20VMPS2-85.1 - Scie circulaire DEXTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 20VMPS2-85.1 DEXTER au format PDF.

📄 133 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEXTER 20VMPS2-85.1 - page 22
Type d'appareilScie plongeante
AlimentationSans fil (batterie rechargeable)
Tension20 V
Profondeur de coupeNon précisé
Diamètre de la lameNon précisé
Vitesse de rotationNon précisé
PoidsNon précisé
Type de lameLame circulaire
UtilisationDécoupe plongeante
Garantie3 ans
PoignéeErgonomique
Accessoires inclusNon précisé
ProtectionCapot de sécurité
MarqueNon précisé
ModèleNon précisé
EAN3276007234343

FOIRE AUX QUESTIONS - 20VMPS2-85.1 DEXTER

Comment charger la batterie du DEXTER 20VMPS2-85.1 ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur fourni à la prise de charge située sous le capot. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique fonctionnelle.
Quelle est l'autonomie de la batterie du DEXTER 20VMPS2-85.1 ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais elle peut atteindre jusqu'à 2 heures en utilisation continue.
Comment entretenir le DEXTER 20VMPS2-85.1 ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et évitez l'utilisation de produits abrasifs. Vérifiez également les pièces mobiles pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées.
Que faire si le DEXTER 20VMPS2-85.1 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est activé et que toutes les connexions sont sécurisées.
Comment régler la vitesse du DEXTER 20VMPS2-85.1 ?
Vous pouvez régler la vitesse en utilisant le bouton de commande situé sur le panneau de contrôle. Appuyez sur le bouton pour basculer entre les différentes vitesses disponibles.
Quelle est la capacité de charge maximale du DEXTER 20VMPS2-85.1 ?
La capacité de charge maximale du DEXTER 20VMPS2-85.1 est de 85 kg.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le DEXTER 20VMPS2-85.1 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client de DEXTER ou via notre site web officiel dans la section des pièces détachées.
Est-ce que le DEXTER 20VMPS2-85.1 est étanche ?
Le DEXTER 20VMPS2-85.1 n'est pas entièrement étanche. Il est résistant à l'eau, mais évitez de l'exposer à des jets d'eau directs ou à une immersion prolongée.
Comment signaler un problème technique avec le DEXTER 20VMPS2-85.1 ?
Pour signaler un problème technique, contactez notre service client par téléphone ou par e-mail, en fournissant une description détaillée du problème rencontré.

Questions des utilisateurs sur 20VMPS2-85.1 DEXTER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie circulaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 20VMPS2-85.1 - DEXTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 20VMPS2-85.1 de la marque DEXTER.

MODE D'EMPLOI 20VMPS2-85.1 DEXTER

FR: Mentions Légales & Consignes de Sécurité

Cette machine est conçue pour trancher et couper transversalement le bois et d'autres matériaux en lignes de coupe droites, tout en s'appuyant fermement sur la pièce à travailler (bois, métal, aluminium et PVC).

Si la lame de scie diamantée est adaptée, ces machines sont destinées à couper des matériaux tels le carrelage et la brique rouge.

Ne pas utiliser les machines, outils et accessoires pour des utilisations supplémentaires (voir les instructions du fabricant) ou pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus. Les recommandations relatives aux lames doivent être respectées.

2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

PROCÉDURES DE COUPE

A. DANGER : Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame. Gardez votre seconde main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
B. Ne passez pas la main sous la pièce à travailler. La protection ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
C. Réglez la profondeur de coupe en fonction de l'épaisseur de la pièce. Moins d'une dent complète des dents de la lame doit être visible sous la pièce.
D. Serrez la pièce à l'aide d'un dispositif de serrage. Ne tenez jamais la pièce dans vos mains ou sur votre jambe pendant la coupe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Il est important de soutenir correctement l'ouvrage pour minimiser l'exposition du corps, le coïncement de la lame ou la perte de contrôle.
E. Tenez l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées, lors de l'exécution d'une opération où l'outil de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil «sous tension» rendra également les parties métalliques exposées de l'outil électrique «sous tension» et pourrait transmettre un choc électrique à l'utilisateur.
F. Lors de la refente, utilisez toujours un guide de refente ou un guide de règle. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
G. Utilisez toujours des lames dont les trous d'axe sont de taille et de forme correctes (diamant ou rond). Les lames qui ne correspondent pas au matériel de montage de la scie seront décentrées, ce qui entraînera une perte de contrôle.
H. N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame endommagés ou incorrects. Les rondelles de lame et le boulon ont été spécialement conçus pour votre scie, pour des performances et une sécurité d'utilisation optimales.

CAUSES DU REBOND ET AVERTISSEMENTS CONNEXES POUR TOUTES LES SCIES

  • Le rebond est une réaction soudaine à une lame de scie pincée, coincée ou mal alignée, qui entraîne le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie de la pièce vers l'utilisateur ;
  • Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait de scie, la lame se bloque et la réaction du moteur fait reculer rapidement l'appareil vers l'utilisateur ;
  • Si la lame est tordue ou mal alignée dans la coupe, les dents du bord arrière de la lame peuvent s'enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et revient vers l'utilisateur.

Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation incorrectes et peut être évité en prenant les précautions suivantes.

A. Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur la scie et positionnez vos bras pour résister aux forces de rebond. Placez votre corps d'un côté ou de l'autre de la lame, mais pas en ligne avec la lame. Le rebond pourrait faire sauter la scie en arrière, mais les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'opérateur, si les précautions appropriées sont prises.
B. Lorsque la lame se coince, ou lorsqu'on interrompt une coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la scie de l'ouvrage ou de la tirer vers l'arrière pendant que la lame est en mouvement, sous peine de provoquer un rebond. Recherchez et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du blocage de la lame. Recherchez et prenez les mesures correctives pour éliminer la cause du blocage de la lame.
C. Lorsque vous redémarrez une scie dans la pièce, centrez la lame dans le trait de scie de façon à ce que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau. Si une lame de scie est coincée, elle peut remonter ou rebondir sur la pièce lors du redémarrage de la scie.
D. Soutenez les grands panneaux pour minimiser le risque de pincement de la lame et de rebond. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
E. N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames non aiguisées ou mal réglées produisent un trait de scie étroit, ce qui entraîne une friction excessive, un blocage de la lame et un rebond.
F. Les leviers de verrouillage du réglage de la profondeur et du biseau de la lame doivent être serrés et bien fixés avant d'effectuer la coupe. Si le réglage de la lame se décale pendant la coupe, cela peut provoquer un blocage et un rebond.
G. Soyez très prudent lorsque vous sciez dans des murs existants ou d'autres zones aveugles. La lame en saillie peut couper des objets susceptibles de provoquer un rebond.
H. Vérifiez toujours que la protection inférieure recouvre la lame avant de poser la scie sur un banc ou sur le sol. Si la lame est en roue libre sans protection, la scie recule et coupe tout ce qui se trouve sur son chemin. Faites attention au temps qui met la lame à s'arrêter après le relâchement de l'interrupteur.

I. Fonction de protection

a) Vérifiez le bon dosage du protecteur avant chaque utilisation. N'utilisez pas la scie si la protection ne bouge pas librement et n'enferme pas instantanément la lame. Ne mouillez ou n'attachez jamais la protection de façon à ce que la lame soit exposée. Si la scie tombe accidentellement, la protection peut être pliée. Vérifiez que la protection se déplace librement et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans tous les angles et profondeurs de coupe. Si la scie tombe accidentellement, la protection peut être pliée. Vérifiez que la protection bouge librement et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement et l'état du ressort de rappel de la protection. Si la protection et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant l'utilisation. La protection peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou d'une accumulation de résidus. La protection peut fonctionner lentement en raison de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou d'une accumulation de débris.
c) Assurez-vous que la plaque de base de la scie ne se décale pas lors d'une «coupe en plongée». Un déplacement latéral de la lame entraînera un blocage et probablement un rebond. Un déplacement latéral de la lame provoquera un blocage et probablement un rebond.
d) Vérifiez toujours que la protection recouvre la lame avant de poser la scie sur un banc ou sur le sol. Si la lame est en roue libre sans protection, la scie recule et coupe tout ce qui se trouve sur son chemin. Faites attention au temps qui met la lame à s'arrêter après le relâchement de l'interrupteur. Une lame non protégée, en roue libre va faire marcher la scie à reculons, coupant tout ce qui se trouve sur son passage. Soyez attentif au temps que met la lame à s'arrêter après le relâchement de l'interrupteur.

REBOND ET AVERTISSEMENTS CONNEXES POUR LES OPÉRATIONS DE TRONÇONNAGE ABRASIF

Le rebond est une réaction soudaine à une roue rotative pincée ou accrochée. Le pincement ou l'accrochage provoque un décrochage rapide de la roue rotative qui, à son tour fait que l'outil électrique non contrôlé est forcé dans le sens opposé à la rotation de la roue au point de pincement.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s'enfoncer dans la surface du matériau, ce qui fait que la meule monte ou rebondit. La roue peut soit sauter en direction de l'opérateur, soit s'éloigner de lui, selon la direction du mouvement de la roue au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se briser dans ces conditions.

Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil électrique et/ou de procédures ou conditions d'utilisation incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous.

