación de códigos de pulso”, la señal analógica se codifica como pulsos y después se modula para su grabación.
■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantizados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que la señal se muestrea por segundo es llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor numérico es llamado número de bits cuantizados. La gama de los índices que se pueden reproducir se determina basándose en el índice de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina según el número de bits cuantizados. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, se podrán reproducir una gama de frecuencias mayor, y cuanto más alto sea el número de bits cuantizados, se podrá reproducir un sonido más puro.
■ Asignación I/O (entrada/salida) (SET MENU)
Aunque el componente se conecta normalmente según los nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad incluye una función que asigna tomas según el componente a conectar. Si el componente que se usa es diferente del nombre de componente que aparece en las tomas de entrada de vídeo componente o las tomas digitales de entrada/salida de este aparato, será posible asignar tomas según el componente a conectar. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar eficazmente más componentes.
ÍNDICE
A
Accesorios 3
Altavoz
Balance de salida (tono de prueba).... 22
Modos de salida (SET MENU) 21
Niveles de salida (modo LEVEL) 46
Ubicación....11
Altavoz de subgraves 17
Anillo selector 6,48
Antenas 30
B
Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) 42
C
Cables de alimentación 19
Campo de sonido 58
Cápsula de protección contra el polvo.... 12
CINEMA DSP 55,69
CINEMA DSP virtual 29,69
Códigos de fabricante 53, i
Conexiones
Altavoces 16
Cables de alimentación 19
Componentes de audio (grabadora de MD, grabadora de CD, reproductor de CD y tocadiscos).... 12
Componentes de vídeo (reproductor de DVD, videoreproductor y televisión/television digital o televisión por cable/sintonizador de satélite).... 14 Decodificador externo.... 18
Control remoto
Códigos de ajuste 53
Distancia de operación 8
Operación básica 6
Pilas 3
D
Decodificador externo 18
Emisoras presintonizadas
Intercambio de una emisora presintonizada 34
Sintonización de una emisora presintonizada .... 33
Emisoras RDS
Función EON 37
Función PTY SEEK 36
Modo RDS....35
Enmudecimiento 25
F
Frecuencia de muestreo 25,70
Función BGV 26
G
Grabación 38
H
HP TONE CTRL (SET MENU).... 43
|
Posición DVD MENU 51
Posición TAPE/MD 50
Posición TV 52
Posición VCR 52
Presintonización de emisoras
Presintonización automática 32
Presintonización manual 33
Programa DSP
Programa CINEMA DSP 55
Programa Hi-Fi DSP 55
Protección de memoria 32, 40, 46, 59
R
Reproducción 24
Reproducción estéreo 29
S
Señal de vídeo componente 70
Señal de S VIDEO 70
SET MENU 39
SILENT CINEMA 29,69
SP DELAY TIME (SET MENU) 45
Sintonización automática 31
Sintonización manual 31
7
Temporizador para dormir 47
Tiempo de retardo.... 45
Tomas de CA 19
Tomas de vídeo 14
Tomas PHONO 12
Tono de prueba (TEST DOLBY SUR.) 22
V
Visualizador del panel delantero 9