RXV620RDS - Amplificatore home cinema YAMAHA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo RXV620RDS YAMAHA in formato PDF.
Domande degli utenti su RXV620RDS YAMAHA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Amplificatore home cinema in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale RXV620RDS - YAMAHA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. RXV620RDS del marchio YAMAHA.
MANUALE UTENTE RXV620RDS YAMAHA
MANUALE DI ISTRUZIONI
⑩AC OUTLET(S) (Nätuttag)
1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il presente manuale. Conservarlo in un luogo sicuro, per eventuali necessità future.
2 Installare l'unità in un luogo ben ventilato, fresco, asciutto con almeno 30 cm di spazio di sopra, 20 cm di lato e 10 cm sul retro per garantire una nuova ventilazione. Installarla lontano da luce solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni, polvere, umidità, e/o freddo.
3 Porre questa unità lontano da altre apparecchiature elettriche, motori e trasformatori, in modo da evitare ronzii. Per prevenire incendi e scosse elettriche non metterla dove potrebbe essere esposta all'acqua e/o a qualsiasi altro liquido.
4 Evitare l'esposizione a improvvisse variazioni di temperatura da freddo a caldo e non mettere l'unità in un ambiente molto umido (quale una stanza con umidificatore), in modo che non si formi della condensa al suo interno che potrebbe causare scosse elettriche, incendio, guasto e/o lesioni personali.
5 Non mettere sull'unità nessuno degli oggetti che seguono:
– altre apparecchiature che potrebbero guastarne e/o sbiadirne la finitura;
- oggetti combustibili (per esempio candele) che potrebbero causare incendio, guasto e/o lesioni personali;
- contenitori di liquido che potrebbero causare una scossa elettrica all'utilizzatore e/o un guasto.
6 Non coprire l'unità con un giornale, una tovaglia, una tenda ecc., per non impedire la radiazione del calore. Se la temperatura all'interno dell'unità sale potrebbe causare un incendio, guasto e/o lesioni personali.
7 Non collegare l'unità a una presa a muro prima di aver effettuato tutti i collegamenti.
8 Non utilizzare l'unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e causare danni.
9 Non forzare interruttori, manopole e/o cavi.
10 Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro afferrare la spina senza tirare sul cavo.
11 Non pulire l'unità con solventi chimici: potrebbero danneggiarne la finitura. Usare un panno pulito e asciutto.
12 Usare soltanto la tensione di alimentazione specificata sull'unità stessa. L'uso con una tensione di alimentazione superiore a quella specificata è pericoloso e può causare incendio, guasti e/o lesioni personali. YAMAHA non è responsabile di danni risultanti dall'uso di questa unità con una tensione diversa da quella specificata.
13 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro durante i temporali per evitare eventuali guasti dovuti al fulmine.
14 Prestare attenzione che oggetti estranei e/o liquidi non cadano all'interno dell'unità.
15 Non tentare di modificare o di riparare l'unità. Per interventi di assistenza rivolgersi alla qualificata assistenza tecnica YAMAHA. L'involucro non va aperto per nessun motivo.
16 Quando si prevede di non usare l'unità per un tempo prolungato (per esempio durante le vacanze) scollegare la spina di alimentazione c.a. dalla presa a muro.
17 Prima di considerare che l'unità sia guasta aver cura di leggere la sezione "SOLUZIONE DEI PROBLEMI" che tratta degli errori di utilizzazione più comuni.
18 Prima di spostare l'unità premere STANDBY/ON per metterla nella modalità di attesa e scollegare la spina di alimentazione c.a. dalla presa a muro.
L'unità rimane sotto tensione, anche se spenta, finché viene lasciata collegata alla presa di corrente alternata di rete. L'unità è stata studiata per consumare in questa condizione, detta modalità di attesa, una limitatissima quantità di corrente.
INDICAZIONI CONCERNENTI L'APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l'apparecchio tipo Ricevitore AV
marca YAMAHA
modello RX-V620RDS
risponde alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1 del D.M. 28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 12/3/2001
Controllo del contenuto dell'imballaggio .... 3
Installazione delle pile nel telecomando .... 3
COMANDI E FUNZIONI 4
Pannello anteriore.... 4
Telecomando 6
Descrizione dei tasti numerici 7
CONFIGURAZIONE DEGLI
ALTOPARLANTI 11
Altoparlanti da usare .... 11
Posizionamento degli altoparlanti 11
COLLEGAMENTI 12
Prima di collegare apparecchiature 12
Collegamento di apparecchiature audio 12
Collegamento di apparecchiature video 14
Collegamenti degli altoparlanti 16
Collegamento di un amplificatore esterno.... 18
Collegamento di un decodificatore esterno ..... 18
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ...... 19
Collegamento dei cavi di alimentazione ..... 19
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD) ...... 20
Modalità OSD 20
Scelta della modalità OSD 20
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ
ALTOPARLANTI 21
Sommario delle voci SPEAKER SET
da 1A a 1E 21
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA
DEGLI ALTOPARLANTI....22
Preparativi 22
Uso del tono di prova (TEST DOLBY SUR.)...... 22
OPERAZIONI BASE
RIPRODUZIONE DI BASE 24
Modalità d'ingresso e indicazioni 26
Selezione di un programma di campo sonoro ..... 28
Riproduzione stereo normale 29
SINTONIA 30
Collegamento delle antenne 30
Sintonia automatica (o manuale) 31
Preselezione delle stazioni 32
Sintonia di una stazione preselezionata.... 33
Scambio delle stazioni preselezionate .... 34
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS ...... 35
Descrizione dei dati RDS 35
Modifica della modalità RDS.... 35
Funzione PTY SEEK 36
Funzione EON 37
REGISTRAZIONE DI BASE 38
USO AVANZATO
SET MENU 39
Impostazione delle voci di SET MENU.... 39
1 SPEAKER SET (impostazione delle modalità degli altoparlanti) 40
2 L/R BALANCE (bilanciamento degli altoparlanti principali sinistro e destro) ...... 42
3 HP TONE CTRL (comando di tono della cuffia) 43
4 I/O ASSIGNMENT (assegnazione ingressi/uscite) 43
5 INPUT MODE (modalità d'ingresso iniziale) ... 43
6 DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital) 44
7 DTS SET (livello effetto a bassa frequenza DTS) 44
8 SP DELAY TIME (tempo di ritardo degli altoparlanti) 45
9 DISPLAY SET (impostazione display) ..... 45
10MEMORY GUARD (protezione della memoria) 45
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI ALTOPARLANTI DI EFFETTO ...... 46
TIMER PER LO SPEGNIMENTO
AUTOMATICO 47
Impostazione del timer per lo spegnimento automatico 47
Cancellazione del timer per lo spegnimento automatico 47
CARATTERISTICHE DEL
TELECOMANDO 48
Manopola di selezione.... 48
Tasti usati normalmente, qualunque sia la posizione della manopola di selezione .... 49
Comando delle apparecchiature collegate a questa unità .... 49
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione...... 50
Impostazione del codice del fabbricante ..... 53
Ripristino delle preselezioni di stabilimento ..... 54
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ..... 55
Programmi Hi-Fi DSP 55
Programmi CINEMA DSP 55
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO
SONORO 58
Cos'è il campo sonoro? 58
Parametri del programma di campo sonoro ..... 58
Modifica delle impostazioni dei parametri.... 59
Ripristino di un parametro al valore preselezionato in stabilimento.... 59
Descrizioni dei parametri del campo sonoro ..... 60
APPENDICI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI 63
DATI TECNICI 68
GLOSSARIO 69
INDEX 71
CARATTERISTICHE
Amplificatore di potenza a 5 canali integrato
♦ Potenza di uscita minima RMS (0,06% di distorsione armonica totale, 20 Hz – 20 kHz)
Principali: 90 W + 90 W (8 Ω)
Centrale: 90 W (8 Ω)
Posteriori: 90 W + 90 W (8 Ω)
Elaborazione digitale del campo sonoro a più modalità
♦ Decodificatore DTS
◆ Decodificatore Dolby Pro Logic
◆ Decodificatore Dolby Digital
◆ Hi-Fi DSP
♦ CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
◆ Sintonia ad accesso casuale a 40 stazioni preselezionate
◆ Sintonia automatica delle preselezioni
♦ Possibilità di spostamento delle stazioni preselezionate (modifica delle preselezioni)
♦ Varie funzioni per la ricezione delle trasmissioni RDS
Altre caratteristiche
♦ Convertitore D/A a 96 kHz/24 bit
♦ “SET MENU” fornisce 10 voci per ottimizzare questa unità per il proprio sistema audio/video
◆ Generatore del tono di prova per facilitare il bilanciamento degli altoparlanti
♦ Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per eventuali formati futuri
♦ Tasto BASS EXTENSION per potenziare la risposta ai bassi
◆ Funzione di messaggi sullo schermo utile per comandare l'unità
♦ Possibilità d'ingresso/uscita di segnali S video
♦ Possibilità d'ingresso/uscita di segnali componente video
♦ Prese coassiali e ottiche per segnali audio digitali
♦ Timer per lo spegnimento automatico
♦ Telecomando con codici del fabbricante preselezionati
- indica un suggerimento per la funzione che si desidera effettuare.
- Alcune funzioni possono essere effettuate usando sia i tasti sull'unità principale, sia quelli sul telecomando. Quando per una funzione particolare, il nome del tasto sull'unità principale è diverso dal nome del tasto sul telecomando, il nome di quest'ultimo tasto è indicato nel presente manuale fra parentesi.

Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic”, ed il simbolo della doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories. Opere confidenziali non pubblicate. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.

Fabbricato su licenza della Digital Theater Systems, Inc. Brevetto USA No. 5,451,942 con altri brevetti emessi o in sospeso in tutto il mondo. I termini “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi di fabbrica della Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 della Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
PREPARATIVI
Controllo del contenuto dell'imballaggio
Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell'imballaggio.
Telecomando Pile al manganese (4)

text_image
YAMAHA(AAA, R03, UM-4)

Adattatore per antenna da 75/300 ohm (soltanto il modello per U.K.)

Antenna AM a telaio

Scheda di riferimento rapido (Quick Reference Card)

flowchart
graph TD
A["Mobile Phone"] --> B["Remote Control Unit"]
A --> C["Remote Control Unit"]
A --> D["Remote Control Unit"]
A --> E["Remote Control Unit"]
A --> F["Remote Control Unit"]
Guida per il collegamento (Connection guide)

Installazione delle pile nel telecomando
Inserire le pile nella direzione corretta allineando i simboli + e - sulle pile con le indicazioni di polarità all'interno dell'apposito vano.

text_image
1 2 3■ Note sulle pile
- Sostituire periodicamente le pile.
• Non usare pile vecchie insieme a pile nuove. - Non usare insieme pile di tipo diverso (quali pile alcaline e pile al manganese). Leggere attentamente la confezione, in quanto tali pile di tipo diverso potrebbero avere la stessa forma e colore.
■ Sostituzione delle pile
Allo scaricarsi delle pile, il raggio di azione del telecomando diminuisce e l'indicatore non lampeggia, oppure la sua luce si attenua. In tali condizioni sostituire tutte le pile.
Se il telecomando resta senza pile per più di due minuti, oppure se nel telecomando vengono lasciate delle pile scariche, i contenuti della memoria potrebbero essere cancellati. Quando la memoria fosse cancellata, inserire delle pile nuove e impostare il codice del fabbricante che potrebbe essere cancellato.
Nota
- Se le pile presentano delle perdite, eliminarle immediatamente. Non toccare il materiale fuoriuscito e fare in modo che non entri in contatto con indumenti ecc. Pulire accuratamente il vano delle pile prima di installare pile nuove.
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore

text_image
YAMAHA NATURAL SOUND AV RECEIVER CINEMA DSP STANDSY ON RISMODES ON/OFF VOLUME RISMODES ON MODE SPART BASS EXTENSION BASS TREELE SPEAKERS A B ON/OFFER OPF PROGRAM PRESSET LINES OUT IN-VAN MINISSION OF MODE TUNDS IN-VAN IN-VAN PICKERS VIDEO VIDEO AUDIO ROTTOL SILNT VIDEO INPUT 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24①STANDBY/ON
Accende o mette l'unità in modalità d'attesa.
All'accensione si sente uno scatto e dopo 4 – 5 secondi è possibile usare l'unità in riproduzione.
Modalità di attesa
In questa modalità l'unità assorbe una potenza minima per ricevere i segnali all'infrarosso dal telecomando.
②Sensore del telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
③Display del pannello anteriore
Visualizza informazioni sullo stato di funzionamento di questa unità.
④PTY SEEK MODE
Dispone l'unità nella modalità PTY SEEK.
⑤RDS MODE/FREQ
Durante la ricezione di una stazione RDS, premere questo tasto per cambiare a turno la modalità di visualizzazione tra le modalità PS, PTY, RT, CT (se la stazione offre tali servizi di dati RDS) e/o la modalità di visualizzazione della frequenza.
⑥EON
Seleziona il tipo di programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) quando si desidera sintonizzare automaticamente un programma radio di quel tipo.
⑦PTY SEEK START
Dopo aver selezionato il tipo di programma desiderato nella modalità PTY SEEK, inizia la ricerca di una stazione.
8 INPUT MODE
Seleziona la modalità d'ingresso per sorgenti che inviano due o più tipi di segnali a questa unità (per dettagli vedere pagina 26).
Non è possibile comandare la modalità d'ingresso quando come sorgente d'ingresso è stato selezionato 6CH INPUT.
⑨VOLUME
Comanda il livello di uscita di tutti i canali audio. Non ha effetto sul livello REC OUT.
106CH INPUT
Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT. La sorgente selezionata premendo 6CH INPUT ha la priorità sulla sorgente selezionata con INPUT ◀/▷ (o con i tasti di selezione dell'ingresso sul telecomando).
⑪BASS EXTENSION ON/OFF
Quando il tasto è abbassato (ON), questa funzione aumenta di +6 dB (60 Hz) le frequenze dei bassi per gli altoparlanti sinistro e destro, mantenendo un bilanciamento dei toni complessivo. Si tratta di un'enfasi utile se non è usato un subwoofer.
Tuttavia, questa enfasi potrebbe non essere evidente se "1B MAIN SP" di SET MENU è impostato su SMALL e "1D LFE/BASS OUT" è impostato su SWFR.
⑫BASS
Regola la risposta in bassa frequenza degli altoparlanti principali sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta alle basse frequenze o verso sinistra per diminuirla.
⑬TREBLE
Regola la risposta in alta frequenza degli altoparlanti principali sinistro e destro.
Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta alle alte frequenze o verso sinistra per diminuirla.
Nota
- Se l'audio di bassa o di alta frequenza viene aumentato o diminuito al massimo o minimo valore, la qualità del tono dagli altoparlanti centrale e posteriori potrebbe non corrispondere a quella degli altoparlanti principali sinistro e destro.
14 SPEAKERS A/B
Quando premuti su (ON), questi pulsanti attivano la coppia di altoparlanti principali collegati ai connettori A e/o B sul pannello posteriore.
15 EFFECT
Attiva e disattiva gli altoparlanti di effetto (centrale e posteriore). Se l'uscita per questi altoparlanti è disattivata usando EFFECT, tutti i segnali audio Dolby Digital e DTS, eccetto il canale LFE, sono inviati ai canali principali sinistro e destro.
Se i segnali Dolby Digital o DTS sono mixati, i livelli di segnale nel canale principale sinistro e destro potrebbero non corrispondere.
⑯DSP PROGRAM
Commuta la funzione della manopola multi jog a selezione del programma DSP.
⑰Presa PHONES
Uscita dei segnali audio per ascolto personale in cuffia. Quando la cuffia è collegata non sono inviati segnali né alle prese OUTPUT, né agli altoparlanti.
⑱Manopola multi jog
Seleziona la frequenza di sintonizzazione quando è nella modalità di sintonia.
Seleziona la stazione preselezionata dopo che è stato premuto PRESET/TUNING (EDIT) per fare apparire il simbolo “>” nel modo di sintonia.
Seleziona il programma DSP dopo che è stato premuto DSP PROGRAM.
19Prese VIDEO AUX
Ingresso per segnali audio e video da una sorgente esterna portatile quale la console di un videogioco. Per riprodurre i segnali sorgente da queste prese selezionare V-AUX come sorgente d'ingresso.
20PRESET/TUNING (EDIT)
Commuta la funzione della manopola multi jog tra la selezione del numero di una stazione preselezionata e la sintonia.
Questo tasto è anche usato per scambiare fra di loro l'assegnazione di due stazioni preselezionate.
②FM/AM
Commuta la banda di ricezione fra FM e AM.
22MEMORY (MAN'L/AUTO FM)
Salva una stazione in memoria. Mantenere premuto questo tasto per più di tre secondi per iniziare la sintonia di preselezione automatica (solo per stazioni FM).
23 TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO)
Commuta la modalità di sintonia fra automatica e manuale. Per selezionare la modalità di sintonia automatica premere questo tasto in modo che sul display del pannello anteriore si accenda l'indicatore "AUTO". Per selezionare la modalità di sintonia manuale premere questo tasto in modo che l'indicatore "AUTO" non si accenda.
24 INPUT ◀/▷
Seleziona la sorgente d'ingresso desiderata (CD, TUNER, MD/CD-R, DVD, D-TV/CBL, VCR 1, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR) per l'ascolto o la visione.
Telecomando
Questa sezione descrive il funzionamento fondamentale di questa unità con il telecomando. Innanzi tutto impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN. Per i dettagli completi consultare "CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO".

text_image
Selezionare la posizione AMP/TUN. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 HALL CD JAZZ TUNER ROCK MD/CD-R 1 2 3 INTERTAINMENT DVD TV SPORTS D-TV/CBL MONO MOVE VCR 1 4 5 6 1-MOVIE PHONO THTR-2 V-AUX GOTS SLR. VCR 2/DVR 7 8 9 SOH INPUT ENTER INDEX EFFECT >10- 13 14 15 16 17 18 19 TITLE LEVEL POWER SET MENU AV POWER STANDBY POWER TV POWER TV VOLUME INPUT TV VOLUME MUTE TV INPUT YAMAHA①DSP
Cambia la funzione dei tasti numerici a selezione del programma DSP.
②Finestra dell'indicatore
Visualizza il nome delle apparecchiature che possono essere comandate.
③Tasti numerici (tasti di selezione dell'ingresso)
Questi tasti selezionano la sorgente d'ingresso. Per quanto riguarda i tasti numerici vedere "Descrizione dei tasti numerici".
46CH INPUT
Seleziona la sorgente collegata alle prese 6CH INPUT.
⑤TEST
Emette il tono di prova.
⑥ ON SCREEN
Selezione della modalità messaggi su schermo (OSD) del monitor video.
⑦<1>(-/+ )
Impostazione dei parametri dei programmi DSP e delle voci SET MENU. Sullo schermo appare -/+
8 LEVEL
Selezione del canale dell'altoparlante di effetto (centrale, posteriori e subwoofer) in modo da regolare indipendentemente il rispettivo livello di uscita.
⑨SLEEP
Impostazione del timer per lo spegnimento automatico.
⑩INPUT
Cambia la funzione dei tasti numerici in selezione dell'ingresso.
⑪Indicatore
Lampeggia quando il telecomando trasmette dei segnali.
⑫Manopola di selezione
Ruotare la manopola per selezionare la posizione corrispondente all'apparecchiatura da comandare. (Deve essere impostato il codice corrispondente all'apparecchiatura utilizzata. Vedere "Impostazione del codice del fabbricante"). Quando la selezione è stata effettuata il telecomando è nella modalità operativa dell'apparecchiatura corrispondente.
⑬A/B/C/D/E, PRESET -/+
Questi tasti sono usati per scegliere una stazione preselezionata.
A/B/C/D/E: scelta di uno dei gruppi di 5 stazioni preselezionate (da A a E)
PRESET -/+: scelta di un numero di stazione preselezionata (da 1 a 8)
14
Selezione dei parametri di programma DSP e delle voci SET MENU.
15SET MENU
Entra in SET MENU.
16 POWER
Accende l'alimentazione dell'unità.
⑰STANDBY
Mette l'unità in modalità d'attesa.
18VOLUME +/-
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
19MUTE
Silenziamento dell'audio. Premere una seconda volta per ripristinare l'uscita audio al livello precedente.
EFFECT
Attivazione e disattivazione degli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) nei casi che seguono:
- quando la manopola di selezione è sulla posizione DSP/TUN;
- quando l'indicatore è acceso per circa tre secondi dopo aver premuto DSP.
Descrizione dei tasti numerici
I tasti numerici hanno funzioni diverse secondo la posizione della manopola di selezione o la combinazione di altri comandi.
■ Selezione di una sorgente d'ingresso

text_image
Tasti di selezione dell'ingresso 6CH INPUT1 Premere INPUT indipendentemente dalla posizione della manopola di selezione. L'indicatore si accende per circa tre secondi.
2 Mentre l'indicatore è acceso è possibile selezionare una sorgente d'ingresso con i tasti numerici e 6CH INPUT.
■ Selezione di un programma DSP e attivazione o disattivazione degli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori)
A

text_image
B Tasti del gruppo di programmi DSP EFFECTB

text_image
S&P INPUT HIV/UX HIV CO HIV TLEER HIV M2/CAR 1 2 3 STRENGTH TLEER HIV/UX MEDIUM VOUT 4 5 6 CAPSIC TLEER WALK HIV/UX 7 8 9 GOLD INPUT INTU HIV ×10A
1 Premere DSP indipendentemente dalla posizione della manopola di selezione. L'indicatore si accende per circa tre secondi.
2 È possibile selezionare un programma DSP con i tasti numerici e attivare o disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) premendo EFFECT mentre l'indicatore è acceso.
B
1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione DSP/TUN.
2 È possibile selezionare un programma DSP direttamente con i tasti numerici e attivare o disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) premendo EFFECT.
■ Selezione di un numero di stazione preselezionata

text_image
ON OFF MAYA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MAYA INPUT MAYA MAYA INPUT MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA MAYA1 Impostare il numero di codice "0023" nella posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).
Per l'impostazione del codice vedere "Impostazione del codice del fabbricante".
2 Impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).
3 È possibile usare i tasti numerici per selezionare direttamente un numero di stazione preselezionata (da 1 a 8).
Vedere "Sintonia di una stazione preselezionata".
Uso del telecomando