a) Maintenez une prise ferme sur l'outil électrique et positionnez votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle est fournie, pour un contrôle maximal du rebond ou de la réaction de couple lors du démarrage. L'opérateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si les précautions appropriées sont prises.
b) Ne placez jamais votre main près de l'accessoire en rotation. L'accessoire pourrait rebondir sur votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans l'axe de la roue en rotation. Le rebond propulsera l'outil dans la direction opposée au mouvement de la roue au point d'accrochage.
d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez sur les coins, sur des arêtes vives, etc. Évitez de faire rebondir et d'accrocher l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebonds ont tendance à accrocher l'accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne fixez pas de chaîne de scie, de lame pour sculpture sur bois, de meule diamantée segmentée avec un espace périphérique supérieur à 10mm ou de lame de scie dentée. De telles lames créent un rebond fréquent et une perte de contrôle.
f) Ne pas bloquer la roue ou appliquer une pression excessive. Ne tentez pas de réaliser une profondeur de coupe excessive. Une pression excessive sur la roue augmente la charge et la susceptibilité de torsion ou de blocage de la roue dans la coupe et le risque de rebond ou de rupture de la roue.
g) Lorsque la meule se bloque ou lorsque vous interrompez une coupe pour une raison quelconque, éteignez l'outil électrique et maintenez-le immobile jusqu'à ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la meule de la coupe pendant que la meule est en mouvement, sinon un rebond peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du blocage de la roue.
h) Ne redémarrez pas l'opération de coupe dans la pièce à travailler. Laissez la meule atteindre sa vitesse maximale et reprenez la coupe avec précaution. La meule peut se coincer, remonter ou rebondir si l'outil électrique est redémarré dans la pièce à travailler.
i) Soutenez les panneaux ou toute pièce surdimensionnée afin de minimiser le risque de pincement de la meule et de rebond. Les pièces de grande taille ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la pièce près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la roue.
j) Soyez très prudent lorsque vous effectuez une «coupe en poche» dans des murs existants ou d'autres zones aveugles. La roue en saillie peut couper des conduites de gaz ou d'eau, des câbles électriques ou des objets susceptibles de provoquer un rebond.

3. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES MACHINES À TRONÇONNER

a) La protection fournie avec l'outil doit être solidement fixée à l'outil électrique et positionnée pour une sécurité maximale, de manière à exposer le moins possible la roue vers l'opérateur. Placez-vous, ainsi que les personnes à proximité, loin du plan de la roue en rotation. La protection permet de protéger l'opérateur contre les fragments de roue brisés et les contacts accidentels avec la roue.
b) N'utilisez que des meules à tronçonner renforcées par collage ou diamantées pour votre outil électrique. Ce n'est pas parce qu'un accessoire peut être fixé à votre outil électrique qu'il garantit un fonctionnement sûr.
c) La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se briser et voler en éclats.

d) Les roues ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté du disque à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire éclater.
e) Utilisez toujours des flasques de meule non endommagés et de diamètre correct pour la meule choisie. Des flasques de meule appropriés soutiennent la meule, réduisant ainsi le risque de rupture de la meule.
g) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à la capacité nominale de votre outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent pas être protégés ou contrôlés de manière adéquate.
h) La taille de l'axe des roues et des brides doit être adaptée à la broche de l'outil électrique. Les roues et les brides dont les trous d'axe ne correspondent pas au matériel de montage de l'outil électrique seront déséquilibrées, vibreront excessivement et risquent de provoquer une perte de contrôle.
i) N'utilisez pas de roues endommagées. Avant chaque utilisation, vérifiez que les roues ne sont pas ébréchées ou fissurées. En cas de chute de l'outil électrique ou de la roue, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés ou installer une roue non endommagée. Après avoir inspecté et installé la roue, placez-vous, ainsi que les personnes à proximité, à l'écart du plan de la roue en rotation et faites fonctionner l'outil électrique à la vitesse maximale sans charge pendant une minute. Les roues endommagées se briseront normalement pendant ce temps d'essai.
j) Portez un équipement de protection individuelle. Selon l'application, utilisez un écran facial, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, porter un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier d'atelier capables d'arrêter les petits fragments d'abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être capable d'arrêter les débris volants générés par les différentes opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d'audition.
k) Maintenez les autres personnes à une distance sûre de la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de la pièce ou d'une roue cassée peuvent être projetés et causer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate.
1) Tenez l'outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolées, lorsque vous effectuez une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon. L'accessoire de coupe entrant en contact avec un fil «sous tension» peut rendre les parties métalliques exposées de l'outil électrique «sous tension» et pourrait provoquer un choc électrique.
m) Placez le cordon à l'écart de l'accessoire de filage. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché et votre main ou votre bras peut être tiré dans le rouet.
n) Ne posez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire ne se soit complètement arrêté. Le rouet peut saisir la surface et tirer l'outil électrique hors de votre contrôle.
o) Ne faites pas fonctionner l'outil électrique en le portant à votre côté. Un contact accidentel avec l'accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, entraînant l'accessoire dans votre corps.
p) Nettoyez régulièrement les évents d'air de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de métal en poudre peut entraîner des risques électriques.
q) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
r) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

Avant l'utilisation, tirez le bouclier pour vérifier s'il se réinitialise automatiquement, n'utilisez pas l'outil si le bouclier ne peut pas revenir automatiquement en position initiale. Lors de la coupe de matériaux plastiques, ne pas couper de manière continue pendant une longue période pour éviter la fonte du plastique et attendre que la lame refroidisse avant de couper.

  1. N'utiliser que les lames de scie et la meule diamantée recommandées par le fabricant, dont la lame de scie en bois est conforme à la norme EN 847-1, si elle est destinée au bois et aux matériaux analogues.

