GSR 12 VET Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSR 12 VET Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Visseuse sans fil |
| Tension de la batterie | 12 V |
| Capacité de la batterie | 2,0 Ah |
| Vitesse à vide | 0 - 400 / 0 - 1 300 tr/min |
| Couple maximal | 30 Nm (dur) / 15 Nm (souple) |
| Mandrin | Mandrin auto-serrant de 10 mm |
| Poids | 1,3 kg |
| Applications | Visser, percer dans le bois et le métal |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le mandrin |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Accessoires inclus | Chargeur, batterie, mallette de transport |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GSR 12 VET Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSR 12 VET Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSR 12 VET Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GSR 12 VET Professional BOSCH
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri-
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-588-001.book Page 17 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AM1 609 929 M82 | (14.11.07) Bosch Power Tools
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte-
ries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, net-
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
OBJ_BUCH-588-001.book Page 18 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 929 M82 | (14.11.07) 6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition di-
recte au soleil et au feu. Il y a risque
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représen-
té de manière graphique. Laisser le volet déplié
pendant la lecture de la présente notice d’utilisa-
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour visser et dévisser des
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
3 Douille de réglage pour butée de profondeur
4 Butée de profondeur de vissage
5 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Commutateur du sens de rotation
10 Capuchon de protection
11 Porte-embout universel*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
OBJ_BUCH-588-001.book Page 19 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AM1 609 929 M82 | (14.11.07) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
La mesure réelle (A) du niveau de pression
acoustique de l’outil est en général inférieur à
70 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas-
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevées conformément à
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
– Vis de perçage rapide
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ cinq cycles de charge
Pour sortir l’accu 6 appuyer sur les touches de
déverrouillage 5 et enlever l’accu de l’outil élec-
troportatif en tirant vers le bas. Ne pas appliquer
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu que
dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effec-
tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
Respectez les indications concernant l’élimina-
Changement de l’outil (voir figure A)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Retirer la butée de profondeur 4 vers l’avant. Sor-
tir l’embout 1. Si nécessaire, il est possible de
sortir le porte-embout universel 11 et de le rem-
Une fois l’outil remplacé, remonter la butée de
f N’utilisez que des accus plats d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla-
que signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’in-
Mettez le commutateur de sens de rotation 8 en
position médiane pour éviter une mise en marche
non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu
chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette de façon perceptible et correcte.
Régler le sens de rotation
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est appuyé.
Rotation à droite : Mettez commutateur du sens
de rotation 8 sur le symbole «R».
Rotation à gauche : Pour desserrer des vis, met-
tez le commutateur du sens de rotation 8 sur le
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le
maintenir vous appuyez.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse
de rotation de l’outil électroportatif en opération
suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 7 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus
la pression augmente, plus la vitesse de rotation
OBJ_BUCH-588-001.book Page 21 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AM1 609 929 M82 | (14.11.07) Bosch Power Tools
Frein de ralentissement
Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 7, le
mandrin de perçage est freiné afin d’empêcher le
ralentissement par inertie de l’outil de travail.
Régler la profondeur de vissage (voir figure B)
La douille de réglage 3 permet de régler en con-
tinu la profondeur de vissage de la tête de vis
dans la pièce. Chaque tour correspond à une mo-
dification de la profondeur de vissage de 0,2 mm.
En tournant la douille de réglage 3 dans le sens
des aiguilles d’une montre, on obtient une plus
grande profondeur de vissage, en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, on ob-
tient une plus petite profondeur de vissage.
Poussez la douille de réglage 3 à fond vers
l’avant, réglez la profondeur de vissage en tour-
nant la douille de réglage 3, ensuite poussez la
douille de réglage 3 vers l’arrière jusqu’à ce qu’el-
Le mieux est de déterminer le réglage nécessaire
par un essai pratique.
Instructions d’utilisation
f Poser l’outil électroportatif sur la vis seule-
ment lorsque l’appareil est éteint. Les outils
de travail en rotation peuvent glisser.
Approchez la vis de l’embout 1. La vis est mainte-
nue par l’anneau magnétique intégré dans le por-
te-outil. Appuyez la pointe de la vis avec force
contre le matériau à visser jusqu’à ce que la bu-
tée de profondeur de vissage 4 touche la pièce à
Mettre l’appareil électroportatif en fonctionne-
ment. La vis est vissée dans la pièce à travailler
jusqu’à ce que la profondeur de vissage préré-
glée soit atteinte. L’entraînement est débrayé ; le
porte-outil ne tourne plus. Contrôler la profon-
deur de vissage et, le cas échéant, la réajuster.
Pour desserrer des vis, positionner le commuta-
teur du sens de rotation 8 sur rotation à gauche
et retirer la butée de profondeur de vissage 4
vers l’avant sans tourner la douille de réglage.
Il est également possible de travailler, la butée
de profondeur de vissage 4 montée, quand on
ajuste la profondeur de vissage.
Eclairage (accessoire)
L’ampoule 9 permet d’éclairer les endroits de vis-
sage lorsque l’éclairage est mauvais.
Retirez le capuchon de protection 10 et enfoncez
l’ampoule 9 à fond dans l’ouverture.
Pour mettre en marche ou éteindre l’ampoule 9,
tournez le commutateur dans le sens adéquat.
Note : Si vous utilisez l’outil électroportatif sans
ampoule 9, le capuchon de protection 10 doit
toujours être monté.
Entretien et service
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
OBJ_BUCH-588-001.book Page 22 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AMFrançais | 23
Service après-vente et assistance des
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
Robert Bosch (France) S.A.S.
126, rue de Stalingrad
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
Belgique, Luxembourg
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium,
un métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations se
rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications.
ou se o aparelho for conectado à alimenta-
Notice Facile