Il telecomando trasmette un fascio infrarosso direzionale. Prestare attenzione a utilizzare il telecomando puntandolo direttamente verso l'apposito sensore sull'unità principale.
■ Precauzioni nel maneggiare il telecomando
• Non rovesciare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o riporre il telecomando negli ambienti:
- con umidità o temperatura elevata, come per esempio in prossimità di un riscaldatore, stufa o bagno;
- polverosi oppure;
- a temperatura estremamente bassa.
Display del pannello anteriore

flowchart
graph LR
A["dt"] --> B["VIRTUAL"]
B --> C["Digital"]
B --> D["Pro Logic"]
B --> E["DSP"]
B --> F["PCM"]
C --> G["V-AUX"]
C --> H["VCR2/DVR"]
C --> I["VCR 1"]
C --> J["D-TV/CBL"]
C --> K["DVD"]
C --> L["MD/CD-R"]
C --> M["PS"]
C --> N["PTY"]
C --> O["RT"]
C --> P["CT"]
C --> Q["PTY HOLD EON"]
C --> R["TUNED STEREO AUTO NEWS INFO AFFAIRS SPORT"]
C --> S["CDTUNER PHONO"]
C --> T["MEMORY SLEEP"]
U["VOLUME"] --> V["dB ms"]
W["VOLUME"] --> X["VOLUME"]
Y["VOLUME"] --> Z["VOLUME"]
① Indicatore dts
Si accende quando è attivo il decodificatore DTS incorporato.
② Indicatore VIRTUAL
Si accende quando si usa Virtual CINEMA DSP.
③ Indicatori DIGITAL e PRO LOGIC
Si accendono secondo il tipo di segnali Dolby che viene riprodotto da questa unità. “☐ DIGITAL” si accende quando è attivo il decodificatore Dolby Digital incorporato. “☐ PRO LOGIC” si accende quando è attivo il decodificatore Dolby Pro Logic incorporato.
4 Indicatore della sorgente d'ingresso
Indica la sorgente d'ingresso con un cursore.
⑤ Indicatori della modalità RDS
Il nome dei dati RDS forniti dalla stazione RDS correntemente ricevuta si accende. L'accensione dell'indicatore rosso vicino al nome dei dati RDS indica che ora è selezionata corrispondente modalità RDS.
6 Indicatore TUNED
Si accende quando questa unità sintonizza una stazione.
⑦ Indicatore STEREO
Si accende se l'unità riceve un segnale forte di una trasmissione stereo FM quando è acceso l'indicatore "AUTO".
8 Indicatore AUTO
Indica che questa unità è nella modalità di sintonia automatica.
⑨ Indicatore MEMORY
Lampeggia per indicare che una stazione può essere salvata.
10 Indicatore DSP
Si accende quando si sceglie un programma DSP.
11 Indicatore PCM
Si accende quando questa unità riproduce dei segnali audio digitali PCM (modulazione a codifica d'impulso).
⑫ Indicatore della cuffia
Si accende quando è collegata la cuffia.
⑬ Indicatori di programma DSP
Quando è selezionato uno dei programmi DSP: ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 o D/DTS SURROUND, viene visualizzato il nome corrispondente.
⑭ Display a informazioni multiple
Mostra il nome del programma DSP corrente e altre informazioni quando vengono effettuate o modificate delle impostazioni.
15 Indicatore PTY HOLD
Si accende durante la ricerca delle stazioni nella modalità PTY SEEK.
16 Indicatore EON
Si accende durante la ricezione di una stazione RDS che fornisce il servizio dei dati EON.
⑰ Indicatori dei nomi del tipo di programma
Il nome del tipo di programma selezionato si accende quando l'indicatore "EON" si accende.
18 Indicatore del livello del VOLUME
Indica il livello del volume.
19 Indicatore SLEEP
Si accende quando è attivo il timer per lo spegnimento automatico.
Pannello posteriore

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 SIGNAL OUTPUT COLD DUAL RANGE SPRING DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL DUAL(Modello per l'Europa)
① Prese DIGITAL OUTPUT
② Prese DIGITAL INPUT
③ Connettore GND
Vedere pagina 12 per informazioni sul collegamento.
4 Prese 6CH INPUT
Vedere le pagine 13 e 18 per informazioni sul collegamento.
⑤ Connettori d'ingresso dell'antenna
Vedere pagina 30 per informazioni sul collegamento.
⑥ Prese componente video
Vedere le pagine 14 e 15 per informazioni sul collegamento.
⑦ Connettori degli altoparlanti
Vedere le pagine 16 e 17 per informazioni sul collegamento.
8 Prese OUTPUT
Vedere pagina 18 per informazioni sul collegamento.
⑨ Cavo di alimentazione c.a.
Collegarlo a una presa della rete elettrica.
⑩ AC OUTLET(S)
Usare queste prese per alimentare le altre apparecchiature audio/video di cui si dispone (vedere pagina 19).
⑪ Prese per apparecchiature audio
Vedere le pagine 12 e 13 per informazioni sul collegamento.
12 Presa SUBWOOFER
Vedere pagina 17 per informazioni sul collegamento.
13 Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Usare questo interruttore per far corrispondere l'impedenza d'uscita dell'amplificatore all'impedenza degli altoparlanti di cui si dispone. Prima di cambiare l'impostazione di questo interruttore mettere l'unità nella modalità di attesa (vedere pagina 19).
CONFIGURAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI
Altoparlanti da usare
Questa unità è progettata per fornire la migliore qualità del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti, usando gli altoparlanti principali sinistro e destro, gli altoparlanti posteriori sinistro e destro e un altoparlante centrale. Se si usano altoparlanti di marche diverse (con diverse qualità del tono) nel sistema di cui si dispone, il tono di una voce umana in movimento e altri tipi di suono potrebbero non spostarsi uniformemente. Si consiglia di usare altoparlanti prodotti dallo stesso fabbricante in modo da ottenere una qualità del tono uniforme.
Gli altoparlanti principali sono usati per l'audio della sorgente principale e per l'audio di effetto e probabilmente sono gli altoparlanti che si usano al momento per il sistema stereo di cui si dispone. Gli altoparlanti posteriori sono usati per l'audio di effetto e di surround, l'altoparlante centrale per l'audio centrale (dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche motivo, non è possibile usare un altoparlante centrale, se ne può fare a meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono con il sistema completo.
Gli altoparlanti principali devono essere modelli di prestazioni elevate e avere sufficiente capacità di trasferimento di potenza per accettare l'uscita massima del sistema audio di cui si dispone. Gli altri altoparlanti non devono essere necessariamente uguali agli altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa localizzazione del suono è ideale usare per l'altoparlante centrale e gli altoparlanti posteriori dei modelli di prestazioni elevate, in grado di riprodurre audio sulla gamma completa.
■ Uso di un subwoofer per espandere il campo sonoro
È anche possibile espandere ulteriormente il sistema di cui si dispone con l'aggiunta di un subwoofer. L'uso di un subwoofer è efficace non soltanto per rinforzare le basse frequenze da un qualsiasi canale o da tutti i canali, ma anche per riprodurre con alta fedeltà il canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando si riproduce un segnale Dolby Digital o DTS. Lo YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System è ideale per la riproduzione naturale e vivace dei bassi.
Posizionamento degli altoparlanti
Nel sistemare gli altoparlanti fare riferimento allo schema che segue. Altoparlante principale (B)

text_image
che segue. Altoparlante principale (R) Altoparlante posteriore (R) Subwoofer 1,8 m Altoparlante principale (L) Altoparlante centrale Altoparlante posteriore (L)■ Altoparlanti principali
Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor video deve essere uguale.
■ Altoparlanti posteriori
Sistemare questi altoparlanti dietro la posizione di ascolto, rivolti leggermente verso l'interno e a una altezza di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
■ Altoparlante centrale
Allineare la parte anteriore dell'altoparlante centrale con la parte anteriore del monitor video. Sistemare l'altoparlante il più vicino possibile al monitor, come direttamente sopra o sotto il monitor e in mezzo agli altoparlanti principali.
Nota
- Se non si usa l'altoparlante centrale, l'audio del canale centrale sarà emesso dagli altoparlanti principali destro e sinistro. In tal caso, "1A CENTER SP" di SET MENU è impostato su NONE.
■ Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica, in quanto i suoni sommessi dei bassi non sono particolarmente direzionali. Tuttavia è preferibile sistemare il subwoofer vicino agli altoparlanti principali. Girarlo leggermente verso il centro della stanza per ridurre le riflessione dalle pareti.
ATTENZIONE
Usare degli altoparlanti con schermatura del campo magnetico. Essi potrebbero lo stesso interferire con un monitor video. In tal caso allontanarli dal monitor.
COLLEGAMENTI
Prima di collegare apparecchiature
ATTENZIONE
Non collegare mai questa unità e altre apparecchiature alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono stati completati.
- Prestare attenzione che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “−” a “−”. Alcune apparecchiature richiedono diversi metodi di collegamento e hanno prese con nomi diversi. Consultare le istruzioni d’uso di ogni apparecchiatura da collegare a questa unità.
- Quando si collegano altre apparecchiature audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e lettore CD o cambiadischi), collegarle alla presa identificata dagli stessi numeri quali 1, 3, 4 ecc.
- Dopo aver completato tutti i collegamenti controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti.
Collegamento di apparecchiature audio
■ Collegamento alle prese digitali
Questa unità dispone di prese digitali per la trasmissione diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibra ottica. Le prese digitali possono essere usate per l'ingresso dei flussi di bit PCM, Dolby Digital e DTS. Quando si collegano delle apparecchiature alle prese COAXIAL e OPTICAL, viene data la priorità ai segnali in ingresso sulle prese COAXIAL. Tutte le prese d'ingresso digitale sono adatte a segnali digitali campionati a 96 kHz.

- È possibile stabilire l'ingresso di ciascuna presa digitale in funzione dell'apparecchiatura di cui si dispone usando "4 I/O ASSIGNMENT" di SET MENU.
Tappo antipolvere

Prima di collegare il cavo a fibra ottica togliere il tappo dalla presa ottica. Non disfarsi del tappo. Quando la presa ottica non è usata aver cura di rimontare il tappo. Il tappo protegge la presa dalla polvere.
Nota
- Le prese OPTICAL su questa unità sono conformi alla norma EIA. Se si usa un cavo a fibra ottica che non è conforme a questa norma, questa unità potrebbe non funzionare correttamente.
■ Collegamento di un giradischi
Le prese PHONO servono per il collegamento di un giradischi con una testina MM o MC a uscita alta. Se si dispone di un giradischi con una cartuccia MC a uscita bassa, effettuare il collegamento a queste prese usando un trasformatore elevatore in linea o un amplificatore per testina MC.

- Il connettore GND non mette elettricamente a terra il giradischi, ma semplicemente riduce il rumore nel segnale. In alcuni casi si potrebbe udire meno rumore non collegando il connettore GND.
■ Collegamento di un lettore CD

- La presa COAXIAL può essere usata per un lettore CD che dispone di una presa d'uscita digitale coassiale.
- Quando si collega un lettore CD sia alla presa analogica, sia alla digitale, ha la priorità il segnale d'ingresso sulla presa digitale.
■ Collegamento di un registratore MD, di un registratore CD o di una piastra di registrazione

- Quando si collega l'apparecchiatura di registrazione di cui si dispone alle prese d'ingresso e uscita digitale e a quelle analogiche, la priorità è data al segnale digitale.
Note
- Quando a questa unità è collegata un'apparecchiatura di registrazione, mantenere quest'ultima accesa quando si usa l'unità. Se l'apparecchiatura di registrazione fosse spenta, questa unità potrebbe distorcere l'audio proveniente da altre apparecchiature.
- Essendo le uscite digitali e analogiche (REC OUT) distinte, il segnale analogico è disponibile solo sulla presa analogica, quello digitale solo sulla presa digitale.

flowchart
graph TD
A["LETTORE CD"] -->|OUTPUT| B["Giradischi"]
A -->|COAXIAL OUTPUT| C["MOD-1"]
A -->|MAIN| D["MOD-2"]
A -->|SUB ACCESS| E["MOD-3"]
A -->|TOP 1| F["MOD-4"]
A -->|TOP 2| G["MOD-5"]
A -->|TOP 3| H["MOD-6"]
A -->|TOP 4| I["MOD-7"]
A -->|TOP 5| J["MOD-8"]
A -->|TOP 6| K["MOD-9"]
A -->|TOP 7| L["MOD-10"]
A -->|TOP 8| M["MOD-11"]
A -->|TOP 9| N["MOD-12"]
A -->|TOP 10| O["MOD-13"]
A -->|TOP 11| P["MOD-14"]
A -->|TOP 12| Q["MOD-15"]
A -->|TOP 13| R["MOD-16"]
A -->|TOP 14| S["MOD-17"]
A -->|TOP 15| T["MOD-18"]
A -->|TOP 16| U["MOD-19"]
A -->|TOP 17| V["MOD-20"]
A -->|TOP 18| W["MOD-21"]
A -->|TOP 19| X["MOD-22"]
A -->|TOP 20| Y["MOD-23"]
A -->|TOP 21| Z["MOD-24"]
A -->|TOP 22| AA["MOD-25"]
A -->|TOP 23| AB["MOD-26"]
A -->|TOP 24| AC["MOD-27"]
A -->|TOP 25| AD["MOD-28"]
A -->|TOP 26| AE["MOD-29"]
A -->|TOP 27| AF["MOD-30"]
A -->|TOP 28| AG["MOD-31"]
A -->|TOP 29| AH["MOD-32"]
A -->|TOP 30| AI["MOD-33"]
A -->|TOP 31| AJ["MOD-34"]
A -->|TOP 32| AK["MOD-35"]
A -->|TOP 33| AL["MOD-36"]
A -->|TOP 34| AM["MOD-37"]
A -->|TOP 35| AN["MOD-38"]
A -->|TOP 36| AO["MOD-39"]
A -->|TOP 37| AP["MOD-40"]
A -->|TOP 38| AQ["MOD-41"]
A -->|TOP 39| AR["MOD-42"]
A -->|TOP 40| AS["MOD-41"]
A -->|TOP 41| AT["MOD-42"]
A -->|TOP 42| AU["MOD-43"]
A -->|TOP 43| AV["MOD-44"]
A -->|TOP 44| AW["MOD-45"]
A -->|TOP 45| AX["MOD-46"]
A -->|TOP 46| AY["MOD-47"]
A -->|TOP 47| AZ["MOD-48"]
A -->|TOP 48| BA["MOD-49"]
A -->|TOP 49| BB["MOD-50"]
A -->|TOP 50| BC["MOD-51"]
A -->|TOP 51| BD["MOD-52"]
A -->|TOP 52| BE["MOD-53"]
A -->|TOP 53| BF["MOD-54"]
A -->|TOP 54| BG["MOD-55"]
A -->|TOP 55| BH["MOD-56"]
A -->|TOP 56| BI["MOD-57"]
A -->|TOP 57| BJ["MOD-58"]
A -->|TOP 58| BK["MOD-59"]
A -->|TOP 59| BL["MOD-60"]
A -->|TOP 60| BM["MOD-61"]
A -->|TOP 61| BN["MOD-62"]
A -->|TOP 62| BO["MOD-63"]
A -->|TOP 63| BP["MOD-64"]
A -->|TOP 64| BQ["MOD-65"]
A -->|TOP 65| BR["MOD-66"]
A -->|TOP 66| BS["MOD-67"]
A -->|TOP 67| BT["MOD-68"]
A -->|TOP 68| BU["MOD-69"]
A -->|TOP 69| BV["MOD-70"]
A -->|TOP 70| BW["MOD-71"]
A -->|TOP 71| BX["MOD-72"]
A -->|TOP 72| BY["MOD-73"]
A -->|TOP 73| BZ["MOD-74"]
A -->|TOP 74| CA["MOD-75"]
A -->|TOP 75| CB["MOD-76"]
A -->|TOP 76| CC["MOD-77"]
A -->|TOP 77| CD["MOD-78"]
A -->|TOP 78| DD["MOD-79"]
A -->|TOP 79| DE["MOD-80"]
A -->|TOP 80| DF["MOD-81"]
A -->|TOP 81| DG["MOD-82"]
A -->|TOP 82| DH["MOD-83"]
A -->|TOP 83| DI["MOD-84"]
A -->|TOP 84| DJ["MOD-85"]
A -->|TOP 85| DK["MOD-86"]
A -->|TOP 86 | DL["MOD-87"]
A -->|TOP 87 | DV["MOD-88"]
A -->|TOP 88 | DW["MOD-89"]
A -->|TOP 89 | BX
style Lettore CD fill:#f9f,stroke:#333
style Decodificatore esterno fill:#ccf,stroke:#333
style Giradischi fill:#cfc,stroke:#333
note right of Lettore CD
(Modello per l'Europa)
(Modelo per l'Europa)
(GND)
(OPTICAL INPUT)
(INPUT OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)
(OPTICAL OUTPUT)

text_image
Indica la direzione del segnale Indica cavo analogico sinistro Indica cavo analogico destro Indica cavo ottico Indica cavo coassialeCollegamento di apparecchiature video
■ Informazioni sulle prese video
Sono disponibili tre tipi di prese video. I segnali video in ingresso sulle prese VIDEO sono i normali segnali di video composito. I segnali video in ingresso sulle prese S VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di colore (C). I segnali S-video permettono una riproduzione di alta qualità del colore. I segnali video in ingresso sulle prese COMPONENT VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di differenza di colore (P B /C B , P R /C R ). Le prese sono suddivise in tre per ciascun segnale. La descrizione delle prese componente video può essere diversa secondo l'apparecchiatura (per esempio Y, C B , C R /Y, P B , P R /Y, B-Y, R-Y ecc.). I segnali componente video forniscono la riproduzione di immagine di qualità migliore.
Se l'apparecchiatura video di cui si dispone ha un'uscita S-video o componente video, è possibile collegarla a questa unità. Collegare la presa dell'uscita del segnale S-video sull'apparecchiatura video di cui si dispone alla presa S VIDEO, oppure collegare le prese di uscita del segnale componente video sull'apparecchiatura video di cui si dispone alle prese COMPONENT VIDEO.

Presa VIDEO (composito)

Presa S VIDEO



Prese COMPONENT VIDEO

- Ogni tipo di presa video funziona indipendentemente. I segnali in ingresso tramite le prese video composito, S-video e componente video vengono inviati in uscita sulle corrispondenti prese video composito, S-video e componente video.
- Se a questa unità sono realizzati dei collegamenti S-video, non è necessario realizzare i collegamenti video composito. In presenza di ambedue i tipi di collegamento, questo apparecchio dà la priorità al segnale S-video.
- È possibile stabilire l'ingresso per le prese COMPONENT VIDEO A e B in funzione dell'apparecchiatura di cui si dispone usando "4 I/O ASSIGNMENT" di SET MENU.
Note
- Per il collegamento alla presa S VIDEO usare un cavo S-video in commercio. Per il collegamento alle prese COMPONENT VIDEO usare cavi video in commercio.
- Quando si usano le prese COMPONENT VIDEO, consultare i dettagli nel manuale dell'utente fornito con l'apparecchiatura che viene collegata.
■ Monitor video con un connettore a 21 pin
Realizzare un collegamento come illustrato a pagina 15 usando un cavo con connettore per presa SCART disponibile in commercio.
■ Prese VIDEO AUX (sul pannello anteriore)

flowchart
graph TD
A["Switch"] --> B["Video"]
B --> C["Audio"]
C --> D["Video"]
D --> E["Display"]
F["Radio"] --> G["Video"]
H["Oscilloscope"] --> I["Video"]
J["Switch"] --> K["Video"]
L["Video"] --> M["Audio"]
N["Video"] --> O["Audio"]
P["Switch"] --> Q["Video"]
R["Video"] --> S["Audio"]
T["Video"] --> U["Audio"]
V["Switch"] --> W["Video"]
X["Video"] --> Y["Audio"]
Z["Video"] --> AA["Audio"]
AB["Switch"] --> AC["Video"]
AD["Video"] --> AE["Audio"]
AF["Video"] --> AG["Audio"]
AH["Switch"] --> AI["Video"]
AJ["Video"] --> AK["Audio"]
AL["Video"] --> AM["Audio"]
AN["Switch"] --> AO["Video"]
AP["Video"] --> AQ["Audio"]
AR["Video"] --> AS["Audio"]
AT["Switch"] --> AU["Video"]
AV["Video"] --> AW["Audio"]
AX["Video"] --> AY["Audio"]
AZ["Switch"] --> BA["Video"]
BB["Video"] --> BC["Audio"]
BD["Video"] --> BE["Audio"]
BF["Switch"] --> BG["Video"]
BH["Video"] --> BI["Audio"]
BJ["Video"] --> BK["Audio"]
Queste prese sono usate per il collegamento a questa unità di una qualsiasi sorgente d'ingresso video, quale la console di un videogioco.

