20VMPS2-85.1 - циркулярна пила DEXTER - Безкоштовний посібник користувача

Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно 20VMPS2-85.1 DEXTER у форматі PDF.

📄 133 сторінок Українська UK 💬 Питання ШІ
Notice DEXTER 20VMPS2-85.1 - page 94
Переглянути посібник : Français FR Ελληνικά EL English EN Español ES Italiano IT Polski PL Português PT Română RO Українська UK

Питання користувачів про 20VMPS2-85.1 DEXTER

0 питання про цей пристрій. Дайте відповідь на ті, що знаєте, або поставте власне.

Поставити нове питання про цей пристрій

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Поки що немає питань. Будьте першим, хто запитає.

Завантажте інструкції для вашого циркулярна пила у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник 20VMPS2-85.1 - DEXTER і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. 20VMPS2-85.1 бренду DEXTER.

ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 20VMPS2-85.1 DEXTER

text_image PL Mini Pilarka ięcia wgłębn UA Дискова min RO Mini Fierästra EN Mini Plungin

DEXTER 20VMPS2-85.1 - 1

Scie plongeante

DEXTER 20VMPS2-85.1 - 2

КОНКРЕТНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО БЕЗПЕКУ ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ ДИСКОВА МІНІ ПИЛА

DEXTER 20VMPS2-85.1 - 3

UA: Керівництво з Техніки Безпеки і Правовим нормам

1. ПРОВЛЕПОМЕНН ХРНЗН

1. ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ

Цей інструмент призначений для поздовжнього і поперечного розпилювання деревини та інших матеріалів по прямій лінії, стоячи на заготовці, яка розпилюється (дерево, метал, алюміній і ПВХ).

Якщо можливе використання алмазного пилкового полотна, це означає, що пристрій призначений для різання таких матеріалів, як керамічна плитка і червона цегла.

Не використовуйте прилади, інструменти та приладдя для будь-яких інших видів завдань (читайте інструкції виробника) окрім робіт, для яких вони призначені. Дотримуйтесь рекомендацій щодо застосування полотен.

2. СПЕЦІАЛЬНІ ВКАЗІВКИ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

ПРОЦЕДУРА ПИЛЯННЯ

А. НЕБЕЗПЕКА! Тримайте руки подалі від зони розпилювання і полотна. Тримайте другу руку на допоміжній ручці або на корпусі двигуна. Щоб уникнути пошкодження рук пилковим полотном, тримайте пилу обома руками.
В. Не торкайтеся до нижньої сторони заготовки. Захисний кожух не може захистити вас від пилкового полотна під заготовкою.
С. Відрегулюйте глибину пиляння відповідно до товщини заготовки. Під заготовкою має бути видно менше одного повного зубця пилкового полотна.
Д. Затисніть заготовку за допомогою затискного пристрою. Під час піляння ніколи не тримайте заготовку в руках і не затискає її між ногами. Закріпіть заготовку на стійкій платформі. Щоб звести до мінімуму небезпеку отримання пошкоджень, ризик заклиновання пилкового полотна і втрати контролю над інструментом, важливо належним чином зафіксувати заготовку.
Е. Під часвиконання операції, коли різальний інструмент може торкатися прихованої проводки, тримайте електроінструмент за ізольовані захватні поверхні. При контакті з проводом під напругою, відкриті металеві частини електроінструмента стають провідниками, і оператора може вдарити електричним струмом.
F. При поздовжньому пилянні завжди використовуйте направляючу планку або лінійку. Це підвищить точність пиляння та зменшить ризик заклинювання полотна.
G. Завжди використовуйте пилкове полотно правильного розміру, яке має відповідну форму отворів для шпинделя (ромбічну або круглу). Пилкові полотна, які не відповідають кріпіальному обладнанню пили, будуть зміщуватися від центру, що призведе до втрати контролю над інструментом.
Н. Ніколи не використовуйте пошкоджені або невідповідні шайби або болти пилкового полотна. Шайби або болти пилкового полотна були спеціально розроблені для вашої пили задля досягнення оптимальних робочих характеристик і безпечної роботи.

