Classic 4.64 SPS Plus - Tondeuse à gazon AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Classic 4.64 SPS Plus AL-KO au format PDF.

Page 50
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : Classic 4.64 SPS Plus

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Détails
Type de moteur Moteur à essence 4 temps
Largeur de coupe 46 cm
Hauteur de coupe Réglable de 30 à 80 mm
Capacité du bac de ramassage 60 litres
Poids 32 kg
Surface de tonte recommandée Jusqu'à 1 200 m²
Fonctionnalités supplémentaires Mulching, démarrage facile
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande
Maintenance Vérifier l'huile, nettoyer le filtre à air, affûter les lames régulièrement
Sécurité Équipée d'un système de sécurité pour éviter les démarrages accidentels
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - Classic 4.64 SPS Plus AL-KO

Comment démarrer la tondeuse AL-KO Classic 4.64 SPS Plus ?
Pour démarrer la tondeuse, assurez-vous que le réservoir d'essence est rempli et que la bougie d'allumage est en bon état. Tirez sur le câble de démarrage tout en maintenant le levier de commande en position 'ON'.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez si le réservoir d'essence est plein, si le câble de démarrage est en bon état et si la bougie d'allumage fonctionne correctement. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour d'autres solutions.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé près des roues. Relevez ou abaissez le levier selon la hauteur de coupe souhaitée.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Démontez le bac de ramassage et retirez l'herbe coupée. Utilisez un tuyau d'eau pour rincer le plateau de coupe. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et débranchée avant le nettoyage.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la tondeuse AL-KO Classic 4.64 SPS Plus ?
Utilisez de l'huile moteur 4 temps de bonne qualité, avec une viscosité recommandée de 10W-30 ou 10W-40 pour de meilleures performances.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Avant de stocker la tondeuse, videz le réservoir d'essence et nettoyez-la soigneusement. Rangez-la dans un endroit sec et frais, à l'abri des intempéries.
Que faire si les lames ne coupent pas correctement ?
Vérifiez si les lames sont émoussées ou endommagées. Si c'est le cas, affûtez-les ou remplacez-les. Assurez-vous également que la hauteur de coupe est correctement réglée.
Comment changer les lames de la tondeuse ?
Pour changer les lames, débranchez la bougie d'allumage pour éviter tout démarrage accidentel. Utilisez une clé pour retirer les boulons qui maintiennent les lames en place, puis remplacez-les par de nouvelles lames.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Classic 4.64 SPS Plus - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Classic 4.64 SPS Plus de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI Classic 4.64 SPS Plus AL-KO

F : Mode d’emploi 50

,GHQWL¿]LHUHQ 6LH LKU 0RGHOO DQKDQG GHU 3URGXNWELOGHU

,GHQWL¿FHHUXZPRGHOJUDVPDDLHUDDQGHKDQGYDQGH

9HUYDQJHQYDQGHOXFKWÀOWHU

Traduction du mode d‘emploi original

Tondeuse à gazon à essence

À propos de ce manuel 50

Description du produit 50

Dispositifs de sécurité et de protection 50

Consignes de sécurité 52

Faire le plein d’essence 53

Démarrage électrique (option) 58

Maintenance et entretien 60

Que faire en cas de défaut 62

Déclaration de conformité CE 63

À propos de ce manuel

 Lire entièrement cette documentation avant la mise

en service. Ceci est la condition préalable à un tra-

vail en toute sécurité et une utilisation sans défaut.

Se familiariser avec les éléments de commande et

l’utilisation de la machine avant de l’utiliser.

 Observer les consignes de sécurité et les avertisse-

ments de cette documentation et sur l’appareil.

 Cette documentation fait partie prenante du produit

décrit et doit être remise en même temps que l’ap-

pareil à l’acheteur en cas de cession.

Explication des symboles

Le respect à la lettre de ces avertissements

permet d'éviter des dommages corporels et / ou

Remarques spéciales facilitant la compréhension

Le symbole d’appareil photo renvoie à des

Description du produit

La présente documentation décrit différents modèles de

tondeuses à gazon à essence. Certains modèles sont

équipés d’un bac de collecte et/ou conviennent aussi

/HPRGqOHDFKHWpSHXWrWUHLGHQWL¿pJUkFHDX[SKRWRVGX

produit et à la description des différentes options.

Utilisation conforme

Cet appareil est destiné à la tonte d’un sol gazonné dans

le domaine privé et peut uniquement être utilisé sur un

Une utilisation autre ou plus extensive est considérée

Utilisations erronées possibles

 Cette tondeuse à gazon ne convient pas à une uti-

lisation dans des aménagements, parcs, et terrains

de sport publics ni dans l’agriculture et la sylvicul-

 Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de sé-

 Ne pas utiliser l’appareil quand il pleut ou que le

 Ne pas utiliser l’appareil dans un cadre profession-

Dispositifs de sécurité et de pro-

Attention – risque de blessure !

Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de

protection inopérants !

/¶DSSDUHLOHVWpTXLSpG¶XQDUFHDXGHVpFXULWp/kFKHUO¶DU-

ceau de sécurité en cas de danger.