flowchart
graph TD
A["Optical OUTPUT"] --> B["Lettore DVD"]
C["AUDIO OUTPUT"] --> B
D["S VIDEO OUTPUT"] --> B
E["VIDEO OUTPUT"] --> B
B --> F["COMPONENT OUTPUT"]
F --> G["MONITOR VIDEO INPUT"]
G --> H["Presa SCART"]
I["Nessun collegamento"] --> J["VIDEO INPUT"]
K["VIDEO OUTPUT"] --> L["VIDEO SIGNAL"]
M["VIDEO OUTPUT"] --> N["VIDEO 1 o VCR 2/ DVR (videoregistratore digitale)"]
O["VIDEO OUTPUT"] --> P["VIDEO S-video"]
Q["VIDEO OUTPUT"] --> R["VIDEO Cavo analogico sinistro"]
S["VIDEO OUTPUT"] --> T["VIDEO cavo analogico destro"]
U["VIDEO OUTPUT"] --> V["VIDEO cavo ottico"]
W["VIDEO OUTPUT"] --> X["Indica cavo video"]
Y["VIDEO OUTPUT"] --> Z["Indica cavo s-video"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
style G fill:#ccf,stroke:#333
style H fill:#ccf,stroke:#333
style I fill:#ccf,stroke:#333
style J fill:#ccf,stroke:#333
style K fill:#ccf,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
style M fill:#ccf,stroke:#333
style N fill:#ccf,stroke:#333
style O fill:#ccf,stroke:#333
style P fill:#ccf,stroke:#333
style Q fill:#ccf,stroke:#333
style R fill:#ccf,stroke:#333
style S fill:#ccf,stroke:#333
style T fill:#ccf,stroke:#333
style U fill:#ccf,stroke:#333
style V fill:#ccf,stroke:#333
Se è utilizzato un lettore LD
Collegare l'uscita del lettore LD alla presa DVD.
Se il lettore LD dispone di una presa di uscita digitale OPTICAL, collegarla alla presa OPTICAL DVD di questa unità. Se dispone di prese analogiche, collegarlo alle prese DVD analogiche. Se dispone di una presa RF OUTPUT per segnale RF Dolby Digital (AC-3), usare un demodulatore RF disponibile sul mercato e collegarlo alla presa OPTICAL DVD.
Quando si collega un lettore DVD e un lettore LD, collegare il lettore LD alla presa di ingresso digitale (per es. D-TV/CBL), oppure alla presa di ingresso analogico (D-TV/CBL, VCR 1 o VCR 2/DVR). Per dettagli sui collegamenti e sul funzionamento fare riferimento al manuale di istruzioni del lettore LD.
Notare che il telecomando di questa unità può essere usato per comandare il lettore LD impostando il corrispondente codice del fabbricante per la posizione DVD/LD.
Collegamenti degli altoparlanti
Prestare attenzione a collegare correttamente il canale sinistro (L), il canale destro (R), “+” (rosso) e “-” (nero). Se i collegamenti non sono corretti non ci sarà audio dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di bassi.
ATTENZIONE
- Usare altoparlanti aventi l'impedenza indicata sul pannello posteriore di questa unità.
- Evitare che i cavi scoperti degli altoparlanti vengano a contatto fra loro o con le parti metalliche di questa unità. Ciò potrebbe danneggiare l'unità e/o gli altoparlanti.
Se necessario usare SET MENU per modificare le impostazioni della modalità degli altoparlanti in funzione del numero e della grandezza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone, dopo aver terminato di collegarli.
■ Cavi degli altoparlanti

text_image
10 mm 1 2Il cavo per altoparlanti è costituito in realtà da una coppia di cavi isolati uno vicino all'altro. Uno dei cavi ha colore o forma diversa, riportando per esempio una striscia, scanalatura o riga in rilievo.
1 Togliere circa 10 mm di isolamento da ciascuno dei cavi degli altoparlanti.
2 Torcere insieme i trefoli scoperti del cavo per evitare cortocircuiti.
■ Collegamento ai connettori SPEAKERS
1 Svitare il morsetto.
2 Inserire un filo scoperto nel foro sul lato di ciascun connettore.
3 Stringere il morsetto per bloccare il filo.
■ Connettori MAIN SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori uno o due sistemi di altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti collegarlo ai connettori MAIN A o B.
■ Connettori REAR SPEAKERS
È possibile collegare a questi connettori un sistema di altoparlanti posteriori.
■ Connettori CENTER SPEAKER
È possibile collegare a questi connettori un altoparlante centrale.

text_image
Altoparlanti principali A Altoparlanti principali B Destro Sinistro Destro Sinistro (Modello per l'Europa) A SPEAKERS MAIN B AC OUTLET OUTPUT MAIN REAR (RUTROUND) CENTER SUB WOOFER OUTPUT IMPEDANCE SELECTOR SP. BEFORE POWER ON MAIN A OR B.3 MIN. SPEAKER A + B.6 MIN. SPEAKER CENTER :8MIN. SPEAKER REAR :8MIN. SPEAKER SUSTHED 100W MAX. TOTAL MAIN A OR B.4 MIN. SPEAKER A + B.8 MIN. SPEAKER CENTER :5 MIN. SPEAKER REAR :5 MIN. SPEAKER Sistema subwoofer Altoparlante centrale Destro Altoparlanti posteriori Sinistro■ Presa SUBWOOFER
Quando si usa un subwoofer con un amplificatore incorporato compreso lo YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, collegare la presa d'ingresso del sistema subwoofer a questa presa. I segnali dei bassi distribuiti dai canali principali, centrale c/o posteriori sono diretti a questa presa. (La frequenza di taglio di questa presa è 90 Hz). Sono anche diretti a questa presa i segnali LFE (effetto di bassa frequenza) generati quando viene decodificato Dolby Digital o DTS, se essi sono assegnati a questa presa.
Note
- Regolare il volume del subwoofer seguendo le istruzioni d'uso del subwoofer (è possibile effettuare una regolazione fine usando il comando del livello di uscita degli altoparlanti di effetto di questa unità).
- In funzione dell'impostazione di "1 SPEAKER SET", "6 DOLBY D. SET" e "7 DTS SET" di SET MENU alcuni segnali potrebbero non essere inviati in uscita sulla presa SUBWOOFER.
Collegamento di un amplificatore esterno
Se si desidera aumentare la potenza inviata agli altoparlanti o usare un altro amplificatore, collegare un amplificatore esterno alle prese OUTPUT come spiegato nel seguito.
Nota
- Quando le prese a spinotto RCA sono collegate alle prese OUTPUT per connettere l'uscita a un amplificatore esterno non usare i corrispondenti connettori SPEAKERS.

text_image
OUTPUT MAIN REAR SURROUND CENTER 1 2 3①Prese MAIN
Prese di uscita della linea dei canali principali.
Nota
- I segnali in uscita da queste prese sono soggetti alle impostazioni di BASS, TREBLE e BASS EXTENSION.
②Prese REAR (SURROUND)
Prese dell'uscita della linea del canale posteriore.
③Prese CENTER
Prese dell'uscita della linea del canale centrale.
Collegamento di un decodificatore esterno
Questa unità dispone di 6 prese d'ingresso aggiuntive (MAIN sinistro e destro, CENTER, SURROUND sinistro e destro e SUBWOOFER) per ingresso multicanale discreto da un decodificatore esterno, processore sonoro o preamplificatore.
Collegare le prese di uscita sul decodificatore esterno alle prese 6CH INPUT. Prestare attenzione a far corrispondere le uscite sinistra e destra alle prese d'ingresso sinistro e destro dei canali principali e surround.
Note
- Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d'ingresso, questa unità disattiva automaticamente il processore del campo sonoro digitale e non è possibile ascoltare i programmi DSP.
- Quando si seleziona 6CH INPUT come sorgente d'ingresso, modifiche delle voci da 1A a 1D in SET MENU non hanno effetto.
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
AVVERTENZA
Non cambiare l'impostazione dell'interruttore IMPEDANCE SELECTOR (selettore dell'impedenza) mentre l'unità è accesa, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), l'interruttore IMPEDANCE SELECTOR potrebbe non essere stato spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere completamente l'interruttore su una delle due posizioni quando questa unità si trova nella modalità di attesa.
Selezionare la posizione destra o sinistra secondo l'impedenza degli altoparlanti del sistema di cui si dispone. Prestare attenzione a spostare questo interruttore soltanto quando l'unità si trova nella modalità di attesa.
(Modello per l'Europa)

text_image
MAINS AC OUTLETS SWITCHED 100W MAX TOTAL APEDANCE SELECTOR (SET SPROOF POWER ON) MAIN A OR B 4 (MIN. SPEAKER) A 16 (MIN. SPEAKER) LOWER : 8 (MIN. SPEAKER) HEAT : 8 (MIN. SPEAKER) MAIN A OR B 4 (MIN. SPEAKER) A * B 8 (MIN. SPEAKER) ORDER : 6 (MIN. SPEAKER) PEAR : 6 (MIN. SPEAKER)IMPEDANCE SELECTOR
| Posizione dell'interruttore | Altoparlante | Livello di impedenza |
| Sinistro | Principale | Se si usa una coppia di altoparlanti principali, l'impedenza di ogni altoparlante deve essere di 4 Ω o superiore. |
| Se si usano due coppie di altoparlanti principali, l'impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω o superiore. | ||
| Centrale | L'impedenza deve essere di 6 Ω o superiore. | |
| Posteriore | L'impedenza di ogni altoparlante deve essere di 6 Ω o superiore. | |
| Destro | Principale | Se si usa una coppia di altoparlanti principali, l'impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω o superiore. |
| Se si usano due coppie di altoparlanti principali, l'impedenza di ogni altoparlante deve essere di 16 Ω o superiore. | ||
| Centrale | L'impedenza deve essere di 8 Ω o superiore. | |
| Posteriore | L'impedenza di ogni altoparlante deve essere di 8 Ω o superiore. |
Collegamento dei cavi di alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo di alimentazione c.a. a una presa di rete c.a. Scollegare il cavo di alimentazione se non si usa l'unità per un tempo prolungato.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (prese di rete c.a. commutate)
(Modello per l'Europa)

Modello per l'Europa .... 2 prese Modello per U.K. .... 1 presa Usare queste prese per collegare i cavi di alimentazione dalle apparecchiature audio/video di cui si dispone a questa unità. L'alimentazione alle prese AC OUTLET(S) è comandata da STANDBY/ON (o POWER e STANDBY) di questa unità. Queste prese alimentano qualsiasi apparecchiatura collegata quando questa unità è accesa. La potenza massima (consumo totale di potenza delle apparecchiature) che può essere fornita dalle prese AC OUTLET(S) è 100 W.
Si possono visualizzare le informazioni di funzionamento di questa unità su un monitor video. Se si visualizzano il SET MENU e le impostazioni dei parametri dei programmi DSP su un monitor, è molto più facile vedere le opzioni e i parametri disponibili che sul display del pannello anteriore dell'unità.

- Se è correntemente in riproduzione una sorgente video, le indicazioni OSD vengono sovrapposte all'immagine.
- Il segnale OSD non è inviato in uscita alla presa REC OUT e non sarà registrato con alcun segnale video.
- È possibile impostare l'OSD in modo che si attivi (sfondo blu) o si disattivi quando non viene riprodotta una sorgente video (oppure quando l'apparecchiatura sorgente viene spenta) usando "9 DISPLAY SET" di SET MENU.
Modalità OSD
È possibile modificare la quantità di informazioni presentata dall'OSD.
Display completo
Questa modalità visualizza sempre sul monitor video tutte le impostazioni dei parametri dei programmi DSP.
Display abbreviato
Questa modalità visualizza per un breve tempo gli stessi contenuti del display del pannello anteriore sulla parte inferiore dello schermo, dopo di che spariscono.
Display spento
Questa modalità visualizza per un breve tempo il messaggio “DISPLAY OFF” sulla parte inferiore dello schermo, facendolo poi sparire. Successivamente non viene segnalata sullo schermo alcuna operazione salvo quelle del tasto ON SCREEN.
P01 CONCERT HALL
→ INIT. DLY . . . 45ms ROOM SIZE . . . 1.0 LIVENESS . . . . 5
P01 CONCERT HALL
Display completo Display abbreviato

- Quando si sceglie la modalità display completo, INPUT / , VOLUME e alcuni altri tipi di informazioni di funzionamento sono presentati nella parte inferiore dello schermo nello stesso formato del display del pannello anteriore.
- La visualizzazione di SET MENU e del tono di prova appaiono indipendentemente dalla modalità OSD.
Scelta della modalità OSD
1 Quando si accende l'unità, il monitor video e il display del pannello anteriore mostrano il livello del volume principale per qualche secondo e quindi si passa alla visualizzazione del programma DSP corrente.
2 Premere ON SCREEN del telecomando ripetutamente per cambiare il modo di visualizzazione.
La modalità di visualizzazione cambia nel seguente ordine: display completo, display abbreviato e display spento.

- Se si sceglic una sorgente d'ingresso video collegata sia alle prese S VIDEO IN, sia alle prese VIDEO IN composito e ambedue le prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT composito sono collegate a un monitor video, il segnale video è inviato in uscita sulle prese S VIDEO OUT e VIDEO OUT. Tuttavia, l'OSD è portato soltanto dal segnale S-video. Sc non c'è segnale video in ingresso, l'OSD è portato sia dal segnale S-video, sia da quello video composito.
- Se il monitor video di cui si dispone è collegato soltanto alle prese COMPONENT VIDEO di questa unità, l'OSD non appare. Prestare attenzione a collegare il monitor video di cui si dispone alle prese COMPONENT VIDEO e alle prese VIDEO o S VIDEO se si desidera vedere l'OSD.
- La riproduzione di software video che contiene un segnale di protezione dalla duplicazione o di segnali video molto rumorosi può causare immagini instabili.
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ALTOPARLANTI
Questa unità è dotata di un amplificatore principale per 5.1 canali. È possibile collegare un massimo di 6 altoparlanti e selezionare la modalità degli altoparlanti che fornisce l'effetto di campo sonoro migliore, in funzione del numero e delle dimensioni degli altoparlanti utilizzati.
Prima dell'uso impostare la modalità degli altoparlanti usando “1 SPEAKER SET” di SET MENU come descritto a pagina 39.
Sommario delle voci SPEAKER SET da 1A a 1E
| Voce Descrizione | Valore di comando (valore predefinito indicato in grassetto) | |
| 1A CENTER SP | Seleziona la modalità di uscita in funzione dell’eventuale uso di un altoparlante centrale e delle sue prestazioni. | LRG/SML/NONE |
| 1B MAIN SP | Seleziona la modalità di uscita in funzione delle prestazioni degli altoparlanti principali. | LARGE/SMALL |
| 1C REAR L/R SP | Seleziona la modalità di uscita in funzione dell’eventuale uso di altoparlanti posteriori sinistro/destro e delle loro prestazioni. | LRG/SML/NONE |
| 1D LFE/BASS OUT | Seleziona l’altoparlante da usare per l’uscita del segnale LFE e dei bassi. | SWFR/MAIN/BOTH |
| 1E MAIN LEVEL | Seleziona il livello dell’altoparlante principale. | Normal/-10 dB |
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Questa sezione spiega come regolare i livelli di uscita degli altoparlanti usando il generatore del tono di prova. Quando viene effettuata questa regolazione, il livello di uscita udito dalla posizione di ascolto sarà il medesimo da ciascun altoparlante. Si tratta di una regolazione importante per ottenere le migliori prestazioni del processore del campo sonoro digitale, del decodificatore Dolby Pro Logic, del decodificatore Dolby Digital e del decodificatore DTS.
Nota
- Quando si usa il tono di prova, scollegare la cuffia che fosse collegata alla presa PHONES, diversamente l'unità non potrebbe passare alla modalità di prova.
Preparativi

text_image
1 2 3 3 21 Premere STANDBY/ON per accendere l'alimentazione. Accendere il monitor video.

2 Premere SPEAKERS A o B per selezionare gli altoparlanti principali da utilizzare.

Se si stanno usando due coppie di altoparlanti principali premere sia A, sia B.
3 Regolare BASS e TREBLE sul pannello anteriore alla rispettiva posizione centrale e commutare BASS EXTENSION su OFF.
BASS EXTENSION

BASS TREBLE


Commutare su OFF.
Uso del tono di prova (TEST DOLBY SUR.)
La regolazione del livello di uscita di ciascun altoparlante va effettuata dalla posizione di ascolto con il telecomando.

text_image
1 2,6 5 4 3 YAMAHA1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).

2 Premere TEST per emettere il tono di prova.

3 Regolare il volume in modo che il tono di prova sia udibile.
Il tono di prova viene udito da ciascuno dei seguenti altoparlanti per 2,5 secondi, nell'ordine: principale sinistro, centrale, principale destro, posteriore destro, e posteriore sinistro.

flowchart
graph TD
A["LEFT (TEST LEFT)"] --> B["Center (TEST CENTER)"]
C["RIGHT (TEST RIGHT)"] --> B
B --> D["LEFT SURROUND (TEST L SUR.)"]
B --> E["RIGHT SURROUND (TEST R SUR.)"]
D <--> E
Lo stato dell'uscita del tono di prova è anche visualizzato sul monitor con una rappresentazione della stanza di ascolto. Questa immagine è utile per regolare il livello di ciascun altoparlante.
TEST DOLBY SUR.


- Se "1A CENTER SP" su SET MENU è impostato su NONE, l'audio del canale centrale viene automaticamente emesso dagli altoparlanti principali sinistro e destro.
Nota
- Se il tono di prova non è udibile, abbassare il volume, mettere l'unità nella modalità di attesa e verificare i collegamenti dell'altoparlante.
4
Premere LEVEL
ripetutamente per selezionare l'altoparlante da regolare.


- Quando si preme LEVEL si può anche selezionare l'altoparlante da regolare premendo ∨. (Premendo ∧ la selezione viene cambiata in ordine inverso).

flowchart
graph LR
A["TITLE"] --> B["LEVEL"]
B --> C["→"]
C --> D["LEVEL"]
D --> E["+"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
5
Premere
ripetutamente per regolare il livello d'uscita dell'altoparlante attualmente selezionato in modo che diventi praticamente uguale a quello dell'altoparlante principale.

- Durante la regolazione viene emesso il tono di prova dall'altoparlante selezionato. - Ripetere i passi 4 e 5 per regolare i livelli di uscita degli altoparlanti centrale, posteriore sinistro e posteriore destro.
6
Quando la regolazione è completa premere TEST.
Il tono di prova non viene più emesso e il programma DSP corrente viene visualizzato sul display del pannello anteriore e sul monitor video.

Note
- Per dettagli sulla regolazione dell'altoparlante subwoofer, fare riferimento alla regolazione del livello dell'altoparlante di effetto descritta a pagina 46.
- Dopo la regolazione con il tono di prova, è possibile regolare a piacere il livello dell'altoparlante ascoltando una sorgente reale ed effettuando la regolazione del livello dell'altoparlante di effetto descritta a pagina 46.

- È possibile aumentare i livelli di uscita degli altoparlanti di effetto (centrale, posteriore sinistro e posteriore destro) a +10 dB. Se il livello di uscita di questi altoparlanti è inferiore a quello degli altoparlanti principali anche dopo che il livello di uscita è stato aumentato a +10 dB, impostare “1E MAIN LEVEL” di SET MENU a -10 dB. Questa impostazione diminuisce il livello dell’uscita degli altoparlanti principali a circa un terzo del livello normale. Dopo aver impostato “1E MAIN LEVEL” di SET MENU a -10 dB, regolare nuovamente i livelli degli altoparlanti centrale e posteriori.
RIPRODUZIONE DI BASE
Quando si usa il telecomando, impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN.

text_image
1 6 5 3 2 5 CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM CD-ROM
text_image
6 3 1 5 YAMAHA1 Premere STANDBY/ON (o POWER) per accendere l'alimentazione. Accendere il monitor video.
Il display del pannello anteriore e il monitor video presentano per alcuni secondi il livello del volume principale e quindi passano alla visualizzazione del programma DSP corrente.

oppure
Pannello anteriore

telecomando
2 Premere SPEAKERS A o B per selezionare gli altoparlanti principali da usare.
Se si usano due coppie di altoparlanti principali, premere sia A, sia B.

3 Premere INPUT ◀/▷ ripetutamente (oppure premere uno dei tasti di selezione dell'ingresso) per selezionare la sorgente d'ingresso.
- La sorgente d'ingresso corrente è indicata sul display del pannello anteriore da un cursore.
- Il nome della sorgente d'ingresso corrente e la modalità d'ingresso sono visualizzati sul display del pannello anteriore e sul monitor video per alcuni secondi.

oppure

telecomando
Pannello anteriore

text_image
V-AUX VOR2DVR VOR I D-TW0SL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DV 0 AUTO VOLUMESorgente d'ingresso selezionata
Selezionare per riprodurre il segnale da questa apparecchiatura
PHONO: giradischi
CD: lettore CD
TUNER: sintonizzatore AM/FM
MD/CD-R: registratore MD/registratore CD/piastra di registrazione a cassette
DVD: lettore DVD
D-TV/CBL: televisore analogico/televisore digitale o televisore via cavo/sintonizzatore satellite
VCR 1: videoregistratore a cassette 1
VCR 2/DVR: videoregistratore a cassette 2/videoregistratore digitale
V-AUX: altra apparecchiatura audio/video (collegata alle prese VIDEO AUX sul pannello anteriore)
Selezione di una sorgente collegata alle prese 6CH INPUT
Premere 6CH INPUT finché sul display del pannello anteriore e sul monitor video viene visualizzato "6CH INPUT".

flowchart
graph TD
A["6CH INPUT"] --> B["oppure"]
C["6CH INPUT"] --> D["telecomando"]
E["Pannello anteriore"] --> F["6CH INPUT"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#ccf,stroke:#333
Note
- Se sul display del pannello anteriore e sul monitor video è visualizzato “6CH INPUT” non è possibile riprodurre un'altra sorgente. Per selezionare un'altra sorgente d'ingresso con INPUT </> (oppure con i tasti di selezione dell'ingresso), premere 6CH INPUT per spegnere “6CH INPUT” sul display del pannello anteriore e sul monitor video.
- Per riprodurre anche una sorgente audio collegata alle prese 6CH INPUT insieme a una sorgente video, prima selezionare la sorgente video e quindi premere 6CH INPUT.
4 Avviare la riproduzione (oppure selezionare una stazione) sull'apparecchiatura sorgente.
Fare riferimento alle istruzioni d'uso dell'apparecchiatura.
5 Regolare il volume al livello di uscita desiderato.

flowchart
graph TD
A["Pannello anteriore"] --> B["oppure"]
B --> C["telecomando"]
Se lo si desidera, usare BASS, TREBLE e BASS EXTENSION ecc. Questi comandi hanno effetto solo sull'audio degli altoparlanti principali.

text_image
BASS EXTENSION OFFON Pannello anteriore BASS TREBLE + +Nota
- Se l'apparecchiatura collegata alle prese VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT e MD/CD-R OUT è spenta, l'audio riprodotto potrebbe essere distorto oppure il volume potrebbe diminuire. In tal caso accendere l'apparecchiatura.
6 Uso del processore del campo sonoro digitale.
Vedere pagina “Selezione di un programma di campo sonoro”.

flowchart
graph TD
A["DSP PROGRAM"] --> B["Pannello anterior opure"]
C["DSP"] --> D["telecomando"]
B --> E["1: Entertainment, DVD, 4: TV/CDL, 5: VCD, 6: VCD/CDL, 7: VCD/CDL, 8: VCD/CDL, 9: VCD/CDL"]
D --> F["1: Entertainment, DVD, 4: TV/CDL, 5: VCD, 6: VCD/CDL, 7: VCD/CDL, 8: VCD/CDL"]
■ Silenziamento dell'audio
Per silenziare temporaneamente l'uscita audio.
Premere MUTE sul telecomando.
Per ripristinare l'uscita audio al livello di volume precedente premere nuovamente MUTE.