ПРИЧИНИ ВІДДАЧІ ТА ПОВ'ЯЗАНІ З НЕЮ ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕЧНОЇ РОБОТИ ДЛЯ ВСІХ ПИЛ

  • Віддача є миттєвою реакцією на защемлення, заклинювання або зміщення пилкового полотна, внаслідок чого втрачається контроль над пилою, вона вискакує із заготовки в напрямку до оператора.
  • Коли пилкове полотно затискається або щільно застрягає в пропилі, воно зупиняється, а робота двигуна швидко відкидає інструмент назад в напрямку до оператора.
  • Якщо пилкове полотно викривляється або зміщується у пропилі, зубці на задньому краї пильного полотна можуть встромитися у верхню поверхню деревини, внаслідок чого пилкове полотно вискочить з пропилу і відскочить назад в напрямку до оператора;
    Віддача є результатом неправильного використання пили та/або неправильних робочих процедур або умов експлуатації. Цього можна уникнути, вживаючи належних запобіжних заходів, які описані нижче.

А. Міщно тримайте пилу обома руками й виберіть так положення рук, щоб вони протидяли силам віддачі. Розташуйте свій корпус з будь-якого боку від пилового полотна, але не на одній лінії з ним. Віддача може призвести до відкидання пили назад, але якщо вжити належних запобіжних заходів, оператор зможе протидяти силі віддачі.
В. Якщо пилкове полотно заклинило, або з будь-якої причини припинилося пiliaння, відпустіть пускову кнопку й утримуйте PILU нерухомо в матеріалі доти, доки пилкове полотно не зупиниться повністю. У таких випадках ніколи не намагайтєся вийнятии PILU з заготовки або потягнути її назад, доки пилкове полотно ще обертається, осільки може трапитись віддача.
З'ясуйте причину заклинювання пилкового полотна і прийміть заходи щодо її усунення. З'ясуйте причину заклинювання пилкового полотна і прийміть заходи щодо її усунення.

С. При повторному запуску пили в заготовці відцентруйте пилкове полотно в пропилі так, щоб зубці пили не зачіпали матеріал. Якщо пилкове полотно застрягає, при повторному включенні пили, вона може відскочити вгору або назад від заготовки.

D. Підкладайте опори під великі панелі, щоб звести до мінімуму ризик заклинювання й появи віддачі. Великі панелі мають властивість прогинатися під дією власної ваги. Опори повинні встановлюватися під панеллю з обох боків, поблизу лінії пропилу або краю панелі.

Е. Не використовуйте затуплені або пошкоджені полотна. Незаточені або неправильно встановлені пилкові полотна роблять вузькі пропили, що призводить до надмірного тертя, заклиновання полотна й появи віддачі.

F. Перед початком пиляння слід затягнути і зафіксувати важелі блокування регулювання глибини і нахилу полотна. Якщо під час пиляння регулювання пилкового полотна зміщується, це може призвести до заклинювання й віддачі.

G. Будьте вкрай обережні при врізнанні в стіни, а також при роботі на всіх інших ділянках, де відсутній огляд. Пилкове полотно при вході в матеріал може наштовхнутися на предмети, які можуть спричинити віддачу.

Н. Перш ніж ставити пилу на верстак або підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній захисний кожух закривав пилкове

полотно. Незахищене полотно, що рухається за інерцією, може призвести до відскакування пили назад, розрізаючи все, що знаходиться на її шляху. Слід пам'ятати, що після вимкнення вимикача пилкове полотно потребує деякий час для повної зупинки. Функція захисного кожуха