  2. N'utilisez pas de meules abrasives.

  3. N'utilisez que le(s) diamètre(s) de lame conforme(s) au marquage.

  4. Identifiez la lame de scie correcte à utiliser pour le matériau à couper.

  5. N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse est égale ou supérieure à celle indiquée sur l'outil.

  6. Portez toujours un masque anti-poussière.

  7. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires lorsque vous utilisez la machine à tronçonner. Les lunettes de tous les jours n'ont que des verres résistants aux chocs ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures corporelles graves.

  8. Portez toujours une protection auditive pendant les périodes d'utilisation prolongées. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures graves.

  9. Gardez vos mains éloignées de la zone de coupe. Ne passez pas la main sous le matériau à couper car la proximité de la lame de votre main est cachée à votre vue.

  10. N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames pliées peuvent se casser facilement ou provoquer un rebond.

  11. Vérifiez toujours les murs, les sols et les plafonds pour éviter les câbles électriques et les tuyaux cachés.

  12. Après une longue période de travail, les pièces métalliques externes et les accessoires peuvent être chauds.

  13. Ne retirez la lame de la coupe que lorsque son mouvement est arrêté.

  14. Le pied pivotant de la lame doit être maintenu fermement contre le matériau à couper afin de réduire les vibrations de la scie, le saut de la lame et sa rupture.

  15. Avant de couper, vérifiez que la ligne de coupe est exempte de clous, de vis, etc.

  16. Si possible, assurez-vous que la pièce est fermement serrée pour éviter tout mouvement.
  17. Ne jamais arrêter la lame de coupe en exerçant une pression latérale sur la lame.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES - 1

AVERTISSEMENT : Lorsqu'elle n'est pas utilisée, placer la scie circulaire sur une surface stable, côté chaussure vers le bas, où elle ne risque pas de faire trébucher ou tomber. Certains outils dotés d'un gros bloc-piles se tiennent debout sur le bloc-piles mais peuvent être facilement renversés.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES - 2

AVERTISSEMENT : Certaines particules de poussière créées par le sciage mécanique, contiennent des produits chimiques connus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres dommages à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

  • Le plomb des peintures à base de plomb.
  • La silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie.
  • L'arsenic et le chrome présents dans le bois traité chimiquement.

Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail.

Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :

- Travaillez dans une zone bien ventilée.

- Travaillez avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES - 3

DEXTER 20VMPS2-85.1 - RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES - 4

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE LASER

Le guide laser utilisé dans l'outil est de classe II avec une puissance maximale de 1mW et une longueur d'onde de 650nm. Le guide laser ne présente normalement pas de danger optique, bien que le fait de fixer le faisceau puisse provoquer une cécité instantanée.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE LASER - 1

ATTENTION ! L'utilisation d'instruments optiques avec un produit laser augmente le risque pour les yeux.

  • N'appliquez pas de pression excessive sur le produit.
  • Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
  • Ne jamais diriger le faisceau vers une personne ou un objet autre que la pièce à usiner.
  • Assurez-vous toujours que le faisceau laser est dirigé vers une pièce solide sans surface réfléchissante.
    Par exemple, du bois ou une surface rugueuse sont acceptables.

Les feuilles réfléchissantes brillantes ou autres ne conviennent pas à l'utilisation du laser car la surface réfléchissante pourrait renvoyer le faisceau vers l'opérateur.

  • Ne remplacez pas l'assemblage de la lampe laser par un autre type.
    Toute réparation doit être effectuée uniquement par le fabricant du laser ou un agent de service autorisé.
  • N'essayez pas de réparer le guide laser par vous-même.
  • N'essayez pas de changer les pièces du guide laser.
  • Toujours éteindre le laser lorsqu'il n'est pas utilisé.

4. RISQUES RÉSIDUELS

Même lorsque l'outil électrique est utilisé conformément aux consignes, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Les risques suivants peuvent être liés à la construction et à la conception de l'outil électrique :

  • Lésion des poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas porté.
  • Lésion de l'ouïe si une protection auditive efficace n'est pas portée.
  • Dommages pour la santé provoqués par l'impact de vibrations si l'outil électrique est utilisé sur une période prolongée ou s'il n'est pas géré de manière adéquate et correctement entretenu.

5. RÉDUCTION DES RISQUES

Il a été signalé que les vibrations des outils portatifs peuvent contribuer à une affection appelée syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent inclure des picotements, un engourdissement et un blanchiment, généralement des doigts, qui se manifestent généralement lors d'une exposition au froid. Les facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les pratiques professionnelles sont tous considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il existe des mesures qui peuvent être prises par l'utilisateur pour réduire éventuellement les effets des vibrations :

  • Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. On rapporte que le temps froid est un facteur important contribuant au syndrome de Raynaud.
  • Après chaque période de travail, faites de l'exercice pour augmenter la circulation sanguine.
  • Faites des pauses fréquentes. Limitez la durée totale d'exposition par jour.

Si vous présentez l'un des symptômes de cette condition, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez votre médecin à ce sujet.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - RÉDUCTION DES RISQUES - 1

AVERTISSEMENT : Des blessures peuvent être provoquées ou aggravées par l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil pendant des périodes prolongées, veillez à faire des pauses régulières.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - RÉDUCTION DES RISQUES - 2

AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, interférer avec les implants médicaux actifs pas ou passifs. Pour réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin spécialiste et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser cet appareil.

6. EXPLICATIONS DES SYMBOLES

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 1

Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre le produit en marche.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 2

Le produit est conforme à la directive européenne applicable et une méthode d'évaluation de la conformité à cette directive a été réalisée.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 3

Porter des lunettes de sécurité.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 4

Marquage de conformité indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques ukrainiennes applicables.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 5

Porter une protection auditive.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 6

Porter un masque anti-poussière.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 7

Universel : compatible uniquement avec Sterwins UP20, Lexman UP20, et Dexter UP20.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 8

Porter des gants de sécurité.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 9

Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler là où des installations existent. Vérifiez auprès de votre autorité locale ou votre commerçant.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - EXPLICATIONS DES SYMBOLES - 10

Cet avis de danger met en garde contre les dommages pouvant toucher à l'appareil ou aux autres biens, ou pouvant provoquer des blessures corporels.

7. DESCRIPTION

Cet appareil est conçu pour une utilisation intensive. Veuillez vous familiariser avec les principaux composants de cet outil avant de l'utiliser.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - DESCRIPTION - 1

  1. Poignée à prise souple
  2. Protection supérieure fixe
  3. Adaptateur d'aspiration
  4. Sortie d'extraction de la poussière
  5. Dispositif de serrage du guide parallèle
  6. Laser
  7. Guide parallèle
  8. Protège-lame
  9. Plaque de base
  10. Levier de protection inférieur
  11. Levier de réglage de la profondeur
  12. Bouton de verrouillage
  13. Interrupteur MARCHE/ARRET
  14. Pack batterie vendu
  15. Bouton de libération du bloc-batterie
  16. Bride
  17. Vis de pression de la lame de scie
  18. Lame de scie
  19. Bouton de verrouillage de la broche

8. DONNÉES TECHNIQUES

MODELE20VMPS2-85.1
TENSION NOMINALE18V
VITESSE DE LA COURSESANS CHARGE n02950/min
TAILLE DE LA BROCHE15 mm
AMPLITUDE DE LA COURSE85 mm
MAX. PROFONDEUR DE COUPE27 mm
POIDS DE LA MACHINE SANS ACCESSOIRES1.9kg
LAME TCT 85 × 1.6 × 15 mm
LAME HSS 85 × 1.2 × 15 mm
LAME DIAMANTE 85 × 1.8 × 15 mm
COMPATIBILITÉS AVEC LES BATTERIES20VBA2-25.1 / 20VBA2-25.1XXX 2.5Ah Li-ION battery pack20VBA2-50.1 / 20VBA2-50.1XXX 5.0Ah Li-ION battery pack
COMPATIBILITÉS AVEC LES CHARGEURS20VCH1-3A.1 / 20VCH1-3A.1XXX Input:100-240V~ 50-60Hz,75W-Output:21V d.c. 3A20VCH2-6A.1 / 20VCH2-6A.1XXX Input:100-240V~ 50-60Hz,150W-Output:21V d.c. 6A
PRESSION SONORE L_pA En bois & Dansle béton 96(dB)A En métal 99(dB)A
PUISSANCE SONORE L_wA En bois & Dansle béton 107(dB)A En métal 110(dB)A
INCERTITUDE K_pA , K_wA 3(dB)
VALEUR TOTALE DE VIBRATION a_h , B (bois):Poignée principale a_h=1,19m/s^2 / Poignée auxiliaire a_h=1,58m/s^2
VALEUR TOTALE DES VIBRATIONS a_h WB (métal):Poignée principale a_h=1,79m/s^2 / Poignée auxiliaire a_h=2,09m/s^2
INCERTITUDE K K=1,5m/s^2
  • La ou les valeurs totales de vibration déclarées et la ou les valeurs d'émission sonore déclarées ont été mesurées conformément à une méthode d'essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils ;
  • La (les) valeur(s) de vibration totale déclarée(s) et la (les) valeur(s) d'émission sonore déclarée(s) peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
  • L'émission de vibrations et l'émission de sons lors de l'utilisation de l'outil électrique peuvent être différentes des valeurs déclarées en fonction des modes d'utilisation de l'outil, notamment du type de pièce à usiner
  • Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de manipulation, comme les moments où l'outil est éteint et où il fonctionne à vide, en plus du contrôleur).

Cet outil peut provoquer le syndrome de vibration dans la main et bras si son utilisation n'est pas gérée de manière adéquate.

Aider à minimiser les risques d'exposition aux vibrations et au bruit :

  • Utilisez toujours des ciseaux, des forêts et des lames bien aiguisés.
  • Entretenez cet outil conformément à ces instructions et gardez-le bien lubrifié (le cas échéant).
  • Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti vibration et anti bruit.
  • Planifiez votre emploi du temps pour répartir sur plusieurs jours l'utilisation d'un outil à fortes vibrations.