- È anche possibile annullare il silenziamento premendo un qualsiasi tasto funzione, quale VOLUME +/-
- Durante il silenziamento sul display del pannello anteriore e sul monitor video viene visualizzato "MUTE ON".
■ Al termine dell'uso di quest'unità
Premere STANDBY/ON (oppure STANDBY) per mettere questa unità nella modalità di attesa.
■ Note sul segnale digitale
Le prese d'ingresso digitale di quest'unità sono adatte anche a segnali digitali campionati a 96 kHz. (Per avvalersi di questa funzione, usare una sorgente che fornisca segnali digitali campionati a 96 kHz e impostare il lettore per l'uscita digitale. Fare riferimento alle istruzioni d'uso del lettore). Quando si invia all'ingresso di quest'unità un segnale digitale campionato a 96 kHz notare quanto segue.
- Sul display del pannello anteriore sarà visualizzata l'indicazione che segue.

text_image
V AUX VCR2DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MO/CD-R TUNER CD PHONO PCM PCM STEREO 96K VOLUME- Non è possibile selezionare dei programmi DSP. L'audio sarà emesso come normale audio stereo a 2 canali soltanto dagli altoparlanti principali sinistro e destro.
Nota
- Sc "1B MAIN SP" di SET MENU è impostato su SMALL e "1D LFE/BASS OUT" è impostato su SWFR, oppure "1D LFE/BASS OUT" è impostato su BOTH, l'audio sarà anche emesso dal subwoofer.
- Non è possibile effettuare la regolazione del livello dell'uscita degli altoparlanti descritta a pagina 46 (eccetto il livello d'uscita del subwoofer).
■ Funzione BGV (video di sottofondo)
La funzione BGV consente di combinare un'immagine video da una sorgente video con un suono da una sorgente audio. (Per esempio, è possibile l'ascolto della musica classica durante la visione di un video).
Selezionare una sorgente dal gruppo video e quindi selezionare una sorgente dal gruppo audio usando i tasti di selezione dell'ingresso sul telecomando. La funzione BGV non è operativa se si selezionano le sorgenti con INPUT ◀/▷ sul pannello anteriore.

Modalità d'ingresso e indicazioni
Quando si usa il telecomando, impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN.
Quest'unità è dotata di varie prese d'ingresso. Se l'apparecchiatura di cui si dispone è collegata a più di un tipo di presa d'ingresso è possibile impostare la priorità del segnale d'ingresso.
Premere ripetutamente INPUT MODE (oppure il tasto di selezione dell'ingresso che è stato premuto per selezionare la sorgente d'ingresso sul telecomando) finché la modalità d'ingresso desiderata è visualizzata sul display del pannello anteriore e sul monitor video.

flowchart
graph TD
A["INPUT MODE"] --> B["oppure"]
B --> C["Pannello anteriore"]
C --> D["telecomando"]
D --> E["Modalità d'ingresso"]
E --> F["V-AUX VCR2/VR VCR1 D-IV/CSL DVD MD/CD-R ODTUNER PRONO VOLUME"]
AUTO: in questa modalità, il segnale
d'ingresso è automaticamente selezionato nell'ordine che segue:
1) segnale Dolby Digital o DTS
2) segnale digitale (PCM)
3) segnale analogico
DTS: in questa modalità è selezionato solo il segnale d'ingresso digitale codificato in DTS anche se è contemporaneamente presente in ingresso un altro segnale.
ANLG (ANALOG): in questa modalità è selezionato solo il segnale d'ingresso analogico anche se è contemporaneamente presente in ingresso un segnale digitale.
Note
- Se in ingresso sono presenti segnali digitali dalle prese COAXIAL e OPTICAL, viene selezionato il segnale digitale dalla presa COAXIAL.
- Quando è selezionato AUTO, l'unità riconosce automaticamente il tipo di segnale. Se rileva un segnale Dolby Digital o DTS, il decodificatore commuta automaticamente all'impostazione del caso e riproduce una sorgente a 5.1 canali.
- Nelle condizioni che seguono, è possibile che l'emissione audio di alcuni lettori LD e DVD si interrompa. La modalità di ingresso è impostata su AUTO ed è effettuata una ricerca durante la lettura di una sorgente codificata in Dolby Digital o DTS. Quando la lettura riprende l'audio potrebbe interrompersi per un momento.
- In funzione del lettore LD, se la modalità di ingresso è impostata su AUTO, potrebbe non essere letto un LD la cui registrazione non è digitale. In tal caso impostare modalità d'ingresso ANALOG.
■ Note sulla riproduzione di una sorgente codificata con DTS
- Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati elaborati in qualche modo, potrebbe non essere possibile eseguire la decodifica DTS anche se si effettua un collegamento digitale tra questa unità e il lettore.
- Se si riproduce una sorgente codificata con un segnale DTS e si imposta la modalità d'ingresso su ANALOG, l'unità riproduce il rumore di un segnale DTS che non è stato elaborato. Quando si desidera riprodurre una sorgente DTS, prestare attenzione a collegare la sorgente a una presa d'ingresso digitale e impostare la modalità d'ingresso su AUTO o DTS.
- Se la modalità d'ingresso viene commutata su ANALOG mentre è in corso la lettura di una sorgente codificata con segnale DTS, l'unità non riproduce alcun audio.
- Se la modalità di ingresso è impostata su AUTO durante la lettura di una sorgente codificata in DTS, potrebbe verificarsi quanto segue.
- Se si continua a riprodurre una sorgente codificata con DTS, quest'unità passa automaticamente alla modalità di "decodifica DTS" per evitare la generazione di rumore nel corso del funzionamento successivo. (Sul display del pannello anteriore si accende l'indicatore "dts"). L'indicatore "dts" potrebbe lampeggiare subito dopo che la riproduzione di una sorgente codificata con DTS è terminata. Quando questo indicatore lampeggia è possibile riprodurre soltanto una sorgente codificata con DTS. (L'indicatore lampeggerà per meno di un minute). Se si desidera riprodurre subito una sorgente PCM normale, impostare di nuovo la modalità d'ingresso su AUTO.
- L'indicatore "dts" potrebbe lampeggiare quando è eseguita una funzione di ricerca o di salto. Se queste condizioni permangono per un certo tempo, l'unità passa automaticamente dalla modalità di "decodifica DTS" alla modalità d'ingresso segnale digitale PCM e l'indicatore "dts" si spegnerà.
Selezione di un programma di campo sonoro
È possibile rendere l'ascolto più reale selezionando un programma DSP. Per dettagli a proposito di ciascun programma, vedere le "PROGRAMMA DI CAMPO SONORO".
■ Sul telecomando

text_image
1 21 Premere DSP.
L'indicatore si accende per circa tre secondi.


- Se la manopola di selezione è impostata sulla posizione DSP/TUN, saltare questo passo.
2 Selezionare il programma desiderato con i tasti numerici prima che l'indicatore si spenga.
- Per selezionare il sottoprogramma "SPECTACLE", per esempio, premere ripetutamente MOVIE THEATER 1.
- Il nome del programma selezionato appare sul display del pannello anteriore e sul monitor video.

text_image
HALL CO 1 ENTERTAINMENT EVO 2 TV SPORTS D-IV/CDR 3 MOO MORE VER 1 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
text_image
Gruppo di programmi V-AUX VCR2DWR VCR 1 D-1V/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONO DIGITAL MOVIE THEATER 1 DSP DGTL SPECTACLE VOLUME Nome del programma (sottoprogramma)■ Sul pannello anteriore

text_image
TOMATO 1 21 Premere DSP PROGRAM.

2 Ruotare la manopola multi jog per selezionare il programma.
Il nome del programma selezionato appare sul display del pannello anteriore e sul monitor video.

Note
- Scegliere un programma DSP in funzione delle proprie preferenze d'ascolto e non in funzione del nome del programma stesso. L'acustica della stanza di ascolto influenza il programma DSP. Minimizzare le riflessioni del suono nella stanza per massimizzare l'effetto creato dal programma.
- Quando si seleziona una sorgente d'ingresso, quest'unità seleziona automaticamente l'ultimo programma DSP usato con tale sorgente.
- Quando quest'unità è posta nella modalità di attesa, la sorgente e il programma DSP correnti vengono memorizzati e vengono automaticamente selezionati quando l'alimentazione viene riaccesa.
- Se quando la modalità d'ingresso è impostata su AUTO è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS, il programma DSP passa automaticamente al programma di decodifica del caso.
- Quando una sorgente mono viene riprodotta con PRO LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, non c'è alcun audio dagli altoparlanti principali e posteriori. L'audio viene emesso soltanto dall'altoparlante centrale. Tuttavia se "1A CENTER SP" di SET MENU è impostato sulla posizione NONE, l'audio del canale centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.
- Quando si seleziona una sorgente collegata alle prese 6CH INPUT di quest'unità, il processore del campo sonoro digitale non può essere usato.
- Quando in ingresso a quest'unità sono presenti segnali digitali campionati a 96 kHz, nessun programma DSP può essere selezionato. In tal caso l'audio viene soltanto emesso come normale stereo a due canali.
■ Virtual CINEMA DSP e SILENT CINEMA
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP permette di usufruire dei sofisticati effetti audio del programma DSP senza altoparlanti posteriori. Grazie alla tecnologia originale YAMAHA è possibile avere una riproduzione surround naturale tramite la generazione di un altoparlante virtuale.
L'elaborazione del campo sonoro passa alla modalità Virtual CINEMA DSP impostando "1C REAR L/R SP" di SET MENU su NONE. Virtual CINEMA DSP si avvale degli altoparlanti principali.
Nota
- Nei casi che seguono, quest'unità non è in modalità Virtual CINEMA DSP anche se "1C REAR L/R SP" è impostato su NONE:
- quando è selezionato il programma 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL;
- quando l'effetto audio è disattivato;
- quando come sorgente d'ingresso è selezionato 6CH INPUT;
- quando in ingresso a quest'unità ci sono segnali digitali campionati a 96 kHz;
- quando viene riprodotta la sorgente Dolby Digital KARAOKE;
- quando si usa il tono di prova; oppure
- quando è collegata la cuffia (riproduzione audio SILENT CINEMA).
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA permette di usufruire della sensazione di realismo del programma DSP usando la cuffia.
Questa funzione fornisce una ottima riproduzione surround esattamente come nell'ascolto dagli altoparlanti.
È possibile ascoltare SILENT CINEMA collegando la cuffia alla presa PHONES mentre gli altoparlanti di effetto sono attivi.
Riproduzione stereo normale
Premere EFFECT per disattivare l'effetto audio per avere la riproduzione stereo normale.
Premere nuovamente EFFECT per riattivare l'effetto audio.

Pannello anteriore
oppure

telecomando


- Se la manopola di selezione è impostata su una posizione diversa da DSP/TUN, prima premere DSP e quindi EFFECT sul telecomando.
Note
- Se si disattiva l'effetto audio, non viene emesso audio dagli altoparlanti centrale e posteriori.
- Se l'effetto audio viene disattivato quando c'è in uscita un segnale Dolby Digital o DTS, la gamma dinamica del segnale viene automaticamente compressa e l'audio dei canali centrale e posteriori viene mixato e inviato all'uscita per gli altoparlanti principali.
- Quando si disattiva l'effetto audio o se si imposta "6 D-RANGE" di SET MENU su MIN, il volume può diminuire considerevolmente. In tal caso attivare l'effetto audio.
SINTONIA
Collegamento delle antenne
Quest'unità comprende antenne AM e FM interne. In generale queste antenne dovrebbero fornire un segnale sufficientemente forte.
Collegare correttamente ciascuna antenna ai connettori corrispondenti.

text_image
Antenna AM a telaio (fornita) Antenna FM interna (fornita) AM ANT GND FM ANT TUNER 75QUNBAL. Terra (connettore GND) Per migliorare la sicurezza e minimizzare l'interferenza, collegare il connettore GND dell'antenna a un buon punto di messa a terra. Un buon punto di messa a terra è un'asta di metallo conficcata in un terreno umido.■ Collegamento dell'antenna FM interna
Collegare l'antenna FM interna fornita al connettore FM ANT 75Ω UNBAL.
Nota
- Non collegare contemporaneamente un'antenna FM esterna e l'antenna FM interna.
■ Collegamento dell'antenna AM a telaio

text_image
4 3 1 2 Supporto dell'antenna 51 Premere e mantenere premuto la linguetta per aprire il foro del connettore.
2 Inserire i conduttori dell'antenna AM a telaio nei connettori AM ANT e GND.
3 Lasciare che la linguetta bloccando i conduttori.
Tirare leggermente i conduttori per verificare che il collegamento sia saldo.
4 Montare l'antenna AM a telaio sull'apposito supporto.
5 Orientare l'antenna AM a telaio in modo da ottenere la ricezione migliore.

• L'antenna AM a telaio può essere smontata dal supporto e fissata a una parete ecc.
Note
- L'antenna AM a telaio dovrebbe essere posizionata distante da quest'unità.
- L'antenna AM a telaio dovrebbe sempre essere collegata, anche se all'unità è collegata un'antenna AM esterna.
Un'antenna esterna correttamente installata fornisce una ricezione migliore di una interna. Se la qualità della ricezione è insoddisfacente, potrebbe venire migliorata da un'antenna esterna. Per informazioni sulle antenne esterne rivolgersi al rivenditore o centro di assistenza YAMAHA più vicino.
Sintonia automatica (o manuale)
La sintonia automatica è efficace quando i segnali delle stazioni sono forti e non c'è interferenza.

1 Premere INPUT ◀/▷ per selezionare TUNER come sorgente d'ingresso.

2 Premere FM/AM per selezionare la banda di ricezione.
Sul display del pannello anteriore viene visualizzato "FM" o "AM".

3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) in modo che l'indicatore "AUTO" si accenda sul display del pannello anteriore.

Se in prossimità dell'indicazione della banda sul display del pannello anteriore appare il simbolo “>”, premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnerlo.

4 Ruotare la manopola multi jog a destra o a sinistra per avviare la sintonia automatica.
Ruotare la manopola multi jog a destra per sintonizzare una frequenza più alta, oppure a sinistra per sintonizzare una frequenza più bassa. Ruotare nuovamente la manopola se la ricerca di sintonia non si arresta in corrispondenza alla stazione desiderata.


- Se il segnale è debole e la ricerca di sintonia non si arresta in corrispondenza alla stazione desiderata usare la sintonia manuale.
- Quando è sintonizzata una stazione l'indicatore "TUNED" si accende e la frequenza della stazione ricevuta viene visualizzata sul display del pannello anteriore. Se viene ricevuta una stazione RDS che fornisce il servizio dei dati PS, sul display del pannello anteriore è visualizzato il nome della stazione invece della frequenza.
Se il segnale della stazione desiderata è debole, è necessario sintonizzarla manualmente.
1 Premere INPUT ◀/▷ per selezionare TUNER come sorgente d'ingresso.

2 Premere FM/AM per selezionare la banda di ricezione.
Sul display del pannello anteriore viene visualizzato "FM" o "AM".

3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) in modo che l'indicatore "AUTO" sul display del pannello anteriore si spenga.

Se in prossimità dell'indicazione della banda sul display del pannello anteriore appare il simbolo “>”, premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnerlo.

4 Ruotare la manopola multi jog a destra o a sinistra per sintonizzare manualmente la stazione desiderata.

Nota
- La sintonia manuale di una stazione FM cambierà automaticamente la modalità di ricezione a mono per migliorare la qualità del segnale.
Preselezione delle stazioni
■ Preselezione automatica delle stazioni (per stazioni RDS)
Si può usare la funzione di sintonia di preselezione automatica per memorizzare le stazioni RDS. Questa funzione permette all'unità di sintonizzare automaticamente le stazioni RDS il cui segnale è forte e di memorizzare in sequenza un massimo di 40 di queste stazioni (5 gruppi di 8 stazioni). Questa funzione permette di sintonizzare facilmente qualsiasi stazione preselezionata selezionando il numero corrispondente (vedere “Sintonia di una stazione preselezionata”).

text_image
1 3 21 Premere FM/AM per selezionare la banda FM.



2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) in modo che si accenda l'indicatore "AUTO" sul display del pannello anteriore.


AUTO
Si accende
3 Premere e mantenere premuto per più di tre secondi MEMORY (MAN'L/AUTO FM).
Gli indicatori del numero preselezionato, di “MEMORY” e di “AUTO” lampeggiano. Quindi, dopo circa cinque secondi, la sintonia di preselezione automatica inizia dalla frequenza correntemente selezionata verso le frequenze più alte.

flowchart
graph TD
A["MEMORY"] --> B["MAVLAUTOEM"]
B --> C["V-AUX"]
C --> D["VCR2/DVR"]
D --> E["VCR 1"]
E --> F["D-TV/CBL"]
F --> G["DVD"]
G --> H["MD/CD-R"]
H --> I["TUNER"]
I --> J["AUTO"]
J --> K["MEMORY"]
K --> L["VOLUME"]
L --> M["..."]
Quando la sintonia di preselezione automatica è terminata, il display del pannello anteriore mostra la frequenza dell'ultima stazione preselezionata.
Note
- Eventuali dati corrispondenti a un numero di stazione preselezionata vengono cancellati quando in corrispondenza allo stesso numero viene memorizzata una nuova stazione.
- Insieme alla frequenza della stazione è salvata anche la modalità di ricezione.
- Si può sostituire manualmente una stazione preselezionata con un'altra stazione FM o AM, semplicemente seguendo la procedura della sezione "Preselezione manuale delle stazioni".
- Se il numero delle stazioni ricevute non arriva a E8, la sintonia di preselezione automatica si è arrestata automaticamente dopo aver effettuato la ricerca di tutte le stazioni.
- La sintonia di prescezione automatica memorizza soltanto le stazioni RDS il cui segnale è sufficientemente forte. Se la stazione che si desidera salvare ha un segnale debole, sintonizzarla manualmente in modalità mono e salvarla usando la procedura di “Prescezione manuale delle stazioni”. (In certi casi, questa unità non è in grado di ricevere una stazione che potrebbe essere ricevuta tramite la sintonia automatica. Ciò è dovuto al fatto che questa unità riceve un notevole volume di dati PI (identificazione del programma) insieme al segnale della stazione).
Opzioni della sintonia di preselezione automatica
Si può impostare il numero di preselezione dal quale l'unità salverà le stazioni RDS e/o inizierà la sintonia di frequenze inferiori. Prima che inizi la sintonia di preselezione automatica (dopo aver premuto MEMORY al passo 3), procedere come segue.
-
Ruotare la manopola multi jog per impostare il numero preselezionato in corrispondenza del quale sarà salvata la prima stazione. La sintonia di preselezione automatica si arresterà quando sono state memorizzate tutte le stazioni fino a E8.
-
Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere il simbolo “>”, quindi ruotare a sinistra la manopola multi jog per iniziare la sintonia verso le frequenze inferiori.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati salvati siano persi anche se l'unità è posta in modalità di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa c.a. oppure l'alimentazione viene a mancare temporaneamente a causa di un'interruzione della rete. Tuttavia, se l'alimentazione manca per più di una settimana, le stazioni preselezionate potrebbero essere cancellate. In tal caso memorizzare nuovamente le stazioni usando le procedure di preselezione.
■ Preselezione manuale delle stazioni
È anche possibile salvare manualmente un massimo di 40 stazioni (5 gruppi di 8 stazioni).

text_image
YANAM 3 2,41 Sintonizzare una stazione.
Per istruzioni sulla sintonia vedere “Sintonia automatica (o manuale)”.
2 Premere MEMORY (MAN'L/AUTO FM).
L'indicatore "MEMORY" lampeggia per circa cinque secondi.

text_image
MEMORY MANUALTOBI → — MEMORY — Lampeggia3 Mentre l'indicatore "MEMORY" lampeggia, ruotare la manopola multi jog per selezionare il numero di una stazione preselezionata.
Ruotare la manopola multi jog a destra per selezionare un numero superiore di stazione preselezionata, a sinistra per selezionare un numero inferiore.

4 Mentre l'indicatore "MEMORY" lampeggia, premere MEMORY (MAN'L/AUTO FM).
Sul display del pannello anteriore vengono visualizzati la banda della stazione, la frequenza, il gruppo e il numero selezionato.


text_image
V-AUX VCR2DVR VCR1 D-TW/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STREO A/TO A I; F M 09 , 00MHz VOLUME ...Indica che la stazione visualizzata è stata salvata come A1.
5 Ripetere i passi da 1 a 4 per salvare altre stazioni.
Note
- Eventuali dati corrispondenti a un numero di stazione preselezionata esistente vengono cancellati quando in corrispondenza allo stesso numero viene memorizzata una nuova stazione.
- Insieme alla frequenza della stazione è salvata anche la modalità di ricezione.
Sintonia di una stazione preselezionata
Si può sintonizzare una qualsiasi stazione desiderata semplicemente selezionando il numero di stazione preselezionata con il quale è stata salvata.
■ Sul telecommando

text_image
1 2 31 Impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN e premere TUNER per selezionare TUNER come sorgente di ingresso.

2 Premere A/B/C/D/E per selezionare il gruppo di stazioni preselezionate.
La lettera del gruppo preselezionato è visualizzata sul display del pannello anteriore e cambia ogni volta che si preme A/B/C/D/E.

3 Premere PRESET -/+ per selezionare il numero (da 1 a 8) di una stazione preselezionata.
Sul display del pannello anteriore sono visualizzati il gruppo e il numero preselezionato, la banda della stazione, la frequenza e si accende l'indicatore "TUNED".

text_image
CH DEC SKIP PRINT CH V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-T/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNED STREO AUTO A 1; FM 09.00MHz VOLUME
- Se il numero di codice “0023” è stato impostato per la posizione AMP/TUN (o DSP/TUN), è possibile selezionare il numero della stazione preselezionata con i tasti numerici (da 1 a 8).
■ Sul pannello anteriore

text_image
YAMA 2 11 Premere PRESET/TUNING (EDIT) in modo che appaia “>” in prossimità all'indicatore della banda.

2 Ruotare la manopola multi jog per selezionare il numero della stazione preselezionata desiderato. Sul display del pannello anteriore appaiono il gruppo e il numero preselezionati, nonché la frequenza della stazione della banda; l'indicatore "TUNED" si accende.


text_image
V AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TW/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO TUNEDSTERED AUTO A 1; F M 89.00MHz VOLUMEScambio delle stazioni preselezionate
È possibile scambiare l'una con l'altra l'assegnazione di due stazioni preselezionate. L'esempio che segue descrive la procedura per scambiare la stazione preselezionata "E1" con "A5".

text_image
YAMAR 2,41 Sintonizzare la stazione preselezionata "E1". Vedere "Sintonia di una stazione preselezionata".
2 Premere e mantenere premuto per più di tre secondi PRESET/TUNING (EDIT). Gli indicatori “E1” e “MEMORY” sul display del pannello anteriore lampeggiano.

3 Sintonizzare la stazione preselezionata “A5” usando i tasti sul pannello anteriore. Gli indicatori “A5” e “MEMORY” sul display del pannello anteriore lampeggiano.

text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO -AS÷FM MEMORY VOLUME4 Premere nuovamente PRESET/TUNING (EDIT).
Le stazioni salvate nelle due posizioni preselezionate sono scambiate.