I. Funkcja oston

a) Перед кожним використанням перевіряйте, що захисний кожух належним чином зафіксований. Забороняється працювати пилою, якщо захисний кожух не рухається вільно й негайно не закриває пилкове полотно. Ніколи не затискайте і не фіксуйте захисний кожух, так щоб пилкове полотно зашиласою відкритим. Захисний кожух може погнутися при випадковому падінні пили. Переконайтеся, що захисний кожух вільно рухається і не торкається пилкового полотна або будь-якої іншої деталі при всіх кутах та глибинах пляяння. Захисний кожух може погнутися при випадковому падінні пили.
Переконайтеся, що захисний кожух вільно рухається й не торкається пилкового полотна або будь-якої іншої деталі при всіх кутах та глибинах пиляння.
b) Перевірте спрацьовування та стан зворотної пружини захисного кожуха. Якщо захисний кожух та пружина не працюють належним чином, перед їх використанням необхідно виконати технічне обслуговування. Кожух може рухатися повільно через пошкоджені деталі, липкий наліт або скупчення сміття. Кожух може рухатися повільно через пошкоджені деталі, липкий наліт або скупчення сміття.
с) Слід забезпечити нерухомість опорної пластини пили під час «занурюваного пияння». Зміщення пилкового полотна вбік призведе до заклинювання та, швидше за все, до віддачі. Зміщення пилкового полотна вбік призведе до заклинювання та, наймовірніше, до віддачі.
d) Перш ніж ставити пилу на верстак або підлогу слід завжди перевіряти, щоб захисний кожух закривав пилкове полотно. Незахищене полотно, що рухається за інерцією, може призвести до відскакування пили назад, розрізаючи все, що знаходиться на її шляху. Спід пам'ятати, що після вимкнення вимикача пилкове полотно потребує деякий час для повної зупинки. Незахищене полотно, що рухається за інерцією, може призвести до відскакування пили назад, розрізаючи все, що знаходиться на її шляху. Спід пам'ятати, що після вимкнення вимикача плилкове полотно потребує деякий час для повної зупинки.

ВІДДАЧА І ПОВ'ЯЗАНІ З НЕЮ НЕБЕЗПЕКИ ПІД ЧАС РІЗАННЯ АБРАЗИВНИМ КРУГОМ

Віддача — це раптова реакція на защемлення або зачеплення диска, що обертається. Защемлення або зачеплення призводить до швидкої зупинки диска, який обергається, що також призводить до неконтрольованого руху електроінструмента в напрямку, протилежному обертанню диска в точці заклинювання.

Наприклад, якщо абразивний диск застрягне або буде затиснутий у заготовці, край диска, що входить у точку заклинювання, може заглибитися в поверхню матеріалу, що призводить до відхилення або відскакування диска. Диск може відскочити в напрямку до або від оператора, залежно від напрямку руху диска в точці заклинювання. У такій ситуації абразивні диски можуть також ламатися.

Віддача є результатом неправильного використання електроінструмента та/або неправильних процедур або умов експлуатації; її можна уникнути, вживаючи належних запобіжних заходів, як зазначено нижче.