Appareils sans attelage de lame :

 La lame est stoppée

 Le moteur est arrêté

Appareils avec attelage de lame :

 La lame est stoppée

 Le moteur continue de tournerF:

1 &kEOHGXGpPDUUHXU 9 Réglage de la hauteur de coupe*

2 Start, Stop* 10 Attelage de lame*

3 Entraînement de roue* 11 Transmission Vario*

4 Arceau de sécurité 12 Manuel d’utilisation

5 Réglage ergonomique de la hauteur* 13 Insert du canal d’évacuation*

6 Indicateur de niveau de remplissage* 14 Clapet de fermeture*

7 9ROHWGpÀHFWHXU 15 Kit mulching*

8 Bac de collecte* 16 Réservoir d’essence

*selon les modèles 17 Tubulure de remplissage d’huile

Symboles apposés sur l’appareil

Faire preuve d’une prudence particulière au cours de

Débrancher les cosses des bougies d’al-

lumage avant d’intervenir sur le dispositif

Lire les instructions d’utilisation avant la mise en

Desserrer le frein moteur.

Tenir les autres personnes à l’écart de la zone de

Activer l’entraînement de roue.

Tenir les mains et les pieds à l’écart du dispositif de

Télécommande des gaz Start / Stop.

Se tenir à distance de la zone de danger.

Traduction du mode d‘emploi original

Tondeuse à gazon à essence

Consignes de sécurité

N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est dans

un état technique impeccable !

Attention – risque de blessure !

Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de

protection inopérants !

Attention – risque d’incendie !

Ne pas ranger l’appareil avec son réservoir plein

GDQVGHVEkWLPHQWVROHVYDSHXUVG¶HVVHQFH

ULVTXHQWG¶HQWUHUHQFRQWDFWDYHFGHVÀDPPHV

nues ou des étincelles !

Garder la zone autour du moteur, de l’échap-

pement, du carter de batterie, du réservoir de

carburant exempt de tout déchet de coupe,

d’essence ou d’huile.

Attention – risque d’incendie !

L’essence et l’huile sont des substances haute-

 Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de

 Ne tondez jamais pendant que des personnes, en

particulier des enfants ou des animaux se trouvent

 Le conducteur de la machine ou l’utilisateur est

responsable d’accidents avec d’autres personnes

 Les enfants ou les personnes n’ayant pas connais-

sance du contenu du manuel d’utilisation ne sont

pas autorisés à utiliser l’appareil.

 2EVHUYHUOHVGLVSRVLWLRQVORFDOHVFRQFHUQDQWO¶kJH

minimum d’opérateurs de machines.

 1HSDVXWLOLVHUO¶DSSDUHLOVRXVO¶LQÀXHQFHGHO¶DOFRRO

de drogues ou de médicaments.

 Porter des vêtements de travail adaptés :

 Chaussures offrant une bonne tenue et non

 Protection pour l’ouïe

 Lors d’un usage en pente

 Toujours veiller à une tenue stable pendant le

 Toujours tondre transversalement à la pente,

jamais en amont ni en aval

 Ne jamais tondre une pente dont l’inclinaison

est supérieure à 20°

 Faire preuve d’une prudence particulière en

 Ne travailler que par lumière du jour ou éclairage

DUWL¿FLHOVXI¿VDQWV

 Tenir le corps, les membres et l'habillement à l'écart

du dispositif de coupe.

 Respecter les dispositions nationales concernant

les horaires d’utilisation

 Ne pas laisser l’appareil prêt au service sans sur-

 Ne tondre que quand la lame est bien aiguisée.

 Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de

sécurité / grilles de protection endommagés.

 Ne jamais utiliser l'appareil sans que les disposi-

tifs de sécurité ne soient complètement installés

SH[YROHWGpÀHFWHXUGLVSRVLWLIVGHFROOHFWH

 9pUL¿HUODSSDUHLODYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQSRXU

détecter tout dommage et remplacer toute pièce

dégradée avant chaque nouvel usage.

 1HUHPSODFHUOHVODPHVHWERXORQVGH¿[DWLRQXVpV

RXHQGRPPDJpVTX¶HQNLWD¿QG¶pYLWHUWRXWGpVp-

 Avant de démarrer le moteur, découpler tous les

lames et entraînements

 Arrêter le moteur, attendre que l’appareil s’immobi-

lise complètement et débrancher la clé d’allumage

et la bougie d’allumage

 Lorsque vous abandonnez l’appareil

 Lors du contrôle, du nettoyage ou de travaux

Symboles complémentaires apposés sur les appa-

reils à démarrage électronique

Attention ! Risque d’électrocution.

7HQLUOHFkEOHGHFRQQH[LRQjGLVWDQFHGHV

Toujours débrancher l'appareil avant de réaliser

Respecter les instructions de montage ci-jointes.

N’exploiter l’appareil qu’une fois le montage

 Après que des défauts se sont présentés

 Avant de procéder à un déblocage

 Avant de remédier à un colmatage

 Après un contact avec des corps étrangers

 Avant de refaire le plein

 Lorsque des dysfonctionnements et des vibra-

tions inhabituelles surviennent sur l’appareil

(contrôle immédiat nécessaire)

Rechercher la présence de dommages éventuels

sur la tondeuse et procéder aux réparations

nécessaires avant de redémarrer l’appareil et de

travailler avec la tondeuse.

 Brancher la bougie d’allumage et démarrer le mo-

 après élimination des dysfonctionnements (voir

tableau de dysfonctionnements) et contrôle de

 après nettoyage de l’appareil

 Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trou-

vez devant le canal d’évacuation

 9pUL¿HUO¶DEVHQFHGHWRXWFRUSVpWUDQJHUVXUO¶HQ-

semble du terrain à tondre.

 Porter une attention toute particulière en phase de

demi-tour de la tondeuse ou en cas de traction de

 Ne pas tondre au-dessus d’obstacles

(p. ex. des branches ou des racines d’arbre)

 Ne vider le bac de collecte que par moteur à l’arrêt.

 Eteindre le moteur / la lame pour traverser une sur-

face autre que la surface à tondre.

 Ne jamais soulever ou porter l’appareil par moteur

 Lors du plein de carburant ou d’huile, ne pas man-

 Ne pas inhaler les vapeurs d’essence

 Faire avancer l’appareil au pas

 $YDQWWRXWHXWLOLVDWLRQYpUL¿HUTXHOHVpFURXVOHV

vis et les boulons sont bien serrés.

 Fermer la soupape en cas de fuite du moteur. Si le

moteur est équipé d’un robinet d’arrêt d’essence, le

fermer après la tonte

Faire le plein d’essence

Faire le plein d’essence de la tondeuse avant la mise

Attention – risque d’incendie !

L’essence et l’huile sont des substances haute-

Toujours respecter les instructions d’utilisation

fournies du fabricant du moteur.

Substances utilisées

Essence Huile de moteur

Ne jamais laisser tourner le moteur dans des

locaux fermés. Risque d’intoxication !

 Stocker l’essence et l’huile uniquement dans des

bidons prévus à cet effet

 Ne rajouter de l’essence ou de l’huile et n’en enle-

ver qu’à l’air libre, avec le moteur froid

 Ne pas mettre de l’essence ni de l’huile lorsque le

moteur est en marche

 Ne pas trop remplir le réservoir (l’essence se dilate)

 Ne pas fumer lors du plein

 Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque le

moteur est en marche ou chaudF:

Traduction du mode d‘emploi original

Tondeuse à gazon à essence

Le symbole de l’appareil photo sur les pages

suivantes renvoie aux photos pages 4–7.

Régler la hauteur de coupe

Attention – risque de blessure !

Ne régler la hauteur de coupe que par moteur

éteint et lame immobile.

ƒ Toujours régler toutes les roues à la même

ƒ Le réglage de la hauteur de coupe est fonction

Réglage centralisé (

4. Maintenir le bouton du réglage de la hauteur

centralisé enfoncé (

 Pour un gazon plus court, maintenir la poignée

du réglage de la hauteur centralisé vers le bas

 Pour un gazon plus long, tirer la poignée du

réglage de la hauteur centralisé vers le haut (

 Le niveau du réglage de la hauteur centralisé

Réglage de l’axe ou réglage centralisé (

1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le

2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite, à la

hauteur de coupe souhaitée.

3. Encliqueter le levier.

4. Veiller à ce que les roues soient toutes enclique-

tées dans la même position.

Réglage rapide de roue individuelle ou réglage de

1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le

2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite, à la

hauteur de coupe souhaitée.

3. Encliqueter le levier.

 Si endommagé, remplacer le réservoir ou le bou-

 Toujours bien fermer le bouchon du réservoir

 Si de l’essence s’est déversée, ne pas tenter d’al-

lumer le moteur. Éloigner plutôt la machine de la

surface souillée par l’essence. Éviter toute tentative

d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs d’essence

se soient dissipées.

 En cas de fuite d’huile de moteur :

 Ne pas démarrer le moteur

 Éponger la fuite avec un liant pour huile ou des

chiffons et les jeter conformément à la régle-

 Nettoyer l’appareil

Concernant l’huile usagée :

 ne pas la jeter aux ordures ménagères

 ne pas la déverser dans les canalisations,

les égouts ou sur la terre

Nous recommandons de récupérer l’huile usagée dans

un bidon fermé et de l’apporter à un point de collecte ou

à un point de service après-vente.

Ajouter de l’essence

1. Dévisser le bouchon du réservoir et garder le

bouchon dans un endroit propre.

2. Ajouter de l’essence à l’aide d’un entonnoir.

3. %LHQIHUPHUO¶RUL¿FHGHUHPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUHW

Ajouter de l’huile de moteur

1. Dévisser le bouchon de remplissage d’huile et

garder le bouchon dans un endroit propre.

2. Ajouter de l’huile à l’aide d’un entonnoir.

3. %LHQIHUPHUO¶RUL¿FHGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOHHW

L’appareil ne doit pas être utilisé en cas d’outil

FRXSDQWRXG¶pOpPHQWVGH¿[DWLRQOkFKHVHQ-

Avant toute mise en service, effectuer une

inspection visuelle.F:

4. Veiller à ce que les roues soient toutes enclique-

tées dans la même position.

Réglage de roue individuelle ( 5)

1. Défaire la vis de roue vers la gauche ou la droite.

2. Insérer la vis de roue dans l’alésage de la hauteur

3. Serrer la vis de roue.

/HVYLVGHURXHVRQWGRWpHVGH¿OHWDJHjJDXFKH

et à droite. Lors du vissage, veiller au sens de

¿OHWDJHFRUUHVSRQGDQWGDQVOHERvWLHUGHODWRQ-

deuse et aux vis correspondantes.

4. Veiller à ce que toutes les roues soient dans le

même trou d’alésage.

Réglage de l’axe centralisé ( 6)

1. Mettre les deux pouces sur les extrémités de l’axe.

2. Placer les doigts sous le carter de la tondeuse.

3. Retirer l’axe de l’encoche actuelle pour la hauteur

de coupe à l’aide des deux pouces.

4. Place l’axe avec les deux pouces devant l’encoche

souhaitée pour la hauteur de coupe et enclencher.

5. Veiller à ce que les roues soient toutes enclique-

tées dans la même position.

Tondre avec le bac de collecte

Attention – risque de blessure !

Ne retirer ou mettre en place le bac de collecte

que par moteur éteint et lame immobile.

1. 6RXOHYHUOHYROHWGpÀHFWHXUHWLQVpUHUOHEDFGH

collecte dans le support (

Indicateur de niveau de remplissage

L’indicateur de niveau de remplissage est poussé vers le

KDXWSDUOHÀX[G¶DLUSHQGDQWODWRQWH(

Si le bac de collecte est plein, l’indicateur de niveau de

remplissage touche le bac ( 7b). Il faut vider le bac

Mulching avec kit mulching (option)

Lors du mulching, les déchets de coupe ne sont pas col-

lectés mais restent le sur gazon. Le déchet de coupe pro-

tège le sol du dessèchement et l’enrichit en nutriments.

Les premiers résultats sont visibles via une seconde

coupe d’env. 2 cm. Seule l’herbe fraîche aux feuilles

souples se décompose rapidement.

 Hauteur du gazon avant le mulching : 8 cm

 Hauteur du gazon après le mulching : 4 cm mini-

Adapter la vitesse au mulching, ne pas marcher

Ne retirer ou mettre en place le kit mulching que

par moteur éteint et lame immobile.

1. Retirer le bac de collecte (

2. 6RXOHYHUOHYROHWGpÀHFWHXUHWLQVpUHUOHNLWPXOFKL-

ng dans le canal d’évacuation (

Le verrouillage doit s’encliqueter.

Vider le bac de collecte

1. 6RXOHYHUOHYROHWGpÀHFWHXU

2. Décrocher le bac de collecte et le retirer en le tirant

3. Vider le bac de collecte.

4. 6RXOHYHUOHYROHWGpÀHFWHXUHWLQVpUHUjQRXYHDXOH

bac de collecte dans le support (

Tondre sans le bac de collecte

Ne tondre qu’avec un ressort de torsion opéra-

WLRQQHOGXYROHWGpÀHFWHXUVDQVEDFGHFROOHFWH

/HYROHWGpÀHFWHXUWRXFKHOHFDUWHUGHODWRQGHXVHYLDOD

force du ressort. L’herbe hachée est ainsi projetée vers

le bas, à l’arrière.F:

Traduction du mode d‘emploi original

Tondeuse à gazon à essence

ƒ Ne démarrer le moteur qu’avec la lame montée

(la lame sert de masse d’équilibrage)

ƒ En cas de démarrage du moteur déjà à tempé-

rature (HONDA) NE PAS utiliser le démarreur à

froid ou le bouton d’amorçage

ƒ 1HSDVPRGL¿HUOHVUpJODJHVGXPRWHXU

 Ne pas démarrer l’appareil lorsque le canal d’éva-

cuation n’est pas recouvert par l’une des pièces

 Actionner le démarreur avec précaution, conformé-

ment aux instructions du fabricant

 9HLOOHUjPDLQWHQLUXQHGLVWDQFHVXI¿VDQWHHQWUH

l’outil de coupe et les pieds

 Démarrer l’appareil à faible vitesse

Attention – risque d'intoxication !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans des

Attention – risque de blessure !

Ne pas incliner l'appareil lorsqu'il est en phase de

Tondre avec évacuation latérale (op-

Attention – risque de blessure !

Ne retirer ou mettre en place l’évacuation latérale

que par moteur éteint et lame immobile.

Installer l’évacuation latérale

1. Retirer le bac de collecte et insérer le kit mulching.

2. Relever le cache pour l’évacuation latérale et le

3. Insérer le canal d’évacuation latéral (

4. Fermer lentement le cache.

Le cache évite que le canal d’évacuation latéral ne

Retirer le canal d’évacuation latéral

1. Relever le cache pour l’évacuation latérale et le

2. Retirer le canal d’évacuation latéral et fermer le

Régler la hauteur de la poignée (op-

La hauteur de la poignée peut être réglée au besoin à

deux hauteurs différentes.

Si le kit mulching ne s’encliquète pas, le kit mul-

ching et la lame peuvent être endommagés.

Retirer le kit mulching

1. 6RXOHYHUOHYROHWGpÀHFWHXU

2. Défaire le verrouillage sur le kit mulching (

3. Retirer le kit mulching (

Tondre avec évacuation latérale (op-

Attention – risque de blessure !

Ne retirer ou mettre en place l’évacuation latérale

que par moteur éteint et lame immobile.

1. Dévisser les deux vis de la poignée au niveau du

2. Retirer les boulons de vis et régler la position de

la poignée souhaitée en les insérant dans l’un des

deux alésages respectifs sur les supports dans les

Veiller à utiliser le même alésage sur chaque

3. Visser à nouveau les supports avec le guidon

inférieur à l’aide des vis de poignée.F:

Repères de positions sur l'appareil :

sans télécommande des gaz, avec démarreur à froid

1. Positionner le démarreur à froid sur 1 ( 13/1).

2. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

4. Une fois que le moteur s’est réchauffé (env. 15–20

secondes), placer démarreur à froid en position 2 (

/HPRWHXUDXQUpJODJH¿[HGHVJD]

Impossible de régler le régime.

sans télécommande des gaz, avec bouton d’amor-

1. Appuyer 3 fois sur le bouton d’amorçage à inter-

valles de 2 secondes (

16). À des températures

inférieures à 10 °C, appuyer 5x sur le bouton

2. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

/HPRWHXUDXQUpJODJH¿[HGHVJD]

Impossible de régler le régime.

sans télécommande des gaz, sans bouton d’amor-

çage/démarreur à froid

1. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

/HPRWHXUDXQUpJODJH¿[HGHVJD]

Impossible de régler le régime.

avec télécommande des gaz, avec démarreur à froid

1. Régler le levier de vitesse à la position (

2. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

4. Une fois le moteur chaud (env. 15–20 secondes)

régler le levier de vitesses à une position entre

Traduction du mode d‘emploi original

Tondeuse à gazon à essence

L’attelage de lame permet d’atteler ou de découpler la

lame, pendant que le moteur continue de tourner.

1. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

Démarrage électrique avec bouton d’amorçage/dé-

1. Positionner le levier de vitesses sur « START » (

2. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

3. Tourner la clé d’allumage dans le contact entière-

ment vers la droite (

4. Dès que le moteur tourne, UHOkFKHUODFOpG¶DOOX-

mage (revient en position « 0 »).

5. Régler le levier de vitesses selon le régime du

moteur souhaité, à une position entre

avec télécommande des gaz, sans bouton d’amor-

çage/démarreur à froid

1. Régler le levier à la position ( 20/1).

2. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

4. Une fois le moteur chaud (env. 15–20 secondes)

régler le levier de vitesses à une position entre

avec télécommande des gaz, avec bouton d’amor-

1. Régler le levier de vitesses à la position (

2. Appuyer 3 fois sur le bouton d’amorçage à inter-

valles de 2 secondes (

16). À des températures

inférieures à 10 °C, appuyer 5x sur le bouton

3. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

5. Dès que le moteur tourne, régler le levier de

vitesses à une position entre

atteindre le régime souhaité (

Démarrage électrique (option)

Démarrage électrique avec bouton d’amorçage (

1. Positionner le levier de vitesses sur « START » (

2. Appuyer 3 fois sur le bouton d’amorçage à inter-

valles de 2 secondes (

16). À des températures

inférieures à 10 °C, appuyer 5x sur le bouton

3. Tirer l’arceau de sécurité vers le guidon supérieur

17) – l’arceau de sécurité ne

4. Tourner la clé d’allumage dans le contact entière-

ment vers la droite (

5. Dès que le moteur tourne, UHOkFKHUODFOpG¶DOOX-

mage (revient en position « 0 »).

6. Régler le levier de vitesses selon le régime du

moteur souhaité, à une position entre

Entraînement de roue (option) ( 22)

N’actionner l’entraînement qu’avec un moteur en

Activer l’entraînement de roue

1. Tirer l’étrier de commutation vers le guidon supé-

rieur et le maintenir (

22) – l’étrier de commuta-

tion ne s’enclenche pas.

– L’entraînement de roue est activé.

Arrêter l’entraînement de roue

1. 5HOkFKHUO¶pWULHUGHFRPPXWDWLRQ(

– L’entraînement de roue est arrêté.

Appareil avec attelage de lame

2. Régler le levier à la position

– le moteur s’éteint.

Le moteur peut continuer à tourner. Après sa

mise à l’arrêt, s’assurer que le moteur s’est

Extinction du moteur

Appareils sans attelage de lame

1. Régler le levier de vitesses à la position (

2. 5HOkFKHUO¶DUFHDXGHVpFXULWp

– le moteur s’éteint.

Le moteur peut continuer à tourner. Après sa

mise à l’arrêt, s’assurer que le moteur s’est

vitesse de la tondeuse.

N’actionner le levier qu’avec un moteur en

Un passage de vitesse sans moteur allumé peut

endommager le mécanisme d’entraînement.

23/2) pour une vitesse plus élevée

23/1) pour une vitesse moins élevée

Toujours ajuster la vitesse à l’état actuel du sol

2. Pousser le levier d’embrayage loin du corps (

– la lame est attelée.

3. 5HOkFKHUO¶DUFHDXGHVpFXULWp(

– La lame est désattelée.

Traduction du mode d‘emploi original

Tondeuse à gazon à essence

 la bougie d’allumage doit être orientée vers le haut

Tenir compte des instructions de service du

fabricant du moteur !

Maintenance et entretien

Attention – risque de blessure !

ƒ Avant d’entreprendre des travaux de mainte-

nance et d’entretien, toujours mettre le moteur

à l’arrêt et débrancher la cosse de la bougie

ƒ Le moteur peut continuer à tourner. Après sa

mise à l’arrêt, s’assurer que le moteur s’est

ƒ Toujours porter des gants de travail pendant

les travaux de maintenance et d’entretien de

 Tous les écrous, boulons et vis doivent être serrés

 L’appareil doit être dans un état permettant de tra-

vailler en toute sûreté

 Laisser refroidir le moteur avant de ranger la ma-

 Contrôler à intervalles réguliers le fonctionnement

et l’usure du dispositif de collecte d’herbe.

 Nettoyer l’appareil après chaque usage

 Ne pas asperger d’eau l’appareil

'HVLQ¿OWUDWLRQVG¶HDXSHXYHQWFDXVHUGHVGRP-

mages (dispositif d’allumage, carburateur)

 9pUL¿HUjLQWHUYDOOHVUpJXOLHUVTXHODODPHQ¶HVWSDV

 Toujours remplacer des amortisseurs de bruit dé-

Aiguiser /remplacer la lame

 Ne faire aiguiser ou remplacer les lames émous-

sées ou endommagées que par un service d’entre-

tien ou un service spécialisé agréé.

 Il est nécessaire de rééquilibrer les lames réaigui-

Des lames mal équilibrées provoquent de fortes

vibrations et endommagent la tondeuse.

Charger la batterie de démarrage

La batterie de démarrage est sans entretien

et est normalement chargée par la tondeuse.

Dans certains cas, l’utilisateur doit charger la batterie :

 Avant la première mise en service de la tondeuse

 En cas de décharge, avant la pause hivernale ou

en cas d’arrêts prolongés (> 6 mois)

Procédure de charge :

1. Retirer le chargeur du carter de batterie.

2. 'pEUDQFKHUOHFkEOHGHODEDWWHULHGXFkEOHPRWHXU

4. Raccorder le chargeur sur le secteur.

La tension secteur doit correspondre à la tension

de service du chargeur.

Le temps de charge est d’env. 36 heures.

N’utiliser que le chargeur d’origine fourni.

ƒ Ne charger la batterie de démarrage que dans

des locaux secs et bien ventilés.

ƒ Ne pas mettre la tondeuse en marche pendant

que la batterie est en charge.F:

Attention – risque d'explosion !

Ne pas entreposer l’appareil à proximité de

ÀDPPHVQXHVRXG¶XQHVRXUFHGHFKDOHXU

 Laisser refroidir le moteur

 Pour un rangement compact, replier la partie supé-

 Sécher l'appareil et l'entreposer à un endroit inac-

cessible aux enfants et personnes non autorisées.

 Stocker la batterie de démarrage dans un endroit à

 Recharger la batterie de démarrage de temps en

 Vider le réservoir d’essence

 Retirer les cosses des bougies d’allumage

Seuls les services d’entretien et les services spécialisés

agréés sont autorisés à réaliser des travaux de répara-

tion sur l’appareil.

Graisser le pignon d’entraînement

 Graisser de temps en temps le pignon d’entraîne-

ment sur l’arbre à l’aide d’huile de pulvérisation.

Le réducteur de l’entraînement de roue est sans

Changer l'huile du moteur

1. Pour récupérer l’huile, mettre à disposition un

récipient approprié.

2. /DLVVHUV¶pFRXOHUO¶KXLOHYLDO¶RUL¿FHGHUHPSOLVVDJH

d’huile ou l’aspirer.

Éliminer l’huile moteur usagée dans le respect de

Nous recommandons de récupérer l’huile usagée

dans un bidon fermé et de l’apporter à un point

de collecte ou à un point de service après-vente.

Concernant l’huile usagée :

ƒ ne pas la jeter aux ordures ménagères

ƒ ne pas la déverser dans les canalisations ou

ƒ ne pas la déverser sur le sol

5HPSODFHUOHÀOWUHjDLU

 Tenir compte des instructions de service du fabri-

Remplacer la bougie d’allumage

 Tenir compte des instructions de service du fabri-

Entraînement de roue (option)

Réglage du câble Bowden

S’il n’est plus possible d’allumer l’entraînement de la

URXHTXDQGOHPRWHXUPDUFKHOHFkEOH%RZGHQFRUUHV-

pondant doit être ajusté.

GDQVOHVHQVGHODÀqFKH

2. 3RXUYpUL¿HUOHUpJODJHGpPDUUHUOHPRWHXUHW

allumer l’entraînement de la roue.

3. Si l’entraînement de roue ne fonctionne toujours

pas, apporter la tondeuse à un service d’entretien

ou un service spécialisé agréé.

Ne pas jeter les appareils, piles ou

batteries usagés dans les ordures

L’emballage, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués

dans des matériaux recyclables et doivent être éliminés

Traduction du mode d‘emploi original

Tondeuse à gazon à essence

Que faire en cas de défaut ?

1HSDVUHFWL¿HUODODPHHWO¶DUEUHGXPRWHXU

Le moteur ne démarre pas ƒ Ajouter de l’essence

ƒ Positionner le levier de vitesses sur « Démarrer »

ƒ Actionner le démarreur à froid

ƒ Pousser l’étrier de démarrage du moteur vers le guidon supérieur

ƒ 9pUL¿HUOHVERXJLHVGDOOXPDJHOHVUHPSODFHUOHFDVpFKpDQW

ƒ 1HWWR\HUOH¿OWUHjDLU

ƒ Laisser tourner la lame

ƒ Recharger la batterie du démarreur

ƒ Démarrer sur une surface tondue

La puissance du moteur

ƒ Corriger la hauteur de coupe

ƒ Aiguiser la lame / la remplacer

ƒ Nettoyer le canal d’évacuation/le boîtier

ƒ 1HWWR\HUOH¿OWUHjDLU

ƒ La vitesse de travail diminue

Coupe inégale ƒ Aiguiser la lame / la remplacer

ƒ Corriger la hauteur de coupe

/HEDFQHFROOHFWHSDVVXI¿-

ƒ Corriger la hauteur de coupe

ƒ Laisser sécher le gazon

ƒ Aiguiser la lame / la remplacer

ƒ Nettoyer la grille du bac de collecte

ƒ Nettoyer le canal d’évacuation/le boîtier

L’entraînement de roue ne

ƒ &RUULJHUOHUpJODJHGXFkEOH%RZGHQ

ƒ Courroie défectueuse

ƒ Consulter l’atelier du service après-vente

ƒ Saleté dans l’entraînement de roue, retirer la courroie et l’entraînement

ƒ Graisser les roues libres (pignon d’entraînement sur arbre d’entraînement) avec de

l’huile de pulvérisation

Ne pas tourner les roues

lorsque le réducteur est

ƒ Resserrer les vis de roue

ƒ Moyeu de roue défectueux

ƒ Courroie défectueuse

ƒ Consulter l’atelier du service après-vente

L’appareil vibre de façon ex-

ceptionnellement intense

ƒ 9pUL¿HUODODPH En cas de dysfonctionnements non listés dans ce tableau ou si vous ne parvenez pas à éliminer personnelle-

ment la panne, veuillez contacter notre service-clientèle compétentF:

 Un contrôle réalisé par un spécialiste est toujours

 Après un passage sur un obstacle

 Si le moteur s’arrête brusquement

 En cas de détérioration du réducteur

 En cas de courroie défectueuse

 Si la lame est tordue

 Si l’arbre du moteur est tordu

Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les

réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit

de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil

La garantie que nous accordons ne s'applique que

dans les cas suivants :

La garantie expire dans les cas suivants :

 Manipulation conforme de l’appareil

 Respect des instructions d’utilisation

 Utilisation de pièces de remplacement d’origine

 Tentatives de réparation sur l’appareil

 0RGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHVGHO¶DSSDUHLO

 Utilisation non conforme

(p. ex. utilisation dans un contexte professionnel ou

Sont exclus de la garantie :

 Les dommages sur la peinture dus à une usure normale

 Les pièces d’usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadrement :

 Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent

En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d’achat à

votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie laisse les droits de réclamation pour

vices de l’acheteur envers le vendeur intouchés.

Déclaration de conformité CE

 3UHVWHDWHQFLyQGHPDQWHQHUXQDGLVWDQFLDVX¿-

/D EDWHUtD GH DUUDQTXH HV GH WLSR VLQ PDQWHQLPLHQ-

WRDGDQRVHPDQGDUVXEVWLWXLUDVSHoDVGDQL¿FD-

 /XEUL¿FDUHGLWDQWRLQWDQWRLOSLJQRQHGLFRPDQGR

apparecchi, le pile e le batterie ricari-

SUH]UDþHYDQLKSURVWRULK

2GUåDYDQMHLQMHJD 129

 SULQDSXãWDQMXXUHÿDMD

 nakon pojave smetnji

 SULMHXNODQMDQMD]DþHSOMHQMD

NOMXþHQLQRåHYL]DUH]DQMHVXXVWDQMXPLURYDQMD

0DOþLUDQMHVNRPSOHWRP]DPDOþLUDQMH

PDOþLUDQMHXNDQDO]DL]EDFLYDQMH(

Blokada mora sjesti na mjesto.

NRPSOHW]DPDOþLUDQMHLQRåHYL]DUH]DQMHPRJX

8NODQMDQMHNRPSOHWD]DPDOÿLUDQMH

3RVWDYOMDQMHNDQDOD]DERÿQRL]EDFLYDQMH

8NODQMDQMHNDQDOD]DERÿQRL]EDFLYDQMH

6SDMDQMHQRæD]DUH]DQMH

2GVSDMDQMHQRæD]DUH]DQMH

QMH]LQRåD]DUH]DQMH

ƒ 2þLVWLWHNDQDO]DL]EDFLYDQMHNXüLãWH

ƒ 2þLVWLWHNDQDO]DL]EDFLYDQMHNXüLãWH

1LHSU]HFKRZ\ZDü]DWDQNRZDQHJRXU]ąG]HQLD

QLHMHĞüDQLQLHSLü

 1LHSDOLüSRGF]DVWDQNRZDQLD

JOHEĊSU]HGZ\V\FKDQLHPLGRVWDUF]DMHMVXEVWDQFMLRG-

8VWDZLDQLHZ\VRNRĞFLXFKZ\WX

±6LOQLN]RVWDQLHZ\áąF]RQ\

:âĆF]DQLHQDSċGXNyâ

]DáąF]DMąF\SU]HNáDGQLĊQLH]DWU]DVNXMHVLĊ

1DSĊGNyá]RVWDQLHZáąF]RQ\

:\âĆF]DQLHQDSċGXNyâ

1. =ZROQLüSDáąN]DáąF]DMąF\SU]HNáDGQLĊ(

1DSĊGNyá]RVWDQLHZ\áąF]RQ\

±6LOQLN]RVWDQLHZ\áąF]RQ\

:\PLDQDğZLHF]DSâRQRZ\FK

2VWU]HQLHZ\PLDQDQRĪ\WQąF\FK

6PDURZDQLH]ĊEQLNDQDSĊGRZHJR

RFKUDQQpSUYN\RFKUDQQpPULHåN\

 SUHGXYRĐĖRYDQtPEORNRYDQt

3R]RUĢDåNpSRUDQHQLHSRUH]DQtP

3R]RUĢDåNpSRUDQHQLHSRUH]DQtP

XUHÿDMXSRWUHEDQMHQHRGORåDQSUHJOHG

3RGPD]LYDQMHSRJRQVNLK]XSþDQLND

ƒ 2þLVWLWHNDQDO]DL]EDFLYDQMHNXüLãWH

ƒ 2þLVWLWHNDQDO]DL]EDFLYDQMHNXüLãWH

 6WUXþDQSUHJOHGMHXYHNSRWUHEDQ

3DUHG]ƝWDLVL]PDQWRãDQDVPƝUƷLV

EƗPXQWRDWƺDXWVL]PDQWRWWLNDLQRåXYXãD]ƗOƗMDSƺDX-

&LWDYHLGDL]PDQWRãDQDYDLL]PDQWRãDQDOLHOƗNƗVWHULWRUL-

MƗVQDYVDVNDƼƗDUQRWHLNXPLHP

Neatbilstoša izmantošana

 âLV]ƗOHVSƺƗYƝMVQDYSLHPƝURWVL]PDQWRãDQDLVD-

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

 WLHNDSWXUƝWVSƺDXãDQDVDVPHQV

 WLHNDSWXUƝWVPRWRUV

,HUƯFHVDUDVPHQVVDMnjJX

 WLHNDSWXUƝWVSƺDXãDQDVDVPHQV

 motors turpina darboties.LV:

1 6WDUWƝãDQDVWURVH 9 3ƺDXãDQDVDXJVWXPDUHJXOƝãDQDVPHKƗQLVPV

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

'URãƯEDVOƯG]HNƺXVXQDL]VDUJDSUƯNRMXPXQHGUƯNVW

8]PDQƯEX'HJãDQDVULVNV

8]PDQƯEX²GHJãDQDVULVNV

8]PDQƯEX²GHJãDQDVULVNV

$VXUHJXOƞäDQDYDLFHQWUƘOƘUHJXOƞäDQD(

$WVHYLäƸXULWHƽXƘWUƘUHJXOƞäDQDYDLDVXUHJXOƞäDQD

X]DWWƝOLHP±OSS

3ƺDXãDQDVDXJVWXPDLHVWDWƯãDQD

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

3ƺDXãDQDVDXJVWXPXLHVWDWLHWWLNDLWDGNDGLU

3ƺDXãDQDDU]ƗOHVX]WYHUãDQDVNDVWL

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

=ƗOHVX]WYHUãDQDVNDVWLQRƼHPLHWYDLX]VWƗGLHW

3ƺDXãDQDEH]]ƗOHVX]WYHUãDQDVNDV-

6DVNDƼRMLHWLHãDQDVƗWUXPXDUPXOþƝãDQX²

0XOÿƞäDQDVNRPSOHNWDOLHWRäDQD

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

 =ƗOHVX]WYHUãDQDVNDVWH

0RWRUDLHGDUELQƗãDQD

8]PDQƯEX²VDLQGƝãDQƗVULVNV

1HNDGQHGDUELQLHWPRWRUXVOƝJWƗVWHOSƗV

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

3ƺDXãDQDDUVƗQXL]PHWƝMXSDSLOGDS-

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

3ƻDXäDQDVDVPHQVLHVOƞJäDQD

3ƻDXäDQDVDVPHQVL]VOƞJäDQD

8]PDQƯEX7UDXPXJnjãDQDVULVNV

3ƺDXãDQDVDVPHQVDVLQƗãDQDPDLƼD

8]PDQƯEX6SUƗG]LHQEƯVWDPƯED

=ƗOHVX]WYHUãDQDVNDVWH

DSNDOSRãDQDVFHQWUƗLV:

3ULHWDLVDLEHSHLOLǑVDQNDERV

GHFRPDQGăDWUDQVPLVLHLQXVHEORFKHD]ă

$FĠLRQDUHDSHURDWăVHFRQHFWHD]ă

'HFRQHFWDUHDDFġLRQĄULLSHURDWĄ

1. (OLEHUDĠLSkUJKLDGHFRPDQGăDWUDQVPLVLHL(

*DUDQĠLDHVWHDQXODWăvQFD]XO

úXOXGXU.XOODQPDGDQ|QFHNXPDQGDHOHPDQODUÕQD

ROPD\DQNXOODQÕPRODUDNJHoHUOLGLU

'LNNDW<DQJÕQWHKOLNHVL

7HKOLNH<DQJÕQWHKOLNHVL

%D÷ODQWÕNDEORVXQXEÕoDNODUGDQX]DNWXWXQ

7HKOLNH<DQJÕQWHKOLNHVL

<DQoÕNÕúNDQDOÕ\ODoLPELoPHRSVL-

Dikkat - Yaralanma tehlikesi!

<DQoÕNÕúNDQDOÕQÕVDGHFHPRWRUNDSDOÕ\NHQYH

*D]X]DNWDQNXPDQGDVÖROPDGDQMLNOHLOH Jikle

<DQoÖNÖûNDQDOÖQÖQ\HUOHûWLULOPHVL

1. dLPWRSODPDNXWXVXQXoÕNDUÕQYHPDOoNLWLQL

2. <DQoÕNÕúNDQDOÕNDSD÷ÕQÕDoÕQYHVDELWWXWXQ(

3. <DQoÕNÕúNDQDOÕQÕ\HUOHúWLULQ(

4. .DSD÷Õ\DYDúoDNDSDWÕQ

.DSDN\DQoÕNÕúNDQDOÕQÕ\HUHGúPH\HNDUúÕNRUXU

<DQoÖNÖûNDQDOÖQÖQoÖNDUÖOPDVÖ

1. <DQoÕNÕúNDQDOÕNDSD÷ÕQÕDoÕQYHVDELWWXWXQ(

2. <DQoÕNÕúNDQDOÕQÕoÕNDUÕQYHNDSD÷ÕNDSDWÕQ(

*D]X]DNWDQNXPDQGDVÖROPD\DQSULPHUOLPRGHO(

*D]X]DNWDQNXPDQGDVÖROPD\DQSULPHULMLNOHVL

*D]X]DNWDQNXPDQGDVÖRODQSULPHULMLNOHVLROPD\DQ

*D]X]DNWDQNXPDQGDVÖRODQSULPHUOLPRGHO(

3LQ\RQGLúOLQLQ\D÷ODQPDVÕ

 $PDFÕQDX\JXQROPD\DQNXOODQÕP

|UQWLFDULDPDoOÕYH\DEHOHGL\HKL]PHWOHULQH\|QHOLN

*DUDQWLNDSVDPÕQÕQGÕúÕQGDRODQODU