Mostra che lo scambio delle stazioni è stato effettuato.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS
RDS (Radio Data System = sistema dei dati radio) è un sistema di trasmissione fornito dalle stazioni FM in molti paesi. Le stazioni che usano questo sistema trasmettono un flusso di dati non percepibili in aggiunta al normale segnale radio.
I dati RDS contengono varie informazioni, quali PI (identificazione del programma), PS (nome del servizio del programma), PTY (tipo del programma), RT (testo radio), CT (indicazione dell'ora), EON (altre reti migliorate), ecc. La funzione RDS è effettuata tra le stazioni di rete.
Descrizione dei dati RDS
L'apparecchio può ricevere i dati PI, PS, PTY, RT, CT e EON quando si ricevono le stazioni delle trasmissioni RDS.
■ Modalità PS (nome del servizio del programma):
È visualizzato il nome della stazione RDS che si sta ricevendo.
■ Modalità PTY (tipo del programma):
È visualizzato il tipo del programma sulla stazione RDS che si sta ricevendo. Ci sono 15 tipi di programmi per classificare le stazioni RDS. È possibile far cercare a questa unità una stazione che sta trasmettendo un programma del tipo desiderato. Per i dettagli vedere a “Funzione PTY SEEK”.
■ Modalità RT (testo radio):
Le informazioni sul programma (quali il titolo del brano, il nome del cantante, ecc.) trasmesso dalla stazione RDS che si sta ricevendo sono visualizzate con un massimo di 64 caratteri alfanumerici, incluso il segno della dieresi. Se si usano altri caratteri per i dati RT, questi sono sostituiti da trattini di sottolineatura.
■ Modalità CT (indicazione dell'ora):
L'ora attuale è visualizzata ed aggiornata ogni minuto. Se i dati casualmente si interrompono, potrebbe apparire "CT WAIT".
■ EON (altre reti migliorate):
Vedere a "Funzione EON".
Modifica della modalità RDS
Questa unità dispone di quattro modalità di visualizzazione dei dati RDS. Quando si riceve una stazione RDS, gli indicatori della modalità PS, PTY, RT e/o CT che corrispondono ai servizi dei dati RDS forniti dalla stazione si accendono sul display del pannello anteriore. Premere ripetutamente RDS MODE/FREQ per cambiare la modalità di visualizzazione tra i dati RDS forniti dalla stazione trasmittente nell'ordine indicato nel seguito. L'accensione dell'indicatore rosso accanto all'indicatore della modalità RDS indica che ora è stata selezionata la modalità RDS corrispondente.
Note
- Durante la ricezione di una stazione RDS non premere RDS MODE/FREQ finché uno o più indicatori della modalità RDS si accendono sul display del pannello anteriore. Se si preme il tasto prima che gli indicatori si accendono sul display del pannello anteriore, la modalità non può essere modificata. Ciò è dovuto al fatto che l'unità non ha ancora ricevuta tutti i dati RDS sulla stazione.
- I dati RDS che non sono forniti dalla stazione non possono essere selezionati.
- Il servizio dei dati RDS non può essere usato da questa unità se il segnale ricevuto non è sufficientemente forte. In particolare la modalità RT richiede una notevole quantità di dati da ricevere, perciò è possibile che la modalità RT non possa essere visualizzata anche se altre modalità RDS (PS, PTY, ecc.) sono visualizzate.
- Talvolta i dati RDS non possono essere ricevuti in scadenti condizioni di ricezione. In tal caso premere TUNING MODE in modo che l'indicatore "AUTO" scompaia dal display del panrello anteriore. Benché la modalità di ricezione si sia modificata in quella monofonica con questa operazione, quando si passa alla modalità di visualizzazione RDS, i dati RDS potrebbero essere visualizzati.
- Se la potenza del segnale si è indebolita a causa di un'interferenza esterna durante la ricezione di una stazione RDS, il servizio di dati RDS potrebbe essere improvvisamente interrotto e “...WAIT” appare sul display del pannello anteriore.

flowchart
graph TD
A["Mode Frequency"] --> B["Modalità PS"]
B --> C["Modalità PTY"]
C --> D["Modalità RT"]
D --> E["Modalità CT"]
E --> F["Modalità di visualizzazione della frequenza"]
Funzione PTY SEEK
Se si seleziona il tipo di programma desiderato, l'unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS preselezionate che stanno trasmettendo un programma del tipo richiesto.

text_image
YAMAR 2 1 31 Premere PTY SEEK MODE per portare l'unità nella modalità PTY SEEK.
Il tipo di programma della stazione ricevuta o "NEWS" lampeggia sul display del pannello anteriore.

text_image
PTY SEEK MODE START → NEWS Lampeggia2 Ruotare la manopola multi jog per selezionare il tipo di programma desiderato.
Sul display del pannello anteriore appare il tipo di programma selezionato.

text_image
POP M3 Premere PTY SEEK START per cominciare la ricerca di tutte le stazioni RDS preselezionate.
Il tipo di programma selezionato lampeggia e durante la ricerca della stazioni si accende l'indicatore "PTY HOLD" sul display del pannello anteriore.

text_image
PTY SEEK MODE START Si accende V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TW/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO PS • PTY RT CT TUNED STEREO AUC A I÷POP M- VOLUMEIl tipo di programma selezionato lampeggia.
- Se si trova una stazione che sta trasmettendo un programma del tipo desiderato, l'unità si arresta su quella stazione.
- Se la stazione richiamata non è quella desiderata, premere di nuovo PTY SEEK START. L'unità comincia la ricerca di un'altra stazione che sta trasmettendo un programma dello stesso tipo.
■ Cancellazione della funzione
Premere due volte PTY SEEK MODE.
■ Tipi di programma nella modalità PTY
Ci sono 15 tipi di programmi per classificare le stazioni RDS.
| NEWS Notiziario | |
| AFFAIRS | Attualità |
| INFO Informazioni di carattere generale | |
| SPORT Sport | |
| EDUCATE Educazione | |
| DRAMA | Tcatro |
| CULTURE Cultura | |
| SCIENCE Scienza | |
| VARIED Intrattenimento leggero | |
| POP M | Musica pop |
| ROCK M | Musica rock |
| M.O.R. M Musica | moderata (di facile ascolto) |
| LIGHT M Classici leggeri | |
| CLASSICS Classici seri | |
| OTHER M Altra musica | |
Funzione EON
Questa funzione usa il servizio di dati EON (Enhanced Other Networks = altre reti migliorate) sulla rete di stazioni RDS. Se si seleziona semplicemente il tipo di programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), l'unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS preselezionate che sono programmate per trasmettere un programma del tipo richiesto e passa dalla stazione che si sta ricevendo al momento alla stazione nuova quando la trasmissione inizia.
Nota
- Questa funzione può essere usata soltanto quando si sta ricevendo una stazione RDS che fornisce il servizio di dati EON. Quando si sta ricevendo una stazione del genere, si accende l'indicatore "EON" sul display del pannello anteriore.

text_image
STANDARD METER 2016 21 Prestare attenzione che si accenda l'indicatore "EON" sul display del pannello anteriore.
Se così non fosse, sintonizzare un'altra stazione RDS in modo che si accenda.

text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONO PS PTY RT CT TUNED STBRO AUTO AS;NDR 1.5H VOLUME2 Premere ripetutamente EON per selezionare il tipo di programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT).
Sul display del pannello anteriore si accende l'indicatore corrispondente al nome del tipo di programma selezionato.

text_image
EON ↓ Si accende V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO PS PTY RT CT TUNED ST/REO AUTO EON AS; NBR 1 SH VOLUME- Se una stazione RDS preselezionata inizia a trasmettere un programma del tipo selezionato, l'unità passa automaticamente dal programma che si sta ricevendo al momento a quel programma. L'indicatore per il nome del tipo di programma lampeggia.

text_image
V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONO PS PTY RT CT TUNED STEREO AUTO ECON SENS 82; NDR 2 VOLUME Lampeggia- Quando termina la trasmissione del programma richiesto, viene richiamata la stazione ricevuta precedentemente (o un altro programma sulla stessa stazione).

text_image
V-AUX VCR2DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R CDTUNER PHONO ■ PS PTY RT CT TUNED STREO AUTO AS; NDR 1.5H VOLUME■ Cancellazione di questa funzione
Premere ripetutamente EON finché sul display del pannello anteriore non si accende nessun nome del tipo di programma.
REGISTRAZIONE DI BASE
Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono effettuate dalle apparecchiature di registrazione. Fare riferimento alle corrispondenti istruzioni d'uso.

1 Accendere l'alimentazione dell'unità e di tutte le apparecchiature collegate.
2 Selezionare l'apparecchiatura sorgente da cui si desidera registrare.

pannello anteriore
oppure

telecomando
3 Avviare la lettura (o selezionare una stazione) sull'apparecchiatura sorgente.
4 Avviare la registrazione sull'apparecchiatura di registrazione.
Note
- Effettuare una prova prima di avviare la registrazione vera e propria.
- Quando quest'unità è nella modalità di attesa non è possibile registrare usando apparecchiature collegate tramite di essa.
- L'impostazione di BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, VOLUME, "2 L/R BALANCE" di SET MENU e i programmi DSP non hanno effetto sulla registrazione.
- Non è possibile registrare una sorgente collegata alle prese 6CH INPUT di quest'unità.
- I segnali S-video e video composito transitano in modo indipendente attraverso i circuiti video di questa unità. Quindi, quando si registrano o si riversano dei segnali video, se l'apparecchiatura sorgente di video è collegata in modo da fornire solo il segnale S-video (o solo il segnale video composito) è possibile registrare con il VCR di cui si dispone solo un segnale S-video (o video composite).
- Una determinata sorgente d'ingresso non viene inviata in uscita sullo stesso canale REC OUT. (Per esempio, il segnale in ingresso da VCR 1 IN non è inviato in uscita su VCR 1 OUT).
- Informarsi a proposito delle leggi sui diritti di autore della propria nazione prima di registrare dischi, CD, radio ecc. La registrazione di materiale tutelato da diritti d'autore può violare le leggi pertinenti.
Se si riproduce una sorgente video che usa segnali codificati per impedirne la copia, tali segnali possono causare dei disturbi sull'immagine.
■ Considerazioni particolari per la registrazione di software DTS
Il segnale DTS è un flusso di bit digitale. Se si tenta di registrare digitalmente il flusso di bit DTS verrà registrato del rumore. Conseguentemente se si desidera usare questa unità per registrare delle sorgenti che comprendono segnali DTS, osservare le indicazioni ed effettuare le impostazioni che seguono.
Per DVD e CD codificati in DTS
È possibile registrare solo segnali audio analogici a due canali.
Impostare il lettore DVD (o lettore CD) come descritto nel corrispondente manuale per l'utente, in modo che sulle sue uscite analogiche siano presenti i segnali audio.
SET MENU
SET MENU consiste di 10 voci che comprendono l'impostazione della modalità degli altoparlanti. Usare SET MENU per usufruire della lettura audio/video che meglio si adatta al sistema di cui si dispone.

- È possibile impostare le voci di SET MENU durante la riproduzione di una sorgente.
- Si consiglia di impostare le voci di SET MENU usando un monitor video. Durante l'impostazione delle voci è più agevole leggere sul monitor video che sul display del pannello anteriore.
Nota
- L'indicazione sul display del pannello anteriore è l'abbreviazione dell'OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D LFE/BASS OUT
1E MAIN LEVEL
2 L/R BALANCE
3 HP TONE CTRL
4 I/O ASSIGNMENT
4A COMPNT-V INPUT
4B OPTICAL OUT
4C OPTICAL IN
4D COAXIAL IN
5 INPUT MODE
6 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
Impostazione delle voci di SET MENU
Le impostazioni devono essere effettuate con il telecomando.

text_image
1 3,6 4,5 2 YAMAHANota
• L'impostazione di alcune voci richiede dei passi aggiuntivi.
1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).

2 Premere SET MENU per entrare in SET MENU

SET MENU 1/3

3 Premere ripetutamente ∧∨ per selezionare la voce (da 1 a 10) che si desidera impostare.

flowchart
graph TD
A["BEAST"] --> B["OPEN SET"]
B --> C["OPEN SET +"]
C --> D["→"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
SET MENU 1/3


- Premendo ripetutamente SET MENU si possono selezionare le voci nello stesso ordine che premendo √.
4 Premere una voltaper passare alla modalità di impostazione della voce selezionata.
Sul monitor video o sul display del pannello anteriore viene visualizzata l'ultima impostazione effettuata.

4A CMPNT-V INPUT

SET MENU
In funzione della voce, premere ∧∨ per selezionare una scelta successiva.

5 Premere ripetutamente < / > per modificare l'impostazione della voce.

text_image
4A CMPNT-V INPUT →[A] ••••• VCR 1 [B] ••••• D-TV/CBL6 Premere ripetutamente ∨√ finché è visualizzato il programma DSP corrente, oppure premere semplicemente uno dei tasti di gruppo di programmi DSP per uscire dal SET MENU.

flowchart
graph TD
A["oppure"] --> B["DSP"]
B --> C["123 TUNION 123"]
B --> D["123 TUNION 123"]
B --> E["123 TUNION 123"]
B --> F["123 TUNION 123"]
B --> G["123 TUNION 123"]
B --> H["123 TUNION 123"]
B --> I["123 TUNION 123"]
B --> J["123 TUNION 123"]
B --> K["123 TUNION 123"]
B --> L["123 TUNION 123"]
B --> M["123 TUNION 123"]
B --> N["123 TUNION 123"]
B --> O["123 TUNION 123"]
B --> P["123 TUNION 123"]
B --> Q["123 TUNION 123"]
B --> R["123 TUNION 123"]
B --> S["123 TUNION 123"]
B --> T["123 TUNION 123"]
B --> U["123 TUNION 123"]
B --> V["123 TUNION 123"]
B --> W["123 TUNION 123"]
B --> X["123 TUNION 123"]
B --> Y["123 TUNION 123"]
B --> Z["123 TUNION 123"]
B --> AA["123 TUNION 123"]
B --> AB["123 TUNION 123"]
B --> AC["123 TUNION 123"]
B --> AD["123 TUNION 123"]
B --> AE["123 TUNION 123"]
B --> AF["123 TUNION 123"]
B --> AG["123 TUNION 123"]
B --> AH["123 TUNION 123"]
B --> AI["123 TUNION 123"]
B --> AJ["123 TUNION 123"]
B --> AK["123 TUNION 123"]
B --> AL["123 TUNION 123"]
B --> AM["123 TUNION 123"]
B --> AN["123 TUNION 123"]
B --> AO["123 TUNION 123"]
B --> AP["123 TUNION 123"]
B --> AQ["123 TUNION 123"]
B --> AR["123 TUNION 123"]
B --> AS["123 TUNION 123"]
B --> AT["123 TUNION 123"]
B --> AU["123 TUNION 123"]
B --> AV["123 TUNION 123"]
B --> AW["123 TUNION 123"]
B --> AX["123 TUNION 123"]
B --> AY["123 TUNION 123"]
B --> AZ["123 TUNION 123"]
B --> BA["123 TUNION 123"]
B --> BB["123 TUNION 123"]
B --> BC["123 TUNION 123"]
B --> BD["123 TUNION 123"]
B --> BE["123 TUNION 123"]
B --> BF["123 TUNION 123"]
B --> BG["123 TUNION 123"]
B --> BH["123 TUNION 123"]
B --> BI["123 TUNION 123"]
B --> BJ["123 TUNION 123"]
B --> BK["123 TUNION 123"]
B --> BL["123 TUNION 123"]
B --> BM["123 TUNION 123"]
B --> BN["123 TUNION 123"]
B --> BO["123 TUNION 123"]
B --> BP["123 TUNION 123"]
B --> BQ["123 TUNION 123"]
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati salvati siano persi anche se l'unità è posta in modalità di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa c.a. oppure l'alimentazione viene a mancare temporaneamente a causa di un'interruzione della rete. Tuttavia, se l'alimentazione manca per più di una settimana, le impostazioni di SET MENU che sono state modificate saranno ripristinate ai valori preselezionati in stabilimento. In tal caso modificare nuovamente questi valori.
1 SPEAKER SET (impostazione delle modalità degli altoparlanti)
Usare questa funzione per selezionare delle modalità di uscita adatte alla configurazione di altoparlanti di cui si dispone.
Note
- Quando in ingresso a questa unità sono presenti dei segnali digitali campionati a 96 kHz è possibile effettuare delle impostazioni di livello nelle voci 1B, 1D e 1E, ma quelle delle voci 1A e 1C non hanno effetto.
- Quando come sorgente d'ingresso è selezionato 6CH INPUT, le impostazioni di livello delle voci da 1A e 1E non hanno effetto.
■ 1A CENTER SP (modalità altoparlante centrale)
Aggiungendo un altoparlante centrale alla configurazione di cui si dispone, l'unità è in grado di fornire una buona localizzazione del dialogo per molti ascoltatori e una ottima sincronizzazione dell'audio e delle immagini. L'OSD visualizza un altoparlante centrale grande, piccolo, o mancante in funzione di come viene impostata questa voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno) Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di un altoparlante centrale grande. Tutta la gamma del segnale del canale centrale è inviata all'altoparlante centrale.

Selezionare questa impostazione se si dispone di un altoparlante centrale piccolo. I segnali di bassa frequenza (uguali o inferiori a 90 Hz) del canale centrale sono inviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASS OUT”.

Selezionare questa impostazione se non si dispone di un altoparlante centrale. Tutti i segnali per il canale centrale sono inviati agli altoparlanti principali sinistro e destro.

■ 1B MAIN SP (modalità altoparlanti principali)
L'OSD visualizza degli altoparlanti principali grandi o piccoli in funzione di come è impostata questa voce.
Scelte: LARGE, SMALL
Impostazione preselezionata: LARGE
LARGE
Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti principali grandi. La gamma completa dei segnali dei canali principali destro e sinistro è inviata agli altoparlanti principali sinistro e destro.

Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti principali piccoli. I segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali principali sono inviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASS OUT”.

- Selezionando MAIN su “1D LFE/BASS OUT” i segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) del canale principale sono inviati agli altoparlanti principali, anche se la modalità dell’altoparlante principale è stata impostata su SMALL.
■ 1C REAR L/R SP (modalità altoparlanti posteriori)
L'OSD visualizza altoparlanti posteriori grandi, piccoli o mancanti in funzione di come viene impostata questa voce.
Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno) Impostazione preselezionata: LRG
LRG
Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti posteriori sinistro e destro grandi, o se agli altoparlanti posteriori è collegato un subwoofer posteriore. La gamma completa del segnale dei canali posteriori è inviata agli altoparlanti posteriori sinistro e destro.

text_image
1C REAR L/R SP ►LRG SML NONESML
Selezionare questa impostazione se si dispone di altoparlanti posteriori sinistro e destro piccoli. I segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei canali posteriori sono inviati agli altoparlanti selezionati da “1D LFE/BASS OUT”.

text_image
1C REAR L/R SP LRG ▶SML NONENONE
Selezionare questa impostazione se non si dispone di altoparlanti posteriori.

- Questa unità può essere posta nella modalità Virtual CINEMA DSP impostando “1C REAR L/R SP” su NONE.
■ 1D LFE/BASS OUT (modalità uscita effetti a bassa frequenza)
I segnali LFE sono gli effetti a bassa frequenza presenti quando questa unità decodifica un segnale Dolby Digital o DTS. Per segnali di bassa frequenza si intende segnali di frequenza uguale o inferiore a 90 Hz.
Scelte: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH Impostazione preselezionata: BOTH
SWFR
Selezionare questa impostazione se si dispone di un subwoofer. I segnali LFE sono inviati al subwoofer.

Selezionare questa impostazione se non si dispone di un subwoofer. I segnali LFE sono inviati agli altoparlanti principali.

text_image
1D LFE/BASS OUT SWFR ►MAIN BOTHBOTH
Selezionare questa impostazione se si dispone di un subwoofer e si desidera mixare i segnali di bassa frequenza dei canali principali con i segnali LFE.

- Quando si riproduce una sorgente a 2 canali (CD, MD, nastro, videocassetta, ecc.), selezionare la posizione BOTH per dirigere i segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) a la presa SUBWOOFER.
- Selezionando SMALL (SML) (piccolo) per le voci 1A, 1B e 1C, i segnali di bassa frequenza (uguale o inferiore a 90 Hz) dei rispettivi canali sono aggiunti a LFE e inviati al subwoofer.
■ 1E MAIN LEVEL (modalità livello principale)
Modificare questa impostazione se non è possibile far corrispondere il livello d'uscita degli altoparlanti posteriori e centrale con quello degli altoparlanti principali a causa di una efficienza insolitamente elevata degli altoparlanti principali.
Scelte: Normal, -10 dB
Impostazione preselezionata: Normal
Normal
Questa è l'impostazione da utilizzare normalmente.

Effettuare questa impostazione se usando il tono di prova non è possibile far corrispondere al livello di uscita degli altoparlanti di effetto quello degli altoparlanti principali. Questa impostazione diminuisce il livello dell'uscita degli altoparlanti principali a circa un terzo del livello normale.

2 L/R BALANCE (bilanciamento degli altoparlanti principali sinistro e destro)
Usare questa funzione per regolare il bilanciamento del livello di uscita degli altoparlanti principali sinistro e destro.
Gamma di regolazione: 10 per L/R
Impostazione preselezionata: 0
Premere > per diminuire il livello d'uscita per l'altoparlante principale sinistro. Premere < per l'altoparlante principale destro.

text_image
2 L/R BALANCE L…………II…………R 0 -/+ : Adjust ▲/▼ : ExitNota
- La regolazione di L/R BALANCE ha effetto anche quando si usa la cuffia.
3 HP TONE CTRL (comando di tono della cuffia)
Usare questa funzione per regolare il livello di bassi e acuti quando si usa la cuffia.
Gamma di regolazione (dB): da -6 a +3
Impostazione preselezionata: 0 dB sia per BASS, sia per TRBL (treble)

text_image
3 HP TONE CTRL →BASS TRBL - 0dB+4 I/O ASSIGNMENT (assegnazione ingressi/uscite)
È possibile assegnare le prese in funzione del componente usato, nel caso che le impostazioni della presa di ingresso COMPONENT VIDEO o della presa DIGITAL INPUT/OUTPUT (nome componente per le prese) di questa unità differiscano da quelle del componente. Così facendo è possibile cambiare l'assegnazione della presa e quindi collegare più componenti.
Effettuata l'assegnazione, è possibile selezionare il componente corrispondente con INPUT ◀/▷ (oppure con i tasti di selezione dell'ingresso).
■ 4A CMPNT-V INPUT (per le prese COMPONENT VIDEO)
Impostazioni preselezionate: [A] DVD
[B] D-TV/CBL
4A CMPNT-V INPUT
Impostazione preselezionata: (1) MD/CD-R
4B OPTICAL OUT
Impostazioni preselezionate: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
4C OPTICAL IN
Impostazione preselezionata: (5) CD
4D COAXIAL IN
→(5) · · · · CD
Nota
- Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo stesso tipo di presa.
5 INPUT MODE (modalità d'ingresso iniziale)
Usare questa funzione per stabilire la modalità d'ingresso per componenti sorgente collegati a più di un tipo di prese d'ingresso quando si accende questa unità.
Scelte: AUTO, LAST
Impostazione preselezionata: AUTO
5 INPUT MODE
▶ AUTO LAST
-/+ : Select ▲/▼Exit
AUTO
Effettuare questa impostazione per permettere all'unità di rilevare automaticamente il tipo di segnale d'ingresso e selezionare la modalità d'ingresso desiderata.
LAST
Effettuare questa impostazione per selezionare automaticamente l'ultima modalità d'ingresso scelta per quella sorgente.
6 DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità decodifica dei segnali Dolby Digital.
6 DOLBY D. SET
■ LFE LEVEL (livello effetto a bassa frequenza)
Usare questa funzione per regolare il livello d'uscita del canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando viene riprodotto un segnale Dolby Digital. Il segnale LFE costituisce l'audio di effetto speciali a bassa frequenza che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da -20 a 0
Impostazione preselezionata:0 dB
Note
- Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del subwoofer di cui si dispone.
- Generalmente i valori più adatti per l'ascolto domestico vanno da -6 dB a -8 dB.
■ D-RANGE (gamma dinamica)
Usare questa funzione per impostare la gamma dinamica (differenza fra il livello audio massimo e quello minimo).
Scelte: MAX, STD (standard), MIN
Impostazione preselezionata: MAX
- Selezionare MAX per i film.
- Selezionare STD per uso generale.
- Selezionare MIN per ascoltare sorgenti a volume molto basso.

text_image
MAX Livello del dialogo Livello d'uscita Livello d'ingresso
text_image
Livello del dialogo Livello d'uscita Livello d'ingresso
text_image
MINSTD Livello del dialogo Livello d'uscita Livello d'ingressoNota
- Quando si seleziona MIN l'audio emesso potrebbe essere debole, in quanto alcuni segnali Dolby Digital non sono compatibili con la gamma dinamica a livello minimo. In tal caso selezionare MAX o STD.
7 DTS SET (livello effetto a bassa frequenza DTS)
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità decodifica segnali DTS.
Usare questa funzione per regolare il livello d'uscita del canale LFE (effetto a bassa frequenza) durante la riproduzione di un segnale DTS. Il segnale LFE costituisce l'audio di effetto speciale a bassa frequenza che è aggiunto solo a scene particolari.
Gamma di regolazione (dB): da -10 a +10 Impostazione preselezionata: 0 dB
7 DTS SET
- Impostare il livello LFE in funzione delle prestazioni del subwoofer di cui si dispone.
8 SP DELAY TIME (tempo di ritardo degli altoparlanti)
Usare questa funzione per regolare il tempo di ritardo dell'audio del canale centrale. Questa funzione è operativa quando l'unità decodifica un segnale Dolby Digital o DTS. Idealmente l'altoparlante centrale dovrebbe trovarsi alla stessa distanza dalla posizione di ascolto degli altoparlanti principali sinistro e destro. Tuttavia, nella maggior parte delle configurazioni domestiche, l'altoparlante centrale è allineato con gli altoparlanti principali. Ritardando l'audio dall'altoparlante centrale, la distanza apparente dall'altoparlante centrale alla posizione di ascolto può essere regolata in modo che sembri uguale alla distanza fra gli altoparlanti principali sinistro e destro e la posizione di ascolto. La regolazione del tempo di ritardo per l'altoparlante centrale è molto importante per dare profondità al dialogo.
Gamma di regolazione (ms): da 0 a 5 Impostazione preselezionata: 0 ms
8 SP DELAY TIME
Immagine dell'altoparlante centrale

flowchart
graph TD
L --> C
C --> R
C --> RL
C --> RR
RL --> C
RR --> C
C -.-> RL
C -.-> RR
C -.-> L
C -.-> C
C -.-> R
style C fill:#f9f,stroke:#333
style L fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style R fill:#fcc,stroke:#333
style RL fill:#cff,stroke:#333
style RR fill:#ffc,stroke:#333

- L'aumento del ritardo di 1 ms simula un allontanamento dell'altoparlante rispetto alla posizione effettiva dell'altoparlante centrale di circa 30 cm.
9 DISPLAY SET (impostazione display)
9 DISPLAY SET
→ BLUE BACK ... AUTO OSD SHIFT .... 0 DIMMER .... 0
■ BLUE BACK
Se l'impostazione dei messaggi sullo schermo è AUTO, in assenza di segnale video appare uno sfondo blu. Se l'impostazione è OFF sullo schermo non appare nulla, neppure i messaggi sullo schermo.
Impostazione preselezionata: AUTO
■ OSD SHIFT (posizione verticale OSD)
Questa impostazione è usata per regolare la posizione verticale dell'OSD.
Gamma di regolazione: da +5 (verso il basso) a -5 (verso l'alto)
Impostazione preselezionata: 0
Premere il tasto > per abbassare la posizione dell'OSD. Premere il tasto < per alzare la posizione dell'OSD.
■ DIMMER
Permette di regolare la luminosità del display del pannello anteriore.
Gamma di regolazione: da -4 a 0 Impostazione preselezionata: 0
10 MEMORY GUARD (protezione della memoria)
Usare questa funzione per evitare modifiche non volute ai valori dei parametri dei programmi DSP e ad altre impostazioni di questa unità.
Scelte: ON, OFF
Impostazione preselezionata: OFF
10 MEMORY GUARD

ON

Select Exit
Impostare su ON per proteggere le funzioni che seguono:
• parametri dei programmi DSP;
- tutte le voci di SET MENU;
- livelli degli altoparlanti centrale, posteriori e del subwoofer;
- la modalità di messaggi sullo schermo (OSD).
Note
- Quando “10 MEMORY GUARD” è impostata su ON non è possibile usare il tono di prova.
- Quando “10 MEMORY GUARD” è impostata su ON non è possibile selezionare nessuna altra voce di SET MENU.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI ALTOPARLANTI DI EFFETTO
Durante l'ascolto di una sorgente musicale è possibile regolare il livello d'uscita di ciascun altoparlante di effetto (centrale, posteriore destro e sinistro e subwoofer).
La regolazione va effettuata con il telecomando.

text_image
1 2 3 YAMAHA1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN (o DSP/TUN).

2 Premere ripetutamente LEVEL per selezionare l'altoparlante (o altoparlanti) che si desidera regolare.
Ogni volta che si preme LEVEL, l'altoparlante selezionato cambia e viene visualizzato sul display del pannello anteriore e sul monitor video come segue: centrale, posteriore destro, posteriore sinistro e subwoofer.

flowchart
graph TD
A["LEVEL"] --> B["CENTER"]
B --> C["R SUR."]
C --> D["L SUR."]
D --> E["SWFR"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333

- Quando è stato premuto LEVEL si può anche selezionare l'altoparlante (o altoparlanti) da regolare premendo √. (Premendo ∧ la selezione cambia nell'ordine inverso).

3 Premere < / > per regolare il livello d'uscita dell'altoparlante.
- La gamma di regolazione per gli altoparlanti centrale o posteriore sinistro e destro va da +10 dB a -10 dB. - La gamma di regolazione per il subwoofer va da 0 dB a -20 dB.

Note
- Se la modalità d'uscita dell'altoparlante è impostata su NONE, il livello d'uscita dell'altoparlante non può essere regolato.
- Quando si usa LEVEL per regolare il livello d'uscita, le impostazioni effettuate con il tono di prova saranno modificate.
- Per regolare altoparlanti diversi dal subwoofer si consiglia la procedura di regolazione con i toni di prova di pagina 22.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati salvati siano persi anche se l'unità è posta in modalità di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa c.a. oppure l'alimentazione viene a mancare temporaneamente a causa di un'interruzione della rete. Tuttavia, se l'alimentazione manca per più di una settimana, il livello d'uscita modificato degli altoparlanti di effetto tornerà alle impostazioni preselezionate in stabilimento. In tal caso, effettuare nuovamente le regolazioni del livello d'uscita.
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Usare questa funzione per porre automaticamente questa unità nella modalità di attesa dopo che è trascorso il tempo impostato. Il timer per lo spegnimento automatico è utile quando si intende addormentarsi mentre l'unità riproduce o registra una sorgente. Il timer per lo spegnimento automatico spegne anche le apparecchiature esterne collegate a AC OUTLET(S).
È possibile impostare il timer per lo spegnimento automatico soltanto dal telecomando.
Impostazione del timer per lo spegnimento automatico

text_image
2 3 YAMAHA1 Selezionare una sorgente e avviare la riproduzione sull'apparecchiatura sorgente.
2 Impostare la manopola di selezione su una posizione che non sia TV.
3 Premere ripetutamente SLEEP per impostare l'intervallo di spegnimento automatico di questa unità.
Ogni volta che si preme SLEEP il display del pannello anteriore cambia come illustrato nel seguito.

text_image
120 90 60 30 Il timer per lo spegnimento automatico è disattivato (SLEEP OFF). (Questa è la condizione prima di premere SLEEP.)
4 Appena il timer per lo spegnimento automatico è stato impostato, sul display del pannello anteriore si accende l'indicatore "SLEEP".
Il display torna quindi all'indicazione precedente.

text_image
V-AUX VCP2DVR VCR1 D-TWCBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL DSP CONCERT HALL SLEEP VOLUMECancellazione del timer per lo spegnimento automatico
Premere ripetutamente SLEEP finché sul display del pannello anteriore viene visualizzato “SLEEP OFF”.
Dopo alcuni secondi “SLEEP OFF” sparisce, l'indicatore “SLEEP” si spegne e il display torna alla visualizzazione precedente.


- È anche possibile cancellare l'impostazione del timer per lo spegnimento automatico ponendo questa unità nella modalità di attesa usando STANDBY sul telecomando (oppure STANDBY/ON sul pannello anteriore), oppure scollegando il cavo di alimentazione c.a. dalla presa corrispondente.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
È possibile comandare questa unità e altri componenti YAMAHA A/V usando il telecomando incluso. È anche possibile comandare componenti di altri fabbricanti (o alcuni componenti YAMAHA) impostando il corrispondente codice del fabbricante (un codice assegnato a ciascun fabbricante e componente).
Nota
- Per note a proposito delle batterie, distanza di funzionamento, nomi e funzioni del telecomando, fare riferimento alla corrispondenti descrizioni in questo manuale.
Manopola di selezione
Selezionare il componente (posizione) da comandare con il telecomando. Per esempio, se è selezionata la posizione CD, il telecomando viene impostato sulla modalità di funzionamento del CD, consentendo il comando del lettore. Ruotando la manopola di selezione, la posizione cambia come descritto nel seguito.

flowchart
graph TD
A["AMP/TUN"] --> B["Permette di eseguire le funzioni di base di questa unità."]
B --> C["CD"]
C --> D["CD"]
D --> E["CBL/SAT"]
E --> F["Permette di comandare un sintonizzatore televisivo via cavo o via satellite."]
F --> G["VCR"]
G --> H["Permette di comandare un videoregistratore."]
H --> I["TV"]
I --> J["Permette di comandare un televisore."]
J --> K["TV"]
K --> L["DSP/TUN"]
L --> M["DSP/TUN"]
M --> N["Permette di comandare questa unità e di selezionare direttamente i programmi DSP."]
O["TAPE/MD"] --> P["Il codice per un registratore MD YAMAHA è impostato in fabbrica. Prestare attenzione a impostare il codice del caso quando si usa un registratore CD o una piastra di registrazione."]
P --> Q["DVD/LD"]
Q --> R["Con la posizione DVD/LD è possibile comandare un lettore LD. Un lettore DVD può essere comandato con le posizioni DVD/LD e DVD MENU. Il codice per un lettore DVD YAMAHA è impostato in fabbrica."]
S["DVD MENU"] --> T["DVD/LD e DVD MENU"]
T --> U["Con la posizione DVD/LD è possibile comandare un lettore LD. Un lettore DVD può essere comandato con le posizioni DVD/LD e DVD MENU. Il codice per un lettore DVD YAMAHA è impostato in fabbrica."]
V["Manopola di selezione"] --> W["CD"]
W --> X["AMP/TUN"]
Note
- Le funzioni dei tasti generici sul telecomando variano secondo la posizione della manopola di selezione. Per i dettagli vedere le pagine seguenti.
- Alla spedizione dallo stabilimento, per ciascuna posizione della manopola sono impostati i codici del fabbricante elencati a pagina 54. Se non è possibile comandare il componente A/V YAMAHA di cui si dispone, provare un codice YAMAHA diverso.
Tasti usati normalmente, qualunque sia la posizione della manopola di selezione
Indipendentemente dalla posizione della manopola di selezione, è possibile comandare questa unità e il televisore di cui si dispone con i tasti che seguono.
Nota
- Prima che sia possibile comandare il televisore è necessario impostare il codice del televisore in corrispondenza alla posizione TV.

text_image
LEVEL POWER AV SET MENU 1 POWER STANCSY POWER TV INPUT TV + TV VOL. - SLEEP VOLUME - MUTE 2 3 4 5 YAMAHA■ Comando di questa unità
Vedere "Telecomando".
①STANDBY
② POWER
③VOLUME +/-
④SLEEP
Nota
- Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo tasto è usato per impostare il timer per lo spegnimento automatico del televisore.
⑤MUTE
Nota
- Se è stato impostato il codice per il televisore di cui si dispone e posta la manopola di selezione sulla posizione TV, questo tasto è usato per silenziare l'audio del televisore.
■ Comando del televisore
1 TV POWER
2 TV INPUT
3 TV VOLUME +/-
Comando delle apparecchiature collegate a questa unità
L'esempio che segue illustra la procedura per comandare un lettore CD YAMAHA.

text_image
1 3 4 5 2 6 YAMAHA1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione CD.

2 Accendere l'alimentazione.

3 Premere INPUT. L'indicatore si accende per circa tre secondi.

4 Premere CD mentre l'indicatore è acceso.

5 Premere ▷. Vedere “Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione” a proposito dei tasti di funzionamento del lettore CD.

6 Regolare il volume.

Se si impostano sul telecomando i codici dei fabbricanti elencati dalla pagina i alla fine di questo manuale è possibile controllare anche apparecchiature di marche diverse. Per i dettagli vedere “Impostazione del codice del fabbricante”.
Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione
■ Posizione TAPE/MD (piastra di registrazione, registratore MD o registratore CD)

text_image
Selezionare la posizione TAPE/MD. Tasti numerici (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) Piastra A/B (piatra di registrazione) Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra di registrazione a doppia cassetta. DISPLAY (MD/CD-R) DIR A (piatra di registrazione) Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione della piastra A. Salto - (MD/CD-R) Stop Avanzamento rapido (piatra di registrazione) Ricerca (MD/CD-R) AV POWER O/□□□ Registrazione/Pausa (piatra di registrazione/MD) □□□ Pausa (MD/CD-R) ▷ Riproduzione ▷ DIR B (piatra di registrazione) Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione della piastra A. Salto + (MD/CD-R)Questo tasto accende la piastra di registrazione, il registratore MD o CD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
■ Posizione CD

text_image
Selezionare la posizione CD. Tasti numerici INDEX +10 DISC SKIP -/+ (per un lettore CD con cambiadischi CD) Riproduzione Salto - Ricerca DISPLAY Pausa Lettore CD YAMAHA (preselezione di stabilimento): Pausa/Stop Salto + Stop Lettore CD YAMAHA (preselezione di stabilimento): Pausa/Stop Ricerca AV POWER Questo tasto accende il lettore CD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato. Funzione Pausa/Stop • Premere una volta il tasto per effettuare una pausa del funzionamento e premerlo una seconda volta per arrestarlo.- I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
- Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il telecomando originale in dotazione al componente.
■ Posizione DVD/LD

text_image
Selezionare la posizione DVD/LD. Tasti numerici INDEX/Tempo (DVD) Capitolo/Tempo (LD) +10 DISC SKIP -/+ (DVD) DISPLAY Pausa Salto + (DVD) Salto/Capitolo + (LD) Stop Ricerca Riproduzione Salto - (DVD) Salto/Capitolo - (LD) Ricerca(DVD) Questo tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
(LD) Questo tasto accende il lettore LD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
■ Posizione DVD MENU
Nota
- Su alcuni lettori DVD non è possibile eseguire le funzioni DVD MENU.

text_image
Selezionare la posizione DVD MENU. Tasti numerici INDEX +10 DISC SKIP -/+ DISPLAY Ritorno Su Menu Selezione menu Destra menu Sinistra menu Giù menu TITLE MENU AV POWERQuesto tasto accende un lettore DVD che dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se il codice del fabbricante diverso è stato impostato.
- I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
- Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il telecomando originale in dotazione al componente.
■ Posizione VCR

text_image
Selezionare la posizione VCR. VCR REC Premere due volte questo tasto per iniziare la registrazione. Tasti numerici Impostazione canale/richiamo /_ CH -/+ DISPLAY Pausa Stop Avanzamento rapido Riproduzione Riavvolgimento AV POWERQuesto tasto accende un videoregistratore dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato impostato il codice del videoregistratore di cui si dispone.
■ Posizione CBL/SAT

text_image
Selezionare la posizione CBL/SAT. Tasti numerici Impostazione canale /-- CH -/+ - DISPLAY/ Guida (SAT) Su menu Selezione menu Sinistra menu Destra menu Giù menu Richiamo MENU AV POWERQuesto tasto accende un sintonizzatore televisivo via cavo/satellite dispone di un telecomando con un tasto di accensione, se è stato impostato il codice del sintonizzatore televisivo via cavo/satellite di cui si dispone.
■ Posizione TV
Nota
- È possibile comandare il videoregistratore di cui si dispone se è stato impostato il codice del caso in corrispondenza alla posizione VCR.

text_image
Selezionare la posizione TV. Tasti numerici VCR REC Premere questo tasto due volte. Impostazione canale/richiamo /- CH -/+ DISPLAY Pausa VCR Stop VCR Avanzamento rapido VCR Alimentazione VCR TV POWER Riavvolgimento VCR TV VOL +/- TV INPUT TV SLEEP TV MUTE YAMAHA- I tasti ombreggiati in scuro non funzionano anche se è stato impostato il codice del fabbricante.
- Alcuni di essi tasti potrebbero non funzionare secondo il componente di cui si dispone. In tal caso usare il telecomando originale in dotazione al componente.
Impostazione del codice del fabbricante
È possibile impostare il codice del fabbricante per l'apparecchiatura di cui si dispone in corrispondenza di ciascuna posizione della manopola di selezione.
1 Accendere l'apparecchiatura da utilizzare.
2 Impostare la manopola di selezione sulla posizione corrispondente all'apparecchiatura (TAPE/MD, CD, DVD/LD, ecc.).

3 Premere contemporaneamente < / > per circa quattro secondi.
L'indicatore lampeggia due volte.

4 Usare i tasti numerici per inserire le quattro cifre del codice del fabbricante dell'apparecchiatura da utilizzare. Prestare attenzione che l'indicatore lampeggi due volte.
Se l'indicatore non lampeggia, oppure lampeggia rapidamente diverse volte, ripetere il passo 3 e reinserire il codice.


5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto) per verificare se il codice è stato inserito correttamente.
Se non è possibile comandare l'apparecchiatura con il telecomando provare a impostare un altro codice per lo stesso fabbricante.

Note
- È possibile impostare un solo codice per posizione.
- Per quanto riguarda le posizioni DVD/LD e DVD MENU osservare quanto segue.
Prestare attenzione a impostare la manopola di selezione su DVD/LD prima di inserire il codice per il lettore DVD/LD. Non è possibile impostare il codice di un lettore DVD quando la manopola di selezione è nella posizione DVD MENU. Il codice impostato in corrispondenza alla posizione DVD/LD è contemporaneamente impostato anche per la posizione DVD MENU. - Se il componente non risponde a nessuno dei codici elencati per il fabbricante, usare il telecomando originale in dotazione al componente.
■ Uso di un secondo (e terzo) videoregistratore
È possibile usare le posizioni CBL/SAT e DVD MENU per comandare un secondo (e terzo) videoregistratore, se non viene usato un sintonizzatore televisivo via cavo/satellite o un lettore DVD.
Nota
- Se si desidera comandare un secondo (e terzo) videoregistratore nella posizione DVD MENU è necessario prima impostare il codice di un lettore LD in corrispondenza alla posizione DVD/LD.
1 Accendere il videoregistratore da utilizzare.
2 Impostare la manopola di selezione sulla posizione CBL/SAT o DVD MENU.

3 Premere < / > contemporaneamente per circa quattro secondi. L'indicatore lampeggia due volte.

4 Usare i tasti numerici per inserire le quattro cifre del codice per il secondo (e terzo) videoregistratore. Prestare attenzione che l'indicatore lampeggi due volte.
Se l'indicatore non lampeggia, oppure lampeggia rapidamente diverse volte, ripetere il passo 3 e reinserire il codice.


5 Premere AV POWER (o qualsiasi altro tasto) per verificare se il codice è stato inserito correttamente.
Se non è possibile comandare il videoregistratore con il telecomando, provare a impostare un altro codice per lo stesso fabbricante.

Ripristino delle preselezioni di stabilimento
■ Ripristino dei codici preselezionati in stabilimento di tutte le posizioni
1 Premere contemporaneamente < / > per circa quattro secondi.
L'indicatore lampeggia due volte.

2 Inserire il numero di codice "9990".
Prestare attenzione che l'indicatore lampeggi due volte.

text_image
HALL CO 1 OUTRIMMONT DVD 2 TV SPRINT DTV/CBL 3 KHO MODE VDR 1 4 1-MOVE THTS-2 PHOND 5 VAUX 6 ELECTRIC VDR/2/VDR 7 8 9 0 → DAR CO AVLT■ Ripristino dei codici preselezionati in stabilimento in ciascuna posizione
1 Impostare la manopola di selezione alla posizione corrispondente all'apparecchiatura da riportare alle preselezioni di stabilimento.

2 Premere contemporaneamente < / > per circa quattro secondi.
L'indicatore lampeggia due volte.

flowchart
graph TD
A["Top Left"] --> B["Center"]
B --> C["Bottom Right"]
C --> D["Top Right"]
D --> E["Bottom Left"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
3 Inserire il numero di codice "0000".
Prestare attenzione che l'indicatore lampeggi due volte.

flowchart
graph TD
A["1 FULL CO"] --> B["2 AUT TUNER"]
B --> C["3 NOX MO/CDR"]
A --> D["4 Entertainment EVO"]
D --> E["5 TV/BOARD"]
E --> F["6 MAX MENS VCH 1"]
A --> G["7 T-MOVE THURS PHONE"]
G --> H["8 VAUX"]
H --> I["9 OE/ONAL VCH 2/3M"]
I --> J["CD"]
J --> K["OE"]
K --> L["OE1"]
I codici che seguono sono preselezionati in stabilimento.
| Posizione della manopola di Apparecchiatura Codice Componente impostato Codice impostato selezione | ||||
| TV Televisore 0101 | ||||
| CBL/SAT Televisore via cavo 0006 | ||||
| VCR Videoregistratore 0002 | ||||
| DVD/LD Lettore DVD 0008 (lettore DVD YAMAHA) | ||||
| CD | Lettore CD | 0005 (lettore CD YAMAHA) | ||
| TAPE/MD | Registratore MD | 0024 (registratore MD YAMAHA) | ||
Si consiglia di prendere nota di tutti i numeri impostati nella tabella precedente.
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Quest'unità dispone di un processore di campo sonoro (DSP) che si avvale della più recente tecnologia YAMAHA. È possibile riprodurre vari campi sonori per la sorgente che si ascolta.
Nota
- Indipendentemente dal nome del programma e dalle caratteristiche elencate che seguono, selezionare il programma di campo sonoro che dà l'ascolto migliore.
Programmi Hi-Fi DSP
■ Per sorgenti audio: da n. 1 a n. 4
| N. | Programma (gruppo) | Sottoprogramma | Caratteristiche |
| 1 | CONCERT HALL — | Una sala da concerto circolare di grandi dimensioni con un ricco effetto surround. Intense riflessioni da tutte le direzioni enfatizzano l’estensione del suono. Il campo sonoro ha molta presenza e la posizione di ascolto virtuale si trova vicino al centro e al palco. | |
| 2 | JAZZ CLUB — | Questo è il campo sonoro davanti al palcoscenico di “The Bottom Line”, un famoso jazz club di New York. La sala ha posto per 300 persone a sinistra e a destra in un campo sonoro che produce un suono vivo e vibrante. | |
| 3 | ROCK CONCERT — | Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo programma sono stati registrati nel club rock più di moda di Los Angeles. La posizione di ascolto virtuale è al centrosinistra della sala. | |
| 4 | ENTERTAINMENT DISCO | Questo programma ricrea l’atmosfera acustica di una discoteca vivace al centro di una grande città. Il suono è denso e molto concentrato. È anche caratterizzato da alta energia e suono “immediato”. | |
| 5CH STEREO | Usare questo programma per aumentare l’ampiezza della posizione di ascolto. Si tratta di un campo sonoro adatto alla musica di sottofondo dei ricevimenti. |
Nota
- L'audio emesso dagli altoparlanti principali sinistro e destro comprende dei riverberi (effetti audio) per realizzare il campo sonoro, e stereo non elaborato. Non è emesso audio dall'altoparlante centrale. (L'audio è emesso quando è selezionato uno di questi programmi durante la lettura di una sorgente codificata in Dolby Digital o DTS. Selezionando 5CH STEREO l'audio è emesso da tutti gli altoparlanti indipendentemente dalla sorgente di ingresso).
Programmi CINEMA DSP
■ Per sorgenti audio-video: da n. 4 a n. 6
| N. | Programma (gruppo) | Sottoprogramma | Caratteristiche |
| 4 | ENTERTAINMENT GAME | Questo programma fornisce all’audio dei videogiochi una sensazione profonda e spaziale. | |
| 5 | TV SPORTS — | Anche se il campo sonoro di presenza è relativamente stretto, il campo sonoro di surround si avvale dell’ambiente sonoro di una grande sala da concerto.Questo programma è adatto alla visione di vari programmi televisivi quali telegiornali, spettacoli di varietà, programmi musicali o sportivi. Nella trasmissione stereo di un incontro sportivo, il cronista si trova nella posizione centrale, mentre le grida e l’atmosfera dello stadio si allargano sul lato surround e la loro estensione verso la zona posteriore è correttamente limitata. | |
| 6 | MONO MOVIE — | Questo programma è fornito per riprodurre sorgenti video mono (come vecchi film). Il programma dà il migliore riverbero per creare profondità del suono usando soltanto il campo sonoro di presenza. |
■ Per film: da n. 7 a n. 9
| N. | Programma (gruppo) | Sottoprogramma | Sorgente d'ingresso | Caratteristiche | |
| 7 | MOVIE THEATER 1 | SPECTACLE | 70 mm SPECTACLE | Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali | Questo programma crea il campo sonoro estremamente ampio di una sala cinematografica per film da 70 mm. Riproduce con precisione il dettaglio della sorgente sonora, rendendo il video e il campo sonoro incredibilmente reali. È ideale per qualsiasi tipo di sorgente video codificata con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (specialmente per film realizzati con ampiezza di mezzi). |
| DGTL SPECTACLE | Dolby Digital (5.1 canali) | ||||
| DTS SPECTACLE | DTS | ||||
| SCI-FI | 70 mm SCI-FI | Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali | Questo programma riproduce chiaramente i dialoghi e gli effetti sonori dei più recenti audio dei film di fantascienza, creando così uno spazio cinematico ampio ed espanso tra il silenzio. Permette la visione dei film di fantascienza in un campo sonoro di spazio virtuale realizzato con codifiche software Dolby Surround, Dolby Digital e DTS utilizzando le tecniche più avanzate. | ||
| DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1 canali) | |||||
| DTS SCI-FI DTS | |||||
| 8 | MOVIE THEATER 2 | ADVENTURE | 70 mm ADVENTURE | Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali | Questo programma è ideale per riprodurre con precisione la struttura dell'audio degli ultimi film da 70 mm e con colonna sonora multicanale. Il campo sonoro è simile a quello delle più recenti sale cinematografiche, quindi il riverbero del campo sonoro è limitato il più possibile. |
| DGTL ADVENTURE | Dolby Digital (5.1 canali) | ||||
| DTS ADVENTURE | DTS | ||||
| GENERAL | 70 mm GENERAL Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali | Questo programma è per la riproduzione dell'audio dei film da 70 mm con colonna sonora multicanale ed è caratterizzato da un campo sonoro morbido ed esteso. Il campo sonoro di presenza è relativamente stretto. Si allarga spazialmente tutt'intorno e verso lo schermo, limitando l'effetto d'eco delle conversazioni senza perdere intelligibilità. Grazie al campo sonoro di surround, l'armonia della musica o dei cori viene bene riprodotta in uno spazio ampio nella parte postcriore del campo sonoro stesso. | |||
| DGTL GENERAL Dolby Digital (5.1 canali) | |||||
| DTS GENERAL DTS | |||||
| 9 | DD/DTSSURROUND | NORMAL | PRO LOGIC/NORMAL | Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali | Il decodificatore incorporato riproduce con precisione l'audio e gli effetti sonori da queste sorgenti.Il processo di decodifica altamente efficace migliora la diafonia e la separazione dei canali, rendendo il posizionamento dell'audio più morbido e preciso. In questo programma il processore di campo sonoro non è attivo. |
| DOLBY DIGITAL/NORMAL | Dolby Digital (5.1 canali) | ||||
| DTS DIGITAL SUR./NORMAL | DTS | ||||
| ENHANCED | PRO LOGIC/ENHANCED | Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali | Questo programma simula idealmente i sistemi di altoparlanti multi-surround delle sale cinematografiche per film da 35 mm. La decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS e l'elaborazione del campo sonoro creano effetti precisi senza alterare l'orientamento del suono originale.L'effetto di surround prodotto da questo campo sonoro avvolge l'ascoltatore in modo naturale da dictro verso sinistra e destra e verso lo schermo. | ||
| DOLBY DIGITAL/ENHANCED | Dolby Digital (5.1 canali) | ||||
| DTS DIGITAL SUR./ENHANCED | DTS | ||||
Note
- L'indicatore “DSP” non si accende quando viene selezionato il sottoprogramma “NORMAL” del programma ☐/DTS SURROUND.
- Se “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE, non viene emesso audio dall’altoparlante centrale.
- Durante la riproduzione di una sorgente mono con i gruppi di programmi CINEMA DSP 4 (GAME) e da 5 a 8 viene emessol' audio di effetto dagli altoparlanti principali.
■ MOVIE THEATER 1 e 2
La maggior parte dei film su software disponibili sul mercato ha i dati dell'audio codificati su quattro canali, (sinistro, destro, centrale e surround) con l'elaborazione a matrice Dolby Surround memorizzata nella pista destra e sinistra. Questi segnali sono elaborati dal decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE THEATER sono studiati in modo da ricereare il senso di spazio e le delicate sfumature sonore che tendono a venire persi nei processi di codifica e decodifica.
Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e profondi senza fare uso dell'elaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono una qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali.
Se la sorgente d'ingresso è analogica, PCM o codificata in Dolby Digital su due canali
Campo sonoro DSP
di presenza

Questi programmi esprimono un campo sonoro immenso e un esteso effetto surround. Essi danno anche profondità al suono dagli altoparlanti principali per ricreare il suono realistico di un cinema con il sistema Dolby Stereo.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Il decodificatore Dolby Digital o DTS incorporato porta entro le mura domestiche la qualità professionale del suono originariamente esclusiva dei cinema. Con il programma MOVIE THEATER e la tecnologia Dolby Digital o DTS di questa unità si può ricreare nella stanza d'ascolto un suono dinamico che dà la sensazione di trovarsi al cinema.
Se la sorgente d'ingresso è codificata in Dolby Digital (5.1 canali) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP)
Campo sonoro - DSP di presenza

text_image
no mzaCampo sonoro DSP surround sinistro
Campo sonoro DSP surround destro
Questi programmi usano l'elaborazione YAMAHA a tre campi DSP per ciascuno dei segnali Dolby Digital o DTS dei canali anteriori, surround sinistro e surround destro. Questa elaborazione permette all'unità di riprodurre un campo sonoro immenso e l'espressione surround del sistema Dolby Digital o DTS in dotazione ai cinema, senza sacrificare la chiarezza della separazione di tutti i canali.
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL

- Se è presente in ingresso un segnale Dolby Digital o DTS quando la modalità d'ingresso è impostata su AUTO, il programma DSP passerà automaticamente al campo sonoro per la riproduzione Dolby Digital o al campo sonoro per la riproduzione DTS.
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO
Cos'è il campo sonoro?
Ciò che crea in realtà i toni pieni e ricchi di uno strumento dal vivo sono le riflessioni multiple dalle pareti della stanza. Oltre a rendere il suono dal “vivo”, queste riflessioni permettono di sapere dove si trova il musicista, le dimensioni e la forma della stanza in cui ci si trova.
■ Elementi di un campo sonoro
In qualsiasi ambiente, oltre al suono diretto che raggiunge l'ascoltatore dallo strumento del musicista, contribuiscono a creare il campo sonoro i due tipi diversi di riflessioni dei paragrafi che seguono:
Riflessioni veloci
I suoni riflessi raggiungono l'ascoltatore molto rapidamente (50 ms – 100 ms dopo il suono diretto) dopo essere stati riflessi da una sola superficie, per esempio il soffitto o una parete. Queste riflessioni hanno delle strutture particolari, in funzione dell'ambiente specifico e forniscono all'udito informazioni importanti. Le riflessioni veloci aggiungono addirittura chiarezza al suono diretto.
Riverberi
Dovuti a riflessioni da più di una superficie: pareti, soffitto, retro della stanza. Sono così numerose che si combinano insieme a formare una “persistenza” sonica. Non sono direzionali e diminuiscono la chiarezza del suono diretto.
Il suono diretto, le riflessioni veloci e il successivo riverbero nel loro insieme contribuiscono a permettere all'ascoltatore di determinare in modo soggettivo le dimensioni e la forma della stanza: è questa informazione riprodotta dal processore del campo sonoro digitale per creare i campi.
Se fosse possibile creare le riflessioni veloci specifiche e i successivi riverberi nella stanza di ascolto utilizzata, si possibile creare un ambiente di ascolto personalizzato. L'acustica della stanza potrebbe diventare quella di una sala da concerto, di una sala da ballo o di una stanza di qualsiasi dimensioni. Questa capacità di creare campi sonori a piacere è esattamente ciò che YAMAHA ha realizzato con il processore del campo sonoro digitale.
Parametri del programma di campo sonoro
I programmi DSP comprendono alcuni parametri per stabilire le dimensioni apparenti della stanza, il tempo di riverbero, la distanza dell'ascoltatore dal musicista ecc. In ogni programma questi parametri sono impostati con valori calcolati precisamente da YAMAHA al fine di creare un campo sonoro unico al programma. Si consiglia di usare i programmi DSP senza modificare i valori dei parametri; tuttavia questa unità permette anche di creare dei campi sonori personalizzati. Si può cominciare dai programmi esistenti regolando questi parametri.
Ogni programma DSP ha una serie di parametri che permettono di modificare le caratteristiche dell'ambiente acustico per creare esattamente l'effetto desiderato. Questi parametri corrispondono ai diversi fattori acustici naturali che creano il campo sonoro di una vera sala da concerto, o di un altro ambiente di ascolto. Dalle dimensioni della stanza, per esempio, dipende il tempo fra le riflessioni veloci. Il parametro "ROOM SIZE", disponibile in molti dei programmi DSP, permette di modificare la temporizzazione fra queste riflessioni, modificando così la forma della "stanza" di ascolto. Oltre alle dimensioni della stanza, la sua forma e le caratteristiche delle sue superfici hanno un effetto significativo sul suono complessivo. Le superfici che assorbono il suono, per esempio, causano un affievolimento più veloce delle riflessioni e dei riverberi, mentre le superfici molto riflettenti fanno sì che le riflessioni durino più a lungo. I parametri del campo sonoro digitale permettono di controllare questi e molti altri fattori che contribuiscono a un campo sonoro personalizzato, permettendo di fatto di "riprogettare" le sale da concerto, i teatri ecc. che sono forniti, per ottenere degli ambienti di ascolto personalizzati su misura che corrispondano esattamente all'umore e alla musica dell'ascoltatore.
Vedere “Descrizioni dei parametri del campo sonoro”.
Modifica delle impostazioni dei parametri
Nonostante sia possibile effettuare la lettura sul proprio sistema senza cambiare le impostazioni predefinite dei parametri del programma di campo sonoro, si può anche adattare specificatamente tale programma alle caratteristiche della sorgente e all'acustica della stanza di ascolto.

text_image
3 1 2 4 5 YAMAHA1 Impostare la manopola di selezione sulla posizione DSP/TUN (o AMP/TUN).

oppure

2 Accendere il monitor video e premere ripetutamente ON SCREEN per selezionare la modalità a display completo.

3 Selezionare un programma DSP che si desidera modificare.

flowchart
graph TD
A["DSP"] --> B["Programma n. Nome di programma (gruppo)"]
B --> C["P07 MOVIE THEATER 1"]
C --> D["Cursore"]
D --> E["Parametri"]
E --> F["Esempio di MOVIE THEATER 1"]
4 Premere ∧/∨ per selezionare il parametro.

5 Premere < / > per modificare il valore del parametro.


- Quando il parametro viene impostato a un valore diverso da quello preselezionato in stabilimento, viene visualizzato un asterisco (*) sul monitor video in corrispondenza al nome del parametro.
6 Ripetere i passi da 3 a 5 se necessario per modificare altri parametri del programma.
Backup della memoria
Il circuito di backup della memoria evita che i dati salvati siano persi anche se l'unità è posta in modalità di attesa, il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa c.a. oppure l'alimentazione viene a mancare temporaneamente a causa di un'interruzione della rete. Tuttavia, se l'alimentazione manca per più di una settimana, il valore del parametro modificato sarà ripristinato all'impostazione preselezionata in stabilimento. In tal caso modificare nuovamente il valore del parametro.
Ripristino di un parametro al valore preselezionato in stabilimento
Selezionare il parametro che si desidera ripristinare. Quindi premere e mantenere premuto
Note
- I parametri disponibili per alcuni programmi potrebbero essere visualizzati su più di una pagina OSD. Per scorrere attraverso le pagine premere ∧∨.
- Non è possibile modificare i valori dei parametri quando “10 MEMORY GUARD” di SET MENU è impostato su ON. Se si desidera modificare i valori dei parametri impostare “10 MEMORY GUARD” su OFF.
Descrizioni dei parametri del campo sonoro
È possibile modificare i valori di alcuni parametri del campo sonoro in modo da ricreare con maggiore precisione i campi sonori nella stanza di ascolto.
Nota
- Non tutti i parametri che seguono sono disponibili in tutti i programmi.
■ INIT.DLY (ritardo iniziale)
(P.INIT.DLY — per il campo sonoro di presenza)
Funzione: questo parametro modifica la distanza apparente dalla sorgente sonora modificando il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione udita dall'ascoltatore.
Gamma di controllo: 1 - 99 ms
Descrizione: minore è il valore e più vicina appare all'ascoltatore la sorgente del suono. Maggiore è il valore e più lunga sembra essere la distanza apparente. Per una stanza piccola questo parametro deve essere impostato a un valore piccolo, per una grande a un valore grande.

text_image
Sorgente del suono Prima riflessione Riflessioni veloci Livello Livello Livello Tempo Init. DLY INIT. DLY INIT. DLY Sorgente del suono Superficie riflettente Valore piccolo = 1 ms Valore grande = 99 ms■ ROOM SIZE (dimensioni stanza)
(P.ROOM SIZE — per il campo sonoro di presenza)
Funzione: questo parametro imposta le dimensioni apparenti del campo sonoro di surround. Maggiore è il valore e più esteso diventa il campo sonoro di surround.
Gamma di controllo: 0,1 - 2,0
Descrizione: quando il suono viene ripetutamente riflesso nella stanza, maggiori sono le dimensioni di quest'ultima e più lungo è il tempo tra il suono originariamente riflesso e le riflessioni successive. Controllando il tempo tra i suoni riflessi è possibile modificare le dimensioni apparenti della stanza virtuale. Modificando questo parametro da uno a due si raddoppia la lunghezza apparente della stanza.

text_image
Sorgente del suono Riflessioni veloci Livello Tempo Sorgente del suono Tempo Livello Tempo Valore piccolo = 0,1 Valore grande = 2,0■ LIVENESS (attività)
Funzione: questo parametro regola la riflettività delle pareti virtuali nella sala di ascolto, modificando il tasso di affievolimento delle riflessioni veloci.
Gamma di controllo: da 0 a 10
Descrizione: le riflessioni veloci di una sorgente sonora si affievoliscono più rapidamente in una stanza le cui pareti assorbono i suoni che in una con superfici molto riflettenti. Una stanza con superfici assorbenti è detta acusticamente “inerte”, mentre una stanza con superfici molto riflettenti è detta acusticamente “attiva”. Il parametro “LIVENESS” permette di regolare il tasso di affievolimento delle riflessioni veloci e quindi la “attività” della stanza d’ascolto.

text_image
Livello Inerte Tempo Sorgente del suono Livello Tempo Livello Attiva Tempo Piccola riflessione Sorgente del suono Grande riflessione Valore piccolo = 0 Valore grande = 10Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione nel campo sonoro surround.
Gamma di controllo: 0 – 49 ms (La gamma dipende dal formato del segnale).
■ S.INIT.DLY (ritardo iniziale surround)
Funzione: questo parametro regola il ritardo fra il suono diretto e la prima riflessione dal lato surround del campo sonoro. È possibile regolare questo parametro solo quando sono usati almeno due canali anteriori e due canali posteriori.
Gamma di controllo: 1 – 49 ms
■ S.ROOM SIZE (dimensioni della stanza surround)
Funzione: questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro surround.
Gamma di controllo: 0,1 - 2,0
■ S.LIVENESS (attività surround)
Funzione: questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali nel campo sonoro surround. Gamma di controllo: 0 - 10
■ CT.DELAY (ritardo centrale)
Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali. Gamma di controllo: 0 – 50 ms
■ LS.DELAY (ritardo surround sinistro)
Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali. Gamma di controllo: 0 – 50 ms
■ RS.DELAY (ritardo surround destro)
Funzione: questi parametri regolano il ritardo del suono per ciascun canale della modalità stereo a 5 canali. Gamma di controllo: 0 – 50 ms
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'unità non funziona normalmente, consultare la tabella che segue. Se il problema specifico non è elencato, o se le istruzioni fornite non sono di aiuto, mettere l'unità in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore autorizzato YAMAHA o centro di assistenza più vicino.
■ Generali
| Problema Causa Rimedio | Vedere a pagina | ||
| L'unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), o entra nella modalità di attesa subito dopo che l'alimentazione è stata accesa. | La spina del cavo di alimentazione non è collegata o non è completamente inserita. | Collegare saldamente la spina. 19 | |
| L'interruttore IMPEDANCE SELECTOR sul pannello posteriore non è portato completamente sulla posizione destra o sinistra. | Quando l'unità è nella modalità di attesa, portare completamente l'interruttore sulla posizione destra o sinistra. | 19 | |
| Si è attivato il circuito di protezione. Verificare | che tutti i collegamenti dei fili degli altoparlanti su questa unità c su tutti gli altoparlanti siano saldi e che ciascun filo di collegamento non sia in contatto con altro che la corrispondente connessione. | 16, 17 | |
| I messaggi sullo schermo non appare. | L'impostazione dei messaggi sullo Schermo è "DISPLAY OFF". | Selezionare la modalità di display completo o abbreviato. | 20 |
| L'impostazione BLUE BACK di "9 DISPLAY SET" su SET MENU è OFF e non è presente segnale video all'ingresso dell'unità. | Per visualizzare sempre l'OSD impostare BLUE BACK su AUTO. | 45 | |
| Nessun suono e/o nessuna immagine. | I cavi d'ingresso e uscita sono stati collegati in modo errato. | Collegare correttamente i cavi. Se il problema permane, i cavi potrebbero essere difettosi. | 12 – 15 |
| Non è stata selezionata una sorgente d'ingresso corretta. | Selezionare una sorgente d'ingresso corretta con INPUT </> o 6CH INPUT (oppure con i tasti di selezione dell'ingresso). | 24 | |
| I collegamenti degli altoparlanti non sono saldi. | Fissare saldamente i collegamenti. | 16, 17 | |
| Gli altoparlanti principali non sono stati selezionati correttamente. | Selezionare gli altoparlanti principali con SPEAKERS A e/o B. | 24 | |
| Il volume è basso. Alzare il volume. | 25 | ||
| L'audio è silenziato. Premerc MUTE o qualsiasi | tasto funzione per cancellare il silenziamento e regolare il volume. | 25 | |
| Un CD-ROM, ecc. invia in ingresso a questa unità dei segnali digitali che non può riprodurre in quanto diversi dall'audio PCM, Dolby Digital o DTS. | Riprodurre una sorgente il cui segnale è compatibile con questa unità. | — | |
| Non c'è immagine. L'uscita e l'ingresso video sono collegati a prese video di tipo diverso. | Realizzare i collegamenti usando prese dello stesso tipo (prese composito, S-VIDEO o componente) sia per l'ingresso, sia per l'uscita. | 14, 15 | |
| L'audio cessa improvvisamente. | Il circuito di protezione è stato attivato a causa di un cortocircuito, ecc. | Verificare che l'interruttore IMPEDANCE SELECTOR sia impostato correttamente, quindi riaccendere l'unità. | 19 |
| Verificare che i fili degli altoparlanti non si tocchino, quindi riaccendere l'unità. | 16, 17 | ||
| Il timer per lo spegnimento automatico è entrato in funzione. | Accendere l'unità e riprodurre di nuovo la sorgente. | 47 | |
| L'audio è silenziato. | Premere MUTE o qualsiasi tasto funzione per cancellare il silenziamento e regolare il volume. | 25 | |
| Si sente soltanto l'altoparlante di un lato. | I cavi sono collegati in modo errato. Collegare | correttamente i cavi. Se il problema permane, i cavi potrebbero essere difettosi. | 12 – 17 |
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
| Problema Causa Rimedio | Vedere a pagina | ||
| Non c'è audio dagli altoparlanti di effetto. | L'effetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo. | 29 | |
| Si sta usando un programma DSP di decodifica Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con un segnale non codificato con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. | Selezionare un altro programma DSP. | 55, 56 | |
| All'ingresso di questa unità c'è un segnale digitale campionato a 96 kHz. | 25 | ||
| Non c'è audio dall'altoparlante centrale. | Il livello di uscita dell'altoparlante centrale è regolato al minimo. | Alzare il livello dell'altoparlante centrale. | 46 |
| “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE. | Selezionare la modalità adatta all'altoparlante centrale di cui si dispone. | 40 | |
| È stato selezionato uno dei programmi Hi-Fi DSP (da 1 a 4). | Selezionare un altro programma DSP. | 55, 56 | |
| La sorgente codificata con Dolby Digital o DTS non ha segnale del canale centrale. | — | ||
| Non c'è audio dagli altoparlanti posteriori. | Il livello di uscita degli altoparlanti posteriori è regolato al minimo. | Alzare il livello di uscita degli altoparlanti posteriori. | 46 |
| Una sorgente mono viene riprodotta con il programma 9. | Selezionare un altro programma DSP. | 55, 56 | |
| Non c'è audio dal subwoofer. | “1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è impostato su MAIN durante la riproduzione di una sorgente Dolby Digital o DTS. | Selezionare SWFR o BOTH. | 42 |
| “1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è impostato su SWFR o MAIN durante la riproduzione di una sorgente a 2 canali. | Selezionare BOTH. | 42 | |
| La sorgente non comprende segnali di frequenza molto bassa (uguale o inferiore a 90 Hz). | — | ||
| Riproduzione dei bassi scadente. | “1D LFE/BASS OUT” di SET MENU è impostato su SWFR o BOTH e il sistema di cui si dispone non comprende un subwoofer. | Selezionare MAIN. | 42 |
| La modalità di uscita per ciascun altoparlante (principale, centrale o posteriore) su SET MENU non corrisponde alla configurazione degli altoparlanti di cui si dispone. | Selezionare la modalità d'uscita corretta per ciascun altoparlante in funzione della grandezza degli altoparlanti di cui si dispone. | 40, 41 | |
| Si sente un ronzio. | I cavi sono collegati in modo errato. | Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il problema permane, i cavi potrebbero essere difettosi. | 12 - 15 |
| Il giradischi non è collegato al connettore GND. | Collegare il cavo di terra del giradischi al connettore GND di questa unità. | 12, 13 | |
| Quando viene riprodotto un disco il livello del volume è basso. | Il disco viene riprodotto su un giradischi che ha una testina MC. | Il giradischi deve essere collegato all'unità tramite l'amplificatore per testina MC. | 12 |
| Il livello del volume non può essere aumentato o l'audio è distorto. | L'apparecchiatura collegata alle prese REC OUT di questa unità è spenta. | Accendere l'apparecchiatura. | 12 |
| Il sonoro di effetto e di surround non viene registrato. | Non è possibile registrare il sonoro di effetto e di surround con un'apparecchiatura di registrazione. | 38 | |
| Non è possibile registrare una sorgente con un'apparecchiatura di registrazione digitale collegata alla presa DIGITAL OUTPUT di questa unità. | L'apparecchiatura sorgente è collegata solo alle prese d'ingresso analogico di questa unità. | Collegare l'apparecchiatura sorgente alle prese d'ingresso digitale di questa unità. | 12 – 15 |
| Non è possibile modificare i parametri di campo sonoro e alcune altre impostazioni di questa unità. | “10 MEMORY GUARD” di SET MENU è impostato su ON. | Selezionare OFF. | 45 |
| Quando è selezionato TUNER, i messaggi sullo schermo passa immediatamente dal nome del programma DSP alla frequenza. | Il modo OSD è impostato a display abbreviata o disattivata. | Se si desidera che il nome del programma DSP sia visualizzato in permanenza, impostare il modo OSD a display completo. | 20 |
| L'unità non funziona normalmente. | Il microcomputer interno è stato “bloccato” da una scossa elettrica esterna (quale fulmine, eccessiva elettricità statica, ecc.) o da un'alimentazione di tensione bassa. | Staccare la spina del cavo di alimentazione c.a. dalla presa e ricollegarla dopo circa trenta secondi. | — |
| Durante l'ascolto con la cuffia inserita in una piastra di registrazione o in un lettore di CD collegati a questa unità l'audio è distorto. | L'unità è in modalità di attesa. Accendere l'alimentazione dell'unità. | — | |
| C'è rumore di interferenza da apparecchiature digitali o di alta frequenza o dall'unità stessa. | L'unità è troppo vicina all'apparecchiatura digitale o di alta frequenza. | Allontanare l'unità dalle apparecchiature. | — |
■ Sintonizzatore
| Problema Causa Rimedio | Vedere a pagina | |||
| FM | La ricezione FM stereo è rumorosa. | Le caratteristiche delle trasmissioni FM stereo possono provocare questo problema quando il trasmettitore è troppo lontano o il segnale ricevuto dall'antenna è scadente. | Controllare i collegamenti dell'antenna. Provare a usare un'antenna FM direzionale di alta qualità. Usare la sintonia manuale. | 30, 31 |
| Il segnale è distorto e non si ottiene ricezione chiara nemmeno con un'antenna FM di buona qualità. | C'è interferenza a percorsi multipli. Regolare la posizione dell'antenna per eliminare l'interferenza a percorsi multipli. | 30 | ||
| È impossibile sintonizzare la stazione desiderata con la sintonia automatica. | La stazione è troppo debole. Usare la sintonia manuale. Usare un'antenna FM direzionale di alta qualità. | 30, 31 | ||
| È impossibile sintonizzare le stazioni preselezionate. | L'unità è stata scollegata dall'alimentazione per molto tempo. | Memorizzare di nuovo le stazioni. | 32 | |
| AM | È impossibile sintonizzare la stazione desiderata con la sintonia automatica. | Il segnale è debole o i collegamenti dell'antenna sono allentati. | Fissare i collegamenti dell'antenna AM a telaio e orientarla per ottenere la riccione migliore. Usare la sintonia manuale. | 30, 31 |
| Si sentono continuamente crepitii e soffi. | Il rumore è dovuto a fulmini, lampade fluorescenti, motori, termostati e altre apparecchiature elettriche. | Usare un'antenna esterna e un filo di terra. Si otterrà un miglioramento, tuttavia è difficile eliminare il rumore completamente. | 30 | |
| Si sentono ronzii e sibili (specialmente di sera). | Viene usato un televisore nelle vicinanze. | Allontanare questa unità dal televisore. | — | |
■ Telecomando
| Problema Causa Rimedio | Vedere a pagina | ||
| Il telecomando non funziona del tutto o non funziona normalmente. | Distanza o angolo errato. Il raggio di azione del | telecomando è di 6 m al massimo e a un angolo di non più di 30 gradi rispetto al pannello anteriore. | 8 |
| La luce diretta del sole o la luce artificiale (da una lampada fluorescente di tipo a invertitore ecc.) illumina il sensore del telecomando di questa unità. | Spostare l’unità. | — | |
| Le pile sono scariche. Sostituire tutte le pile con altre nuove. | 3 | ||
| È impossibile comandare questa unità o un’altra apparecchiatura. | L’apparecchiatura da comandare non è stata selezionata. | Impostare la manopola di selezione sulla posizione corretta che corrisponde all’apparecchiatura da comandare. | 48 |
| Il telecomando non è in grado di comandare le apparecchiature del sistema. | — | ||
| Il codice del fabbricante non è stato impostato correttamente. | Inscire di nuovo il codice. | 53 | |
| Provare a inscrire un altro codice dello stesso fabbricante. | |||
| In funzione del fabbricante o del modello, è possibile che alcune apparecchiature non siano comandabili dal telecomando di questa unità, anche se il codice è stato impostato correttamente. | Usare il telecomando originale in dotazione al componente usato. | — | |
Dopo che questa unità fosse stata soggetta a una intensa scarica elettrica (quale fulmine o forte elettricità statica), o se fosse stata utilizzata in modo errato, potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso metterla in modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo trenta secondi e usare l'unità.
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
- Potenza di uscita minima RMS per altoparlanti principali, centrali e posteriori
da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω
90 W
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω ..... 100 W
- Potenza di uscita standard DIN [Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 Ω ..... 130 W
- Potenza di uscita IEC
[Solo modello per Europa]
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω ..... 100 W
• Potenza dinamica (IHF)
• Fattore di smorzamento
da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ...... maggiore o uguale a 80
- Risposta in frequenza
CD a L/R principali ..... da 10 Hz a 100 kHz, -3 dB
- Deviazione di equalizzazione RIAA
PHONO (MM) ±0.5 dB
• Distorsione armonica totale
PHONO MM (da 20 Hz a 20 kHz, 1 V, REC OUT)
minore o uguale a 0,02%
CD, ecc., (da 20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 Ω, L/R principali)
...... minore o uguale a 0,06%
• Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
PHONO MM a REC OUT
(5 mV, cortocircuitato) ......maggiore o uguale a 81 dB
CD (250 mV, cortocircuitato) a L/R principali, effetto disattivato
maggiore o uguale a 100 dB
• Rumore residuo (Rete IHF-A)
L/R principali ...... minore o uguale a 150 ∝ V
- Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
CD (terminato con 5,1 kΩ) a L/R principali ...... 60 dB/45 dB
- Controllo del tono (L/R principali)
BASS: Enfasi/riduzione.... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Enfasi/riduzione ....±10 dB/20 kHz
BASS EXTENSION....+6 dB/60 Hz
- Uscita cuffia.... 400 mV/560 Ω
- Sensibilità d'ingresso
CD, ecc. 150 mV/47 kΩ
PHONO 2,5 mV/47 kΩ
6CH INPUT 150 mV/47 kΩ
• Massimo segnale in ingresso
PHONO MM (1 kHz, 0,1% di distorsione armonica totale)
maggiore o uguale a 100 mV
CD, ecc. (1 kHz, 0,5% di distorsione armonica totale)
.....maggiore o uguale a 2,2 V
- Livello di uscita
- Tipo di segnale video.... PAL
- Livello del segnale video composito .... 1 Vp-p/75 Ω
• Livello del segnale S-video
Y 1 Vp-p/75 Ω
C 0,286 Vp-p/75 Ω
• Livello del segnale video composito
Y 1 Vp-p/75 Ω
P_B / C_B, P_R / C_R 0,7 Vp-p/75 Ω
• Rapporto segnale/rumore
...... maggiore o uguale a 50 dB
- Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
composito, S-video ..... da 5 Hz a 10 MHz, -3 dB
componente ..... da c.c. a 30 MHz, -3 dB
SEZIONE FM
- Gamma di sintonia.... 87,50 a 108,00 MHz
- Sensibilità silenziamento 50 dB (IHF, mod. 100%)
Mono/stereo 2,0 ∝ V (17,3 dBf)/25 ∝ V (39,2 dBf)
- Selettività (400 kHz).
70 dB
• Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/stereo 76 dB/70 dB
• Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/stereo 0,2%/0,3%
- Separazione stereo (1 kHz).
48 dB
- Risposta in frequenza
..... da 20 Hz a 15 kHz, +0,5/-2,0 dB
SEZIONE AM
- Gamma di sintonia..... da 531 a 1.611 kHz
- Sensibilità utilizzabile
300 ∝ V/m
• Rapporto segnale/rumore
52 dB
GENERALI
- Alimentazione 230 V c.a./50 Hz
- Potenza assorbita
260 W
Potenza assorbita (modalità di attesa)
0,9 W
- Prese di rete c.a. (totale 100 W max.)
[Modello per Europa] ...... 2 prese commutate (SWITCHED)
[Modello per U.K.]
...... 1 presa commutata (SWITCHED)
scheda di riferimento rapido (Quick Reference Card)
guida per il collegamento (Connection Guide)
* I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
GLOSSARIO
■ Dolby Surround
Dolby Surround usa un sistema di registrazione su quattro canali analogici per riprodurre effetti audio realistici e dinamici: i due canali principali sinistro e destro (stereo), un canale centrale per i dialoghi (monofonico) e un canale posteriore per gli effetti audio speciali (monofonico). Il canale posteriore riproduce audio in una banda di frequenza stretta.
Dolby Surround è molto usato in quasi tutti i tipi di nastri video e dischi laser, nonché in molte trasmissioni televisive e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic contenuto in questa unità si avvale di un sistema di elaborazione del segnale digitale che stabilizza automaticamente il volume di ciascun canale per migliorare gli effetti audio di movimento e direzionalità.
■ Dolby Digital
Dolby Digital è un sistema audio surround digitale che fornisce audio a più canali completamente indipendenti. Con tre canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e due canali posteriori stereo, Dolby Digital comprende cinque canali audio a gamma piena. Con un canale aggiuntivo dedicato agli effetti dei bassi, chiamato LFE (effetti a bassa frequenza), il sistema ha un totale di 5.1 canali (LFE è considerato 0.1 canali).
Usando stereo a due canali per gli altoparlanti posteriori, è possibile ottenere degli effetti audio di movimento e un ambiente audio surround più precisi rispetto a Dolby Surround. L'ampia gamma dinamica (dal volume massimo al minimo) riprodotta dai cinque canali a gamma piena e il preciso orientamento audio generato dall'elaborazione audio digitale, forniscono agli ascoltatori una partecipazione e un realismo senza precedenti.
Con questa unità è possibile selezionare a piacere un qualsiasi ambiente audio da monofonico a 5.1 canali.
■ Surround digitale DTS (Digital Theater Systems)
Il surround digitale DTS è stato sviluppato per sostituire le colonne sonore analogiche dei film con delle colonne sonore a sei canali digitali; la sua diffusione nelle sale cinematografiche di tutto il mondo è in rapida crescita. Digital Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema home theater che permette di avere a casa propria la profondità dell'audio e la rappresentazione spaziale naturale del surround digitale DTS.
Il sistema ha un audio puro su 6 canali (in dettaglio canali sinistro, destro e centrale, due canali posteriori e 0.1 canali LFE come subwoofer, per un totale di 5.1 canali) praticamente privo di distorsione.
■ 0.1 canali LFE
Canale per la riproduzione dei bassi.
La banda di frequenza di questo canale va da 20 Hz a 120 Hz.
Il canale conta come 0.1 in quanto riproduce solo una banda di frequenza limitata rispetto alla banda completa riprodotta dagli altri 5 canali di un sistema Dolby Digital o DTS 5.1.
■ CINEMA DSP CINEMA DSP DIGITAL
Dal momento che i sistemi Dolby Surround e DTS sono originariamente stati progettati per l'uso nelle sale cinematografiche, il loro effetto è più evidente in una sala con molti altoparlanti progettata per effetti acustici.
Considerato che le condizioni domestiche quali le dimensioni della stanza, materiali delle pareti, numero degli altoparlanti e così via, sono molto variabili, è inevitabile che esistano anche delle differenze nell'audio che si ascolta. Basandosi su moltissimi dati di misure reali, YAMAHA CINEMA DSP usa una speciale tecnologia di campo sonoro che unisce i sistemi Dolby Pro Logic, Dolby Digital e DTS per realizzare le condizioni audiovisive di una sala cinematografica nella stanza di ascolto a casa propria.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA sviluppato un algoritmo DSP per effetti audio realistici in cuffia.
Per ogni campo sonoro sono stati impostati i parametri della cuffia in modo da ottenere anche in queste condizioni una rappresentazione precisa di tutti i programmi di campo sonoro.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP virtuale che permette di ottenere gli effetti surround del campo sonoro DSP anche senza altoparlanti posteriori, usando altoparlanti posteriori virtuali.
È anche possibile ascoltare CINEMA DSP virtuale in un sistema con un minimo di due altoparlanti che non comprende altoparlante centrale.
■ Segnale S VIDEO
Con il sistema del segnale S VIDEO, il segnale video normalmente trasmesso con un cavo con spinotto è separato e trasmesso come segnale Y di luminanza e segnale C di crominanza tramite il cavo S VIDEO. Usando la presa S VIDEO si elimina l'attenuazione del segnale video dovuta alla trasmissione e si migliora la qualità delle immagine registrate e riprodotte.
■ Segnale componente video
Con il sistema del segnale componente video, il segnale video è separato nel segnale Y di luminanza e nei segnali P_B/C_B e P_R/C_R di crominanza. Con questo sistema è possibile riprodurre il colore con maggiore fedeltà in quanto i segnali sono indipendenti. Il segnale componente è anche chiamato “segnale differenza di colore” in quanto il segnale di luminanza è sottratto dal segnale del colore. Per usare l’uscita segnale componente è necessario disporre di un monitor con prese di ingresso componente.
■ PCM (PCM lineare)
Il PCM lineare è un formato di segnale secondo il quale un segnale analogico audio è digitalizzato, registrato e trasmesso senza compressione alcuna. È usato come metodo di registrazione dei CD e DVD audio. Il sistema PCM usa una tecnica di campionamento dell'ampiezza del segnale analogico per un tempo molto breve. PCM significa “pulse code modulation” (modulazione a codifica di impulsi) e il segnale analogico è codificato come impulsi e quindi modulato per la registrazione.
■ Frequenza di campionamento e numero di bit di quantizzazione
Nel digitalizzare un segnale audio analogico, il numero di volte che il segnale è campionato al secondo prende il nome di frequenza di campionamento, mentre il grado di precisione con il quale avviene la conversione in valore numerico del livello audio è il numero dei bit di quantizzazione.
L'intervallo di frequenze riproducibili è funzione della frequenza di campionamento, mentre la gamma dinamica che rappresenta la differenza nei livelli audio dipende dal numero dei bit di quantizzazione. In linea di principio, maggiore è la frequenza di campionamento e maggiore è la banda delle frequenze riproducibili, mentre maggiore è il numero di bit di quantizzazione e maggiore è la precisione di riproduzione del livello audio.
■ Assegnazione I/O (SET MENU)
Anche se il componente è normalmente collegato secondo i nomi delle prese indicati sul pannello posteriore, questa unità dispone di una funzione che permette di assegnare le prese in funzione del componente collegato. Se per il componente usato, il nome che appare per le prese componente video o di ingresso/uscita digitale di questa unità non corrisponde, è possibile assegnare le prese in funzione del componente collegato. Così facendo si cambia l'assegnazione delle prese ed è possibile collegare più componenti.
INDEX
A
Accessori 3
Altoparlante
Bilanciamento dell'uscita (tono di prova) 22
Livelli di uscita (modo LEVEL).... 46
Modalità di uscita (SET MENU).... 21
Posizione 11
Antenne 30
B
Backup della memoria 32, 40, 46, 59
Bilanciamento (L/R BALANCE) (SET MENU)...... 42
C
Campo sonoro....58
Cavi di alimentazione 19
CINEMA DSP 55,69
Codici del fabbricante.... 53, i
Collegamenti
Altoparlanti.... 16
Amplificatore esterno 18
Antenne 30
Cavi di alimentazione 19
Componenti audio (registratore MD, registratore CD, lettore CD e giradischi) 12
Componenti video (lettore DVD, VCR e televisore analogico/digitale o sintonizzatore televisione via cavo/satellite) 14
Decodificatore esterno.... 18
D
Decodificatore esterno 18
Display del pannello anteriore 9
Frequenza di campionamento.... 25,70
Funzione BGV 26
H
HP TONE CTRL (SET MENU).... 43
|
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR 19
L
Lettura 24
Lettura stereo 29
LFE 44,69
M
Manopola di selezione 6,48
MEMORY GUARD (SET MENU) 45
Modalità di ingresso 26
P
Pannello anteriore 4
Pannello posteriore 10
PCM....70
Posizione CBL/SAT 52
Posizione CD 50
Posizione DVD/LD....51
Posizione DVD MENU 51
Posizione TAPE/MD 50
Posizione TV 52
Posizione VCR 52
Prese c.a. 19
Preselezione delle stazioni
Preselezione automatica 32
Preselezione manuale 33
Prese PHONO....12
Prese video 14
Programma DSP
Programma CINEMA DSP 55
Programma Hi-Fi DSP 55
R
Registrazione 38
S
Segnale componente video 70
Segnale S VIDEO 70
SET MENU 39
SILENT CINEMA 29,69
Silenziamento 25
Sintonia
Sintonia automatica 31
Sintonia manuale 31
SP DELAY TIME (SET MENU) 45
Stazioni preselezionate
Scambio delle stazioni preselezionate 34
Sintonizzazione di una stazione preselezionata.... 33
Stazioni RDS
Funzione EON 37
Funzione PTY SEEK 36
Modo RDS.... 35
Subwoofer.... 17
T
Tappo antipolvere 12
Telecomando
Codici di impostazione 53
Funzionamento di base 6
Pile 3
Raggio di azione 8
Tempo di ritardo 45
Timer di spegnimento 47
Tono di prova (TEST DOLBY SUR.) 22
V
Virtual CINEMA DSP 29,69
Altavoces a utilizar 11