а) Міцно тримайте електроінструмент і прийміть таке положення тіла та руки, яке дасть змогу протистояти силам віддачі. Завжди використовуйте допоміжну ручку, якщо вона постачається, для максимального контролю над віддачею або реактивним крупним моментом під час запуску. Оператор може керувати реактивним крупним моментом або силою віддачі, якщо вжито належних запобіжних заходів.
b) Ніколи не підносьте руку до приладдя, що обертається. Приладдя може дати віддачу по вашій руці.
с) Не стійте на одній лінії з диском, що обертається. Віддача відштовхує електроінструмент у напрямку, протилежному руху диска в місці заклинювання.
d) Будьте особливо обережні під час обробки кутів, гострих країв тощо. Уникайте підстрибування та заклинювання приладдя. Кути, гострі краї або відскоки можуть призвести до заклинювання приладдя, що обертається та стати причиною втрати контролю або віддачі.
e) Не кріпіть пилковий ланцюг, полотно для різьблення по дереву, сегментний алмазний диск із периферійним зазором понад 10 мм або зубчасте пилкове полотно. Такі типи пилкового полотна сприяють частим віддачам та втраті контролю.
f) Не затискайте диск і не застосовуйте до нього надмірного тиску. Не намагайтеся робити надмірну глибину розрізу. Занадто сильний тиск на диск підвищує навантаження та ймовірність скручування або заклинювання диска в розрізі, а також можливість віддачі або поломки диска.
g) Якщо диск заклинив або у разі переривання різання з будь-якої причини, вимкніть електроінструмент і тримайте його нерухомим, поки диск повністю не зупиниться. Ніколи не намагайтеся зняти диск із розрізу під час обертання диска — це може спричинити віддачу. З'ясуйте причину заклинювання диска і вжийте заходи для її усунення.
h) Не відновлюйте процес різання з електроінструментом у заготовці. Дочекайтеся повної швидкості обертання диска, й обережно введіть його в розріз. Відновлення роботи з електроінструментом у заготовці може призвести до заклинювання, відскакування або віддачі диска.
i) Для зниження ризику защемлення та віддачі диска використовуйте опори для панелей або будь-яких заготовок більшого розміру. Великі заготовки мають властивість прогнатися під дією власної ваги. Опори мають встановлюватися під заготовкою, поблизу ліннії пропилу або краю заготовки з обох боків диска.
j) Будьте вкрай обережні під час виконання врізних пропилів в наявних стінах та інших сліпих зонах. Виступаючий диск може перерізати газові або водопровідні труби, електропроводку або предмети, які можуть спричинити віддачу.