Il est recommandé de porter une protection auditive pendant l'utilisation de cette machine.

9. FONCTIONNEMENT

DEXTER 20VMPS2-85.1 - FONCTIONNEMENT - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'outils électriques Dans les zones explosives où des liquides, gaz, poussières inflammables sont présents. L'outil crée des étincelles, ce qui peut entraîner l'inflammation de la poussière, et de la vapeur.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - FONCTIONNEMENT - 2

NOTE : Posez toujours la scie du travail avant de la mettre en marche ou de l'arrêter.

A. INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION ET BOUTON DE VERROUILLAGE

Votre interrupteur est verrouillé pour éviter tout démarrage accidentel. Appuyez sur le bouton de verrouillage, puis sur l'interrupteur marche/arrêt et

relâchez le bouton de verrouillage. Votre interrupteur est maintenant en marche. Pour l'éteindre, relâchez simplement l'interrupteur marche/arrêt.

B. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE

Notre suggestion dans la profondeur de coupe :

PROFONDEUR DE COUPE VALIDÉE (MM)
Bois27 mm
Aluminium3 mm
Plaque de polycarbonate16 mm
Tuile9 mm
Tôle d'acier galvanisé0,6 mm
  • Desserrez le levier de réglage de la profondeur.
  • Poussez manuellement le levier au réglage de profondeur souhaité sur l'échelle.
  • Serrez le levier de réglage de la profondeur au réglage désiré.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE - 1

AVERTISSEMENT : Prenez toujours en considération le réglage de la profondeur de coupe suggérée.

C. CHANGEMENT DE LA LAME DE SCIE

DEXTER 20VMPS2-85.1 - CHANGEMENT DE LA LAME DE SCIE - 1

AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, toujours couper la source d'alimentation AVANT d'assembler des pièces, d'effectuer des réglages ou de changer de lame.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - CHANGEMENT DE LA LAME DE SCIE - 2

AVERTISSEMENT : Veillez à porter des gants de protection lors de la manipulation de la lame de scie. La lame peut blesser les mains non protégées.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - CHANGEMENT DE LA LAME DE SCIE - 3

AVERTISSEMENT : N'utilisez que des lames de scie qui correspondent aux données caractéristiques indiquées dans ce manuel.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - CHANGEMENT DE LA LAME DE SCIE - 4

AVERTISSEMENT : Cette lame sera extrêmement chaude après utilisation. Veillez à laisser la lame de scie et refroidir avant de changer de lame.

MONTAGE :

Nettoyez la lame de scie et toutes les pièces de fixation. Vérifiez la nouvelle lame. Placez la lame sur la broche avec l'étiquette vers l'extérieur. Le trou de la lame doit se situer sur la broche et s'adapter fermement à la bride intérieure. Insérez la bride extérieure sur la broche. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche. Serrez le boulon de verrouillage à l'aide de la clé hexagonale. Vérifiez que la lame est bien fixée en continuant à maintenir enfoncé le bouton de verrouillage de la broche et en essayant de faire tourner manuellement la lame. Si elle est installée correctement, la lame ne doit pas tourner.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - MONTAGE : - 1

AVERTISSEMENT : Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) est le même que celui de la flèche de sens de rotation au-dessus de la correspondance supérieure de la protection de la lame.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - MONTAGE : - 2

AVERTISSEMENT : Utilisez une lame de scie adaptée au matériau et à la qualité de coupe souhaitée.

DEMONTAGE

Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et maintenez-le enfoncé. Placez la clé hexagonale dans le boulon de verrouillage. Tournez la clé hexagonale dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer le boulon de verrouillage. Retirez la bride extérieure. Saisissez la lame avec votre main gantée et retirez la lame par la fente de la plaque de base.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - DEMONTAGE - 1

AVERTISSEMENT : Le bouton de verrouillage de la broche ne peut être actionné que lorsque la lame de scie est à l'arrêt.

D. ASPIRATION DE LA SCIURE

Votre scie comprend un adaptateur d'aspirateur qui se fixe à la sortie d'extraction de la poussière sur la scie. Ce port d'adaptateur peut être fixé à un aspirateur (vendu séparément). L'utilisation de l'aspirateur est fortement recommandée car elle permet de garder la zone de travail propre, d'augmenter fortement la visibilité de la coupe et de réduire la poussière en suspension dans l'air. Il empêche également la poussière de pénétrer dans les éléments de travail de la protection.

E. CONDITIONS DE TRANSPORT

Le transport des produits peut être effectué avec n'importe quel type de transport, avec ou sans l'emballage du fabricant, mais dans ce cas, le produit doit être protégé contre les dommages mécaniques, les précipitations, l'exposition à des substances chimiquement actives, et les mesures de précaution pour le transport de marchandises fragiles doivent être respectées.

10. MAINTENANCE

DEXTER 20VMPS2-85.1 - MAINTENANCE - 1

AVERTISSEMENT : Ne pas laisser les liquides de frein, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc, entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces produits contiennent des éléments chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le boîtier, compromettant ainsi l'intégrité de la double isolation.

A. GÉNÉRALITÉS

DEXTER 20VMPS2-85.1 - GÉNÉRALITÉS - 1

AVERTISSEMENT : Retirez toujours le bloc batterie de l'outil avant de procéder à tout réglage, entretien ou maintenance.

Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire.

N'utilisez jamais d'eau ou de produits chimiques pour nettoyer votre outil électrique. Nettoyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil électrique dans un endroit sec. Maintenez les fentes de ventilation du moteur propres. Gardez toutes les commandes de l'outil exemptes de poussière. De temps en temps, vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes de ventilation. Ceci est normal et n'endommagera pas votre outil électrique.

Remplacez la lame de scie en fonction du matériau à scier, dès qu'il n'est plus possible de scier correctement et efficacement. Nettoyez l'appareil après avoir terminé votre travail de sciage. Enlevez toute saleté (par exemple, la poussière de scie).

La plage de température ambiante pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la batterie est comprise entre 0°C et +45°C.

La plage de température ambiante recommandée pour le système de charge pendant la charge est de 0°C à +40°C.

L'humidité relative de la zone ne doit pas être supérieure à 80 % sans exposition directe à la pluie et sans teneur excessive en poussière de l'air. Après utilisation, veuillez protéger la lame de scie avec de l'huile antirouille, et remettre tous les accessoires dans l'emballage pour éviter toute perte. Si les pièces sont perdues, veuillez contacter le magasin pour les faire réparer avant de les utiliser.

Votre outil électrique contient des pièces réparables par l'utilisateur. Veuillez vous référer à la liste des pièces détachées du manuel.

B. INSPECTION DES VIS DE MONTAGE

Inspectez régulièrement toutes les vis de montage et assurez-vous qu'elles sont correctement serrées. Si l'une des vis est desserrée, serrez-la immédiatement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.

C. ENTRETIEN DU MOTEUR

Le bobinage du moteur est le «cœur» de l'outil électrique. Faites attention à ce que l'enroulement ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

11. DÉPANNAGE

PROBLÈMECAUSE PROBABLESOLUTION
LE PRODUIT NE DÉMARRE PASNon connecté à l'alimentation électriqueConnector à alimentation/batterie
La batterie d'alimentation est défectueuseFaire contrôler par un électricien spécialisé
Autre défaut électrique du produitFaire vérifier par un électricien spécialisé
La batterie est faibleIl faut recharger la batterie avant de l'utiliser
LA MACHINE S'ARRÊTE FONCTIONNEMENT APRÈS UNE ROTATION LENTELa batterie est faibleIl faut recharger la batterie avant de l'utiliser
Les fentes d'air sont bloquéesNettoyez les ventilateurs en soufflant dans les évents d'aération.
DES ÉTINCELLES SONT VISIBLES À TRAVERS LES FENTES DU BOÎTIERUne petite quantité d'étincelles peut être visible à travers les fentes du boîtier.Ceci est normal et n'indique pas un problème
RÉSULTAT INSATISFAISANTLa lame de scie est uséeRemplacer par une nouvelle lame de scie
LASER OU ECLAIRAGE LED NE FONCTIONNE PASComme le laser est alimenté par la batterie UP20, le laser a été endommagé.Faire vérifier par un électricien spécialisé

12. PROTÉGEONS NOTRE ENVIRONNEMENT

DEXTER 20VMPS2-85.1 - PROTÉGEONS NOTRE ENVIRONNEMENT - 1

ATTENTION ! Ce produit a été marqué d'un symbole relatif à l'élimination des déchets électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers mais qu'il doit être remis à un système de collecte conforme à la directive européenne DEEE. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils sur le recyclage. Il sera ensuite recyclé ou démonté afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l'environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.

13. GARANTIE

Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus rigoureux en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 36 mois sur ses produits, à compter de la date d'achat. Cette garantie s'applique à tous les défauts matériels et de fabrication qui peuvent survenir. Aucune autre réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, concernant les personnes et/ou les matériaux. Les produits Dexter ne sont pas destinés à un usage professionnel.

En cas de problème ou de défaut, vous devez toujours consulter en premier lieu votre revendeur Dexter. Dans la plupart des cas, le revendeur Dexter sera en mesure de résoudre le problème ou de corriger le défaut.

Les réparations ou le remplacement de pièces ne prolongent pas la période de garantie initiale.

Les défauts qui sont apparus à la suite d'une utilisation ou d'une usure inappropriée ne sont pas couverts par la garantie. Cela concerne, entre autres, les interrupteurs, les commutateurs de circuit de protection et les moteurs, en cas d'usure.

Votre réclamation de garantie ne peut être traitée que si :

  • Une preuve de la date d'achat peut être fournie sous la forme d'un ticket ou facture.
  • Aucune réparation et/ou remplacement n'a été effectué par des tiers.
  • Le problème ne relève pas de l'usure normale.
  • L'outil n'a pas été soumis à une utilisation inappropriée (surcharge de la machine ou montage d'accessoires non approuvés).
  • Les travaux d'entretien et de réparation nécessaires ont été effectués correctement.
  • Il n'y a pas eu de forçage, de manipulation inappropriée, d'utilisation non autorisée ou d'accident
  • Il n'y a pas de dommages causés par des influences extérieures ou des corps étrangers tels que du sable ou des pierres.
  • Il n'y a pas de dommages causés par le non-respect des consignes de sécurité et du mode d'emploi.

- Il n'y a pas de force majeure de notre part.

- Aucune pièce incorrecte n'a été utilisée, des pièces non fabriquées par DEXTER, alors qu'elles s'avèrent être la cause de la détérioration.

- L'outil/la batterie/le chargeur n'ont jamais été démontés ou ouverts.

- L'outil/la batterie/le chargeur ont été dans un environnement humide (rosée, pluie, immersion dans l'eau,...).

- Une description de la réclamation est jointe.

Les dispositions de la garantie s'appliquent en combinaison avec nos conditions de vente et de livraison.

Les outils défectueux renvoyés à Dexter par l'intermédiaire d'un revendeur Dexter seront récupérés par Dexter tant que le produit est correctement emballé. Si les produits défectueux sont envoyés directement à Dexter par le consommateur, Dexter ne pourra traiter ces produits que si le consommateur paie les frais d'expédition.

Les produits livrés dans un mauvais état d'emballage ne seront pas acceptés par Dexter.

14. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES

DEXTER 20VMPS2-85.1 - VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES - 1

NOM DE LA PIÈCEQtéNOM DE LA PIÈCEQté
1Vis de réglage de la profondeur144Roulement à aiguilles1
2Bloc indicateur de profondeur145Engrenage1
3Bouton de verrouillage de la profondeur146Roulement2
4Vis de pression de la lame de scie147Roulement1
5Bride148Vis2
6Vis TORX M4x16+Rondelle élastique4349Anneau élastique pour arbre3
7Ressort150Manchon de raccordement1
8Couvercle de protection fixe151Vis2
9Etiquette de profondeur152Support moteur1
10Siège du laser153
11Vis354Moteur1
12Plastique du LED155Ressort d'insertion2
13Perle de lampe156Contrôleur1
14Support de laser157Support de connexion du moteur principal1
15Tête laser158Boîtier gauche1
16Vis259Étiquette UP202
17Couvercle du laser160Bouton de commutation1
18Vis161Micro interrupteur3
19Interrupteur162Serre-câble1
20163Ressort1
21Arbre de sortie164Goupille1
22Anneau élastique pour trou165Poussoir autobloquant de l'interrupteur1
23Roulement166Goupille1
24Anneau élastique pour trou167Goupille1
25Roulement168Bloc1
26Vis TORX ST4.2x161069Bloc anti-poussière1
27Boîte de vitesses170Bouton autobloquant de l'interrupteur1
28Clé171Ecrou1
29Engrenage172Vis M6*122
30Anneau élastique pour arbre273Ressort1
31Poignée AUX174Assemblage de la plaque de base1
32Vis275Vis M41
33Roulement176Vis1
34Couvercle de boîte de vitesses177Rivet1
35Ressort178Ressort de torsion1
36Capuchon autobloquant179Blocage des limites1
37Étiquette1801 Guide parallèle1
38Boîtier droit181Clé à molette 5#1
39Papier d'étanchéité182Raccordement du tuyau d'aspiration D1
40Anneau élastique en fil de fer183Tuyau ondulé1
41Engrenage184Raccordement du tuyau d'aspiration B1
42Boule d'acier185Lame de scie diamantée1
43Arbre de transmission186Lame de scie HSS1
87Lame de scie TCT1

1. USO PREVISTO

Product Model|Modèle du produit|Modelo de producto|Modelo do produto|

819934

Name and address of the manufacturer or his authorised representative|Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire|Nombre y dirección del fabricante o de su representante autorizado|Nome e endereço do fabricante ou do seu representante autorizado|

ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer|La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant|La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante|Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.|

Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la declaración|Objeto da declaração|

Ce produit se recycle, si il n'est plus utilisable déposez-le en déchèterie.

Notice à trier. Pour en savoir plus :

www.quefairedemesdechets.fr

a Ce produit est recyclable. S'il ne peut plus être utilisé, veuillez l'apporter dans un centre de recyclage des déchets.
b Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos.
c Este produto é reciclável. Se deixar de o utilizar, entregue-o num centro de reciclagem de resíduos.
d Questo prodotto può essere reciclato. Se deve essere smaltitto, portalo presso un centro de reciclaggio.
e Autó to προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Εάν δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί, μεταφέρετέ την σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων.
f Ten produkt poddawany jest recyklingowi, kiedy przestaje być użyteczny należy dostarczyć go do punktu zbiórki odpadów.
j Цей продукт може перероблятися. Якщо воно більше не є придатне для використування, здайте його в утилізаційний центр.
k Aceast produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi folosit, vă rugăm să îl aduceți într-un centru de reciclare a deșeurilor.
m This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la declaración|Objeto da declaração| - 1

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEXTER

Modèle : 20VMPS2-85.1

Catégorie : Scie circulaire