GSR 12 VET Professional BOSCH

GSR 12 VET Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSR 12 VET Professional BOSCH au format PDF.

Page 17
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSR 12 VET Professional

Catégorie : Visseuse

Caractéristique Détails
Type de produit Visseuse sans fil
Tension de la batterie 12 V
Capacité de la batterie 2,0 Ah
Vitesse à vide 0 - 400 / 0 - 1 300 tr/min
Couple maximal 30 Nm (dur) / 15 Nm (souple)
Mandrin Mandrin auto-serrant de 10 mm
Poids 1,3 kg
Applications Visser, percer dans le bois et le métal
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le mandrin
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Accessoires inclus Chargeur, batterie, mallette de transport
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GSR 12 VET Professional BOSCH

Comment charger la batterie de la BOSCH GSR 12 VET Professional ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de chargement s'allume pour indiquer que la batterie est en charge.
Que faire si la visseuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si la visseuse ne fonctionne toujours pas, essayez de réinitialiser l'outil en retirant et en remettant la batterie. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment changer le sens de rotation de la visseuse ?
Utilisez le bouton de réglage de direction situé près de la gâchette. Poussez-le vers la droite pour le sens horaire et vers la gauche pour le sens antihoraire.
Quels types de vis et de matériaux puis-je utiliser avec la BOSCH GSR 12 VET Professional ?
La visseuse est conçue pour des vis à bois, des vis à métaux et peut également être utilisée sur des matériaux tels que le plastique et le plâtre, selon le type de vis et le réglage de couple.
Comment régler le couple de serrage ?
Utilisez le sélecteur de couple situé sur la partie supérieure de la visseuse. Tournez-le pour sélectionner le niveau de couple approprié en fonction du matériau et de la taille de la vis.
Quel est le poids de la BOSCH GSR 12 VET Professional ?
La BOSCH GSR 12 VET Professional pèse environ 1,3 kg avec la batterie, ce qui la rend légère et facile à manipuler.
Comment nettoyer et entretenir ma visseuse ?
Nettoyez régulièrement la visseuse avec un chiffon sec. Évitez d'utiliser des nettoyants abrasifs. Vérifiez également que la batterie et les contacts sont propres et exempts de poussière.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Les pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs autorisés Bosch, dans les magasins de bricolage ou sur le site officiel de Bosch.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSR 12 VET Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSR 12 VET Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSR 12 VET Professional BOSCH

Avertissements de sécurité

généraux pour l’outil

Lire tous les avertisse-

ments de sécurité et tou-

tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-

ments et instructions peut donner lieu à un choc

électrique, un incendie et/ou une blessure sé-

Conserver tous les avertissements et toutes les

instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-

Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-

férence à votre outil électrique alimenté par le

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et

bien éclairée. Les zones en désordre ou

sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-

ques en atmosphère explosive, par exem-

ple en présence de liquides inflamma-

bles, de gaz ou de poussières. Les outils

électriques produisent des étincelles qui

peuvent enflammer les poussières ou les

c) Maintenir les enfants et les personnes

présentes à l’écart pendant l’utilisation

de l’outil. Les distractions peuvent vous

faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) ll faut que les fiches de l’outil électrique

soient adaptées au socle. Ne jamais modi-

fier la fiche de quelque façon que ce soit.

Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

outils à branchement de terre. Des fiches

non modifiées et des socles adaptés rédui-

ront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des sur-

faces reliées à la terre telles que les

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et

les réfrigérateurs. Il existe un risque accru

de choc électrique si votre corps est relié à

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à

des conditions humides. La pénétration

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le

risque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-

liser le cordon pour porter, tirer ou dé-

brancher l’outil. Maintenir le cordon à

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des

arêtes ou des parties en mouvement. Les

cordons endommagés ou emmêlés aug-

mentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,

utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-

tion extérieure. L’utilisation d’un cordon

adapté à l’utilisation extérieure réduit le

risque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement

humide est inévitable, utiliser une alimen-

tation protégée par un dispositif à cou-

rant différentiel résiduel (RCD). L’usage

d’un RCD réduit le risque de choc électri-

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes

en train de faire et faire preuve de bon

sens dans votre utilisation de l’outil. Ne

pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-

tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-

cool ou de médicaments. Un moment

d’inattention en cours d’utilisation d’un

outil peut entraîner des blessures graves

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

jours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de sécurité tels que les

masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les cas-

ques ou les protections acoustiques utili-

sés pour les conditions appropriées

réduiront les blessures de personnes.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

surer que l’interrupteur est en position

arrêt avant de brancher l’outil au secteur

et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

ou de le porter. Porter les outils en ayant

le doigt sur l’interrupteur ou brancher des

outils dont l’interrupteur est en position

marche est source d’accidents.

AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-588-001.book Page 17 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AM1 609 929 M82 | (14.11.07) Bosch Power Tools

d) Retirer toute clé de réglage avant de met-

tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée

sur une partie tournante de l’outil peut

donner lieu à des blessures de personnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position

et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l’outil

dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas

porter de vêtements amples ou de bijoux.

Garder les cheveux, les vêtements et les

gants à distance des parties en mouve-

ment. Des vêtements amples, des bijoux

ou les cheveux longs peuvent être pris

dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-

cordement d’équipements pour l’extrac-

tion et la récupération des poussières,

s’assurer qu’ils sont connectés et correc-

tement utilisés. Utiliser des collecteurs de

poussière peut réduire les risques dus aux

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

té à votre application. L’outil adapté réali-

sera mieux le travail et de manière plus sû-

re au régime pour lequel il a été construit.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne

permet pas de passer de l’état de marche

à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut

pas être commandé par l’interrupteur est

dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-

tation en courant et/ou le bloc de batte-

ries de l’outil avant tout réglage, change-

ment d’accessoires ou avant de ranger

l’outil. De telles mesures de sécurité pré-

ventives réduisent le risque de démarrage

accidentel de l’outil.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la

portée des enfants et ne pas permettre à

des personnes ne connaissant pas l’outil

ou les présentes instructions de le faire

fonctionner. Les outils sont dangereux en-

tre les mains d’utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier

qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de

blocage des parties mobiles, des pièces

cassées ou toute autre condition pouvant

affecter le fonctionnement de l’outil. En

cas de dommages, faire réparer l’outil

avant de l’utiliser. De nombreux accidents

sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils per-

mettant de couper. Des outils destinés à

couper correctement entretenus avec des

pièces coupantes tranchantes sont moins

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

mes etc., conformément à ces instruc-

tions, en tenant compte des conditions

de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-

tion de l’outil pour des opérations différen-

tes de celles prévues pourrait donner lieu

à des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte-

ries et précautions d’emploi

a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié

par le fabricant. Un chargeur qui est adap-

té à un type de bloc de batteries peut créer

un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un

autre type de bloc de batteries.

b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de

batteries spécifiquement désignés. L’uti-

lisation de tout autre bloc de batteries

peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-

lisé, le maintenir à l’écart de tout autre

objet métallique, par exemple trombo-

nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou

autres objets de petite taille qui peuvent

donner lieu à une connexion d’une borne

à une autre. Le court-circuitage des bornes

d’une batterie entre elles peut causer des

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide

peut être éjecté de la batterie; éviter tout

contact. En cas de contact accidentel, net-

toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact

avec les yeux, rechercher en plus une aide

médicale. Le liquide éjecté des batteries

peut causer des irritations ou des brûlures.

OBJ_BUCH-588-001.book Page 18 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 929 M82 | (14.11.07) 6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

qualifié utilisant uniquement des pièces

de rechange identiques. Cela assurera

que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité

spécifiques à l’appareil

f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du

vissage ou du dévissage, il peut y avoir des

couples de réaction instantanés élevés.

f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-

vailler serrée par des dispositifs de serrage ou

dans un étau est fixée de manière plus sûre

que tenue dans les mains.

f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-

tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-

rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-

ne une perte de contrôle de l’outil

f Eviter une mise en marche par mégarde.

S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt

est effectivement en position d’arrêt avant

de monter un accu. Le fait de porter l’outil

électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-

rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place

l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-

lui-ci est en marche peut entraîner des acci-

f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de

chaleur, comme p. ex. l’exposition di-

recte au soleil et au feu. Il y a risque

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et indi-

cations. Le non-respect des avertis-

sements et instructions indiqués

ci-après peut entraîner un choc élec-

trique, un incendie et/ou de graves

blessures sur les personnes.

Déplier le volet sur lequel l’appareil est représen-

té de manière graphique. Laisser le volet déplié

pendant la lecture de la présente notice d’utilisa-

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour visser et dévisser des

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se ré-

fère à la représentation de l’outil électroportatif

sur la page graphique.

3 Douille de réglage pour butée de profondeur

4 Butée de profondeur de vissage

5 Touche de déverrouillage de l’accumulateur

7 Interrupteur Marche/Arrêt

8 Commutateur du sens de rotation

10 Capuchon de protection

11 Porte-embout universel*

*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-

pris dans l’emballage standard.

OBJ_BUCH-588-001.book Page 19 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AM1 609 929 M82 | (14.11.07) Bosch Power Tools

Caractéristiques techniques

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées conformément à

La mesure réelle (A) du niveau de pression

acoustique de l’outil est en général inférieur à

70 dB(A). Incertitude K = 3 dB.

Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas-

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme de vec-

teurs de trois sens) relevées conformément à

Vissage : Valeur d’émission vibratoire

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-

tructions d’utilisation a été mesurée conformé-

ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée

pour une comparaison d’outils électroportatifs.

Elle est également appropriée pour une estima-

tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.

L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-

tions principales de l’outil électroportatif. Si

l’outil électroportatif est cependant utilisé pour

d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-

tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut

augmenter considérablement la sollicitation vi-

bratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vi-

bratoire, il est recommandé de prendre aussi en

considération les espaces de temps pendant les-

quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-

sidérablement la sollicitation vibratoire pendant

toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplé-

mentaires pour protéger l’utilisateur des effets

de vibrations, telles que par exemple : Entretien

de l’outil électroportatif et des outils de travail,

maintenir les mains chaudes, organisation des

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité

que le produit décrit sous « Caractéristiques

techniques » est en conformité avec les normes

ou documents normatifs suivants : EN 60745

conformément aux termes des réglementations

2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),

2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

– Vis de perçage rapide

Respectez impérativement le numéro d’article se trou-

vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.

Les désignations commerciales des différents outils

électroportatifs peuvent varier.

Dr. Egbert Schneider

Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé

pour une période assez longue n’atteint sa pleine

puissance qu’après environ cinq cycles de charge

Pour sortir l’accu 6 appuyer sur les touches de

déverrouillage 5 et enlever l’accu de l’outil élec-

troportatif en tirant vers le bas. Ne pas appliquer

L’accu est équippé d’une surveillange NTC de

température qui ne permet de charger l’accu que

dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.

La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.

Si le temps de service de l’accu se raccourcit

considérablement après les recharges effec-

tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il

Respectez les indications concernant l’élimina-

Changement de l’outil (voir figure A)

f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil

(p. ex. travaux d’entretien, changement

d’outils, etc.) et avant de le transporter ou

stocker, toujours mettre le commutateur de

sens de rotation en position médiane. Il y a

risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-

garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Retirer la butée de profondeur 4 vers l’avant. Sor-

tir l’embout 1. Si nécessaire, il est possible de

sortir le porte-embout universel 11 et de le rem-

Une fois l’outil remplacé, remonter la butée de

f N’utilisez que des accus plats d’origine

Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla-

que signalétique de l’outil électroportatif.

L’utilisation de tout autre accumulateur peut

entraîner des blessures et des risques d’in-

Mettez le commutateur de sens de rotation 8 en

position médiane pour éviter une mise en marche

non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu

chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encli-

quette de façon perceptible et correcte.

Régler le sens de rotation

Avec le commutateur de sens de rotation 8 le

sens de rotation de l’outil électroportatif peut

être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,

quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est appuyé.

Rotation à droite : Mettez commutateur du sens

de rotation 8 sur le symbole «R».

Rotation à gauche : Pour desserrer des vis, met-

tez le commutateur du sens de rotation 8 sur le

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche,

appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le

maintenir vous appuyez.

Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez

l’interrupteur Marche/Arrêt 7.

Réglage de la vitesse de rotation

Il est possible de régler sans à-coups la vitesse

de rotation de l’outil électroportatif en opération

suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur

Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Ar-

rêt 7 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus

la pression augmente, plus la vitesse de rotation

OBJ_BUCH-588-001.book Page 21 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AM1 609 929 M82 | (14.11.07) Bosch Power Tools

Frein de ralentissement

Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 7, le

mandrin de perçage est freiné afin d’empêcher le

ralentissement par inertie de l’outil de travail.

Régler la profondeur de vissage (voir figure B)

La douille de réglage 3 permet de régler en con-

tinu la profondeur de vissage de la tête de vis

dans la pièce. Chaque tour correspond à une mo-

dification de la profondeur de vissage de 0,2 mm.

En tournant la douille de réglage 3 dans le sens

des aiguilles d’une montre, on obtient une plus

grande profondeur de vissage, en tournant dans

le sens inverse des aiguilles d’une montre, on ob-

tient une plus petite profondeur de vissage.

Poussez la douille de réglage 3 à fond vers

l’avant, réglez la profondeur de vissage en tour-

nant la douille de réglage 3, ensuite poussez la

douille de réglage 3 vers l’arrière jusqu’à ce qu’el-

Le mieux est de déterminer le réglage nécessaire

par un essai pratique.

Instructions d’utilisation

f Poser l’outil électroportatif sur la vis seule-

ment lorsque l’appareil est éteint. Les outils

de travail en rotation peuvent glisser.

Approchez la vis de l’embout 1. La vis est mainte-

nue par l’anneau magnétique intégré dans le por-

te-outil. Appuyez la pointe de la vis avec force

contre le matériau à visser jusqu’à ce que la bu-

tée de profondeur de vissage 4 touche la pièce à

Mettre l’appareil électroportatif en fonctionne-

ment. La vis est vissée dans la pièce à travailler

jusqu’à ce que la profondeur de vissage préré-

glée soit atteinte. L’entraînement est débrayé ; le

porte-outil ne tourne plus. Contrôler la profon-

deur de vissage et, le cas échéant, la réajuster.

Pour desserrer des vis, positionner le commuta-

teur du sens de rotation 8 sur rotation à gauche

et retirer la butée de profondeur de vissage 4

vers l’avant sans tourner la douille de réglage.

Il est également possible de travailler, la butée

de profondeur de vissage 4 montée, quand on

ajuste la profondeur de vissage.

Eclairage (accessoire)

L’ampoule 9 permet d’éclairer les endroits de vis-

sage lorsque l’éclairage est mauvais.

Retirez le capuchon de protection 10 et enfoncez

l’ampoule 9 à fond dans l’ouverture.

Pour mettre en marche ou éteindre l’ampoule 9,

tournez le commutateur dans le sens adéquat.

Note : Si vous utilisez l’outil électroportatif sans

ampoule 9, le capuchon de protection 10 doit

toujours être monté.

Entretien et service

Nettoyage et entretien

f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil

(p. ex. travaux d’entretien, changement

d’outils, etc.) et avant de le transporter ou

stocker, toujours mettre le commutateur de

sens de rotation en position médiane. Il y a

risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-

garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

f Tenez toujours propres l’outil électroporta-

tif ainsi que les ouïes de ventilation afin

d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication

et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir

un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à

une station de service après-vente agréée pour

Pour toute demande de renseignement ou com-

mande de pièces de rechange, précisez-nous im-

pérativement le numéro d’article à dix chiffres de

l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-

OBJ_BUCH-588-001.book Page 22 Wednesday, November 14, 2007 11:18 AMFrançais | 23

Service après-vente et assistance des

Notre service après-vente répond à vos questions

concernant la réparation et l’entretien de votre

produit et les pièces de rechange. Vous trouverez

des vues éclatées ainsi que des informations con-

cernant les pièces de rechange également sous :

Les conseillers techniques Bosch sont à votre

disposition pour répondre à vos questions con-

cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos

produits et leurs accessoires.

Robert Bosch (France) S.A.S.

126, rue de Stalingrad

N° Vert : +33 (0800) 05 50 51

Belgique, Luxembourg

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-

soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-

cun une voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union

Ne jetez pas votre appareil électro-

portatif avec les ordures

Conformément à la directive euro-

péenne 2002/96/CE relative aux

déchets d’équipements électri-

ques et électroniques et sa réalisation dans les

lois nationales, les outils électroportatifs dont on

ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-

vre une voie de recyclage appropriée.

Ni-Cd : Nickel-Cadmium

Attention : Ces accus contiennent du cadmium,

un métal lourd hautement toxique.

Ni-MH : Nickel Métal Hydride

Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-

nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-

cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-

minés en conformité avec les réglementations se

rapportant à l’environnement.

Seulement pour les pays de l’Union

Les accus/piles usés ou défectueux doivent être

recyclés conformément à la directive

Les accus/piles dont on ne peut plus se servir

peuvent être déposés directement auprès de :

3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications.

ou se o aparelho for conectado à alimenta-