3. ДОДАТКОВІ ВКАЗІВКИ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

ВКАЗІВКИ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВІДРІЗНОГО ВЕРСТАТА

a) Захисний кожух, який входить у комплект, має бути надійно закріплений до електроінструмента та розташований у такий спосіб, щоби гарантувати максимальну безпеку. Відкритою до оператора має залишатися лише якомога менша частина диска. Оператор та сторонні особи мають перебувати на безпечній відстані від площини обертання диска. Захисний кожух призначений для захисту оператора від фрагментів знаманого кола і випадкового контакту з диском.
b) Використовуйте тільки посилені або алмазні ріжучі диски для вашего електроінструмента. Можновість кріплення приладдя до електроінструмента ще не гарантує безпечної роботи.
с) Номінальна швидкість роботи приладдя має щонайменше дорівнювати максимальній швидкості, вказаній на електроінструменті. Приладдя, що працює зі швидкістю вище номінальної, може зламатися та розлетітися.
d) Диски мають використовуватися лише за призначенням. Наприклад: забороняється виконувати шліфування бічною поверхнею ріжучого диска. Абразивні ріжучі диски призначені для периферійного шліфування, бічні зусилля, докладені до дисків, можуть стати причиною їхнього руйнування.
e) Завжди використовуйте непошкоджені затискні фланці необхідного діаметру для вибраного диска. Відповідні затискні фланці фіксують диск, тим самим знижуючи ймовірність його поломки.
g) Зовнішній діаметр та товщина приладдя мають відповідати номінальній потужності вашого електроінструмента. Приладдя невідповідного розміру не можливо захистити або контролювати належним чином.
h) Розмір дисків та фланців має чітко відповідати розміру шпинделя електроінструмента. Диски та фланці, розміри яких не відповідають кріпільному обладнанню електроінструмента, обертаються нерівномірно, стають причиною виникнення сильної вібрації й можуть призвести до втрати контролю над інструментом.
i) Не використовуйте пошкоджені диски. Перед кожним використанням перевіряйте диски на наявність відколів та тріщин. Після падіння електроінструмента або диска оглянье його на наявність пошкоджень або встановить непошкоджений диск. Після огляду та встановлення диска оператор та сторонні особи мають перебувати на безпечній відстані від площини обертання диска. Електроінструмент потрібно увімкнути на максимальну швидкість без навантаження упродовж однієї хвилин. За цей час випробування пошкоджений диск зазвичай виходить із ладу.
j) Використовуйте засоби індивідуального захисту. Залежно від способу застосування використовуйте маску для обличчя, захисні окуляри закритого типу та звичайні захисні окуляри. У разі потреби носіть пилозахисну маску, засоби захисту органів слуху, захисні рукавички та робочий фартух. Вони здатні захистити від дрібних абразивних фрагментів або уламків заготовки. Засоби захисту очей повинні бути здатні захистити від літаючих уламків, що виникають під час роботи. Пилозахисна маска або респіратор мають бути здатні фільтрувати частинки, що виникають під час роботи. Тривалий вплив шуму високої інтенсивності може призвести до втрати слуху.
k) Сторонні особи мають перебувати на безпечній відстані від робочої зони. Особи, які перебувають в робочій зоні мають носити засоби індивідуального захисту. Фрагменти заготовки або зламаного диска можуть вилетіти за межі зони проведення робіт і нанести травму.
I) Під час виконання операції, коли різальне приладдя може торкатися прихованої проводки або власного шнура, тримайте електроінструмент лише за ізольовані захватні поверхні. Під час контакту різального приладдя з проводом під напругою відкриті металеві частини електроінструмента стають провідниками й можуть спричиняти ураження оператора електричним струмом.
m) Розташуйте шнур подалі від приладдя, що обертається. У разі втрати управління шнур може бути перерізаний або зачепитися, а ваша рука чи кисть можуть потрапити під диск, що обертається.
п) Не кладіть електроінструмент до повної зупинки приладдя. Диск, що обертається може зачепитися за поверхню і призвести до втрати контролю над електроінструментом.
о) Не включайте електроінструмент, коли тримаєте його біля себе. Під час випадкового контакту з приладдям, що обертається воно може затягнути ваш одяг і травмувати тіло.
р) Регулярно очищайте вентиляційні отвори електроінструмента. Вентилятор двигуна засмоктує пил у корпус, а надмірне скупчення металевого порошку може призвести до ураження електричним струмом.
q) Не використовуйте електроінструмент поблизу легкозаймистих матеріалів. Вони можуть зайнятися від іскор.
r) Не використовуйте приладдя, для якого потрібні охолоджуючі рідини. Використання води або інших охолоджуючих рідин може призвести до ураження електричним струмом.

ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Перед використанням потягніть за кожух, щоби переконатися, що він автоматично повернеться назад. Не використовуйте інструмент, якщо захисний кожух не може автоматично повернутися назад у вихідне положення. Під час пилияння пластмасових матеріалів уникайте тривалих періодів безперервної роботи, щоби пластмаса не почала плавитися. Перед відновленням пилиання дочекайтсе, поки полотно охолоне.

  1. Під час роботи з деревом і аналогічними матеріалами використовуйте лише рекомендовані виробником пилкові полотна й алмазні диски, водночас пилкове полотно для дерева має відповідати стандарту EN 847-1.
  2. Не використовуйте абразивні диски.
  3. Використовуйте полотна діаметрів, зазначених на маркуванні.
  4. Пилкове полотно підбирається відповідно до матеріалу, що розпилюється.

  5. Використовуйте лише пилкові полотна, на яких вказана швидкість рівна швидкості, зазначеній на інструменті, або є більшою за неї.

  6. Завжди використовуйте пилезахисну маску.
  7. Під час використання відрізного верстату завжди використовуйте захисні окуляри або захисні щитки. Повсякденні окуляри мають тільки ударостійкі лінзи, вони не є захисними окулярами. Дотримання цього правила знизити ризик отримання серіозних травм.
  8. Під час тривалого періоду експлуатації завжди використовуйте засоби захисту органів слуху. Дотримання цього правила знизити ризик отримання серіозних травм.
  9. Тримайте руки подалі від зони розпилювання. Не простягайте руку до розпилюваного матеріалу знизу, тому що вам не видно, наскільки далеко знаходиться полотно від вашої руки.
  10. Не використовуйте затуплені або пошкоджені полотна. Погнуті пилкові полотна можуть легко зламатися або викликати віддачу.
  11. Завжди перевіряйте стіни, підлоги та стелі на предмет прихованої електропроводки і труб.
  12. Після тривалого використання зовнішні металеві деталі та приладдя можуть нагріватися.
  13. Виймайте пилкове полотно з розпилу лише після його повної зупинки.
  14. Поворотна ніжка пилкового полотна повинна бути щільно притиснута до матеріалу, який розпилюється, щоб зменшити вібрацію пили, уникнути підскакування і поломки пилкового полотна.
  15. Перед початком роботи переконайтеся, що на лінії розпилу немає цвяхів, шурупів тощо.
  16. По можливості, забезпечте надійну фіксацію заготовки, щоб уникнути її зміщення.
  17. Ніколи не зупиняйте пилкове полотно, яке обертається, застосовуючи до нього бічний тиск.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Коли циркулярна пила не використовується, покладіть її на стійку поверхню черевиком вниз, так щоби вона не могла включится або власти. Деякі інструменти з великою батареєю ставляться вертикально на батарею й можуть легко перекинутися.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ - 2

OSTRZEZENIE: Деякі частинки пилу, що утворюються під час розпилювання, містять хімічні речовини, які, як відомо, викликають рак, вади розвитку плоду або інші порушення репродуктивної функції. Ось приклади таких хімічних речовин:

• свинець із фарб на основі свинцю;
- кристалічний кремнезем з цегли, цементу та інших кладочних виробів;
- миш'як та хром з оброблених хімічним способом пиломатеріалів.

Ризик такого впливу варіюється в залежності від частоти виконання такого типу робіт. Щоб зменшити вплив цих хімікатів:

  • працюйте у добре провітрюваному приміщенні;
  • використовуйте схвалені засоби захисту, такі як пилезахисні маски, спеціально розроблені для фільтрації мікроскопічних частинок.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ - 3

ЛАЗЕРНИЙ ПРОМІНЬ

НЕ ДИВІТЬСЯ НА ПРОМІНЬ ПРОТЯГОМ ДОВГОГО ЧАСУ

Клас пазера 2

λ: 650 nm: P<1mW

EN 60825-1:2014

ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЛАЗЕРА

Лазерний вказівник, який використовується в інструменті, належить до класу II з максимальною потужністю 1 мВт і довжиною хвилі 650 нм. Лазерний вказівник зазвичай не становить небезпеки для очей, проте якщо довго дивитися на промінь, то це може призвести до короткочасного оспіплення спалахом.

УВАГА! Використання оптичних пристроїв із виробом, оснащеним лазером, збільшує ризик для очей.

  • Не дивіться довго на лазерний промінь.
  • Використання та обслуговування лазера повинно здійснюватися відповідно до інструкцій виробника.
  • Ніколи не спрямовуйте промінь на людину або на об'єкт, крім заготовки.
  • Завжди стежте за тим, щоби лазерний промінь був спрямований на міцну за структурою заготовку без поверхонь, що відбивають світло. Наприклад, це може бути дерев'яна поверхня або поверхня із шорстким покриттям.

Забороняється використовувати лазер на блискучій, глянцевій поверхні, що відбиває світло або подібній поверхні, оскільки така поверхня може направити промінь назад на оператора.

  • Не замінюйте блок лазерного променя блоком іншого типу. Ремонт має здійснюватися тільки виробником лазера або уповноваженим сервісним агентом.
  • Не намагайтеся самостійно ремонтувати лазерний вказівник.
  • Не намагайтеся замінювати деталі лазерного вказівника.
  • Завжди вимикайте лазер, якщо він не використовується.

4. ЗАЛИШКОВИЙ РИЗИК

Навіть при використанні електроінструмента згідно з інструкцією неможливо усунути всі залишкові фактори ризику. Конструкція і дизайн електроінструмента можуть призвести до виникнення наступних небезпек:

  • пошкодження легень, якщо відсутня респіраторна маска;
  • пошкодження органів слуху, якщо відсутні засоби захисту органів слуху;
  • шкода здоров'ю в результаті впливу вібрації, якщо електроінструмент використовується протягом більш тривалого періоду часу або неналежним чином використовується чи обслуговується.

5. ЗНИЖЕННЯ РИЗИКІВ

Було виявлено, що вібрації від ручних інструментів можуть сприяти виникненню у деяких людей стану, званого синдромом Рейно. Симптоми можуть включати поколювання, оніміння і збіліднення, зазвичай пальців, що, як правило, проявляється під впливом низької температури. Вважається, що розвитку цих симптомів сприяють спадкові фактори, вплив низької температури і вологи, дієта, куріння й методи роботи. Для зменшення впливу вібрації оператор може вжити наступних заходів:

  • Тепло одягатися в холодну погоду. При роботі з пристроєм носити рукавиці, щоб тримати руки і зап'ястя в теплі. Було виявлено, що холод
  • є основним фактором, який сприяє розвитку синдрому Рейно.
  • Після кожної операції виконувати фізичні вправи для покращення кровообігу.
  • Робити часті перерви на роботі. Обмежити тривалість впливу на день.

Якщо ви відчуваєте який-небудь з цих симптомів, негайно припиніть використання інструмента і зверніться до лікаря.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНИЖЕННЯ РИЗИКІВ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Тривале використання інструмента може призвести до травм або погіршити їх стан. При тривалому використанні будь-якого інструмента робіть регулярні перерви.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНИЖЕННЯ РИЗИКІВ - 2

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи пристрій створює електромагнітне поле. Це поле, за певних обставин, може втручатися в роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб знизити ризик серйозних або смертельних травм, ми рекомендуємо особам з медичними імплантатами проконсультуватися з лікарем або з виробником медичних імплантатів перед початком експлуатації цього пристрою.

6. ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 1

Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед використанням приладу

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 2

Виріб відповідає застосовній Директиві ЄС; була проведена процедура оцінки відповідності цій директиві

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 3

Використовуйте захисні окуляри

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 4

Знак відповідності продукції застосовним технічним регламентам України.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 5

Використовуйте засоби захисту органів слуху

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 6

Використовуйте пилезахисну маску

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 7

Універсальність: сумісність лише з виробами Sterwins UP20, Lexman UP20 i Dexter UP20

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 8

Використовуйте захисні рукавиці

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 9

Постійний струм (DC)

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 10

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 11

Забороняється утилізувати електротовари разом з побутовими відходами. По можливості, здайте на переробку. Дізнайтеся про таку можливість в місцевих органах влади або у продавця

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ - 12

Це попередження про небезпеку попереджає про пошкодження пристрою чи іншого майна або про ризик отримання фізичних травм

7. ОПИС

Цей прилад призначений для важких режимів експлуатації. Перед використанням ознайомтеся з основними компонентами інструмента

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ОПИС - 1

  1. М'яка ручка
  2. Фіксований верхній захисний кожух
  3. Вакуумний адаптер
  4. Вихід для видалення пилу
  5. Затискне пристосування з паралельною направляючою
  6. Лазер
  7. Паралельна направляюча
  8. Захисний кожух полотна
  9. Опорна пластина
  10. Важіль нижнього захисного кожуха
  11. Важіль регулювання глибини
  12. Кнопка розблокування
  13. Вимикач
  14. Акумуляторний блок (продається окремо)
  15. Кнопка від'єднання акумуляторного блоку
  16. Фланець
  17. Гвинт для притискання пилкового полотна
  18. Пилкове полотно
  19. Кнопка блокування шпинделя

8. ТЕХНІЧНІ ДАНІ

МОДЕЛЬ20VMPS2-85.1
НОМІНАЛЬНА НАПРУГА18 В
ШВИДКІСТЬ ХОЛОСТОГО ХОДУ n02950/хв
РОЗМІР ШПИНДЕЛЯ15 мм
РОЗМІР ПИЛКОВОГО ПОЛОТНА85 мм
МАКСИМАЛЬНА ГЛИБИНА РІЗАННЯ27 мм
ПОРОЖНЯ ВАГА ПРИСТРОЮ1.9kg
ПОЛОТНО З ТВЕРДОГО СПЛАВУ 85 × 1.6 × 15 mm
ПОЛОТНО З ВИСОКОМІЦНОЇ СТАЛІ 85 × 1.2 × 15 mm
АЛМАЗНЕ ПОЛОТНО 85 × 1.8 × 15 mm
СУМІСНІ АКУМУЛЯТОРИ20V BA2-25.1 / 20V BA2-25.1XXX літій-іонний акумулятор ємністю 2,5 A*год20V BA2-50.1 / 20V BA2-50.1XXX літій-іонний акумулятор ємністю 5.0 A*год
СУМІСНІ ЗАРЯДНІ ПРИСТРОЇМодель No: 20V CH1-3A.1 / 20V CH1-3A.1XXX Вхід: 100-240 В~ 50-60 Гц, 75 Вт - Вихід: 21 В постійного струму 3АМодель No: 20V CH2-6A.1 / 20V CH2-6A.1XXX Вхід: 100-240 В~ 50-60 Гц,150 Вт - Вихід: 21 В постійного струму 6А
РІВЕНЬ ЗВУКОВОГО ТИСКУ LpaДЕРЕВО & в бетоні 96(dB)А МЕТАЛІ 99(dB)А
РІВЕНЬ ЗВУКОВОЇ ПОТУЖНОСТІ LwaДЕРЕВО & в бетоні 107(dB)А МЕТАЛІ 110(dB)А
ПОХИБКА Кра, Kwa3(dB)
ЗАГАЛЬНЕ ЗНАЧЕННЯ ВІБРАЦІЇ ah (дерево)Основна ручка a_н = 1,19 m/s^2 / Додаткова ручка a_н = 1,58 m/s^2
ЗАГАЛЬНЕ ЗНАЧЕННЯ ВІБРАЦІЇ ah (метал)Основна ручка a_н = 1,79 m/s^2 / Додаткова ручка a_н = 2,09 m/s^2
ПОХИБКА К K = 1,5 m/s^2
  • Заявлене загальне значення вібрації і заявлений рівень звуку були виміряні у відповідності зі стандартною методикою випробування і можуть використовуватися для порівнання інструментів;
  • Заявлене загальне значення вібрації і заявлений рівень звуку також можуть бути використані для попередньої оцінки впливу.
    • Рівень вібрації і рівень звуку при використанні електроінструмента можуть відрзінятися від заявленних значень в залежності від способу використання інструмента, зокрема, від типу заготовки. Необхідно визначити заходи гарантування безпеки оператора, засновані на оцінці впливу в реальних умовах використання (з урахуванням всіх етапів циклу маневрування, таких як час, коли прилад вимкнений і коли він працює без навантаження, на додаток до контролера).

У разі неправильного використання даний інструмент може викликати синдром впливу вібрації на кисті рук. Щоб звести до мінімуму ризик впливу вібрації і шуму:

  • завжди використовуйте гострі зубила, свердла і полотна;
  • обслуговуйте інструмент відповідно до цих інструкцій й ретельно змашуйте його (при необхідності);
  • при регулярному використанні інструмента придбайте аксесуари для захисту від вібрації і шуму;
  • плануйте свій робочий графік таким чином, щоб розподілити використання інструмента з високим рівнем вібрації на кілька днів.

Під час роботи з пристроєм рекомендується використовувати засоби захисту органів слуху.

9. ЕКСПЛУАТАЦІЯ

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЕКСПЛУАТАЦІЯ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте електроінструменти у вибухонебезпечному середовищі, у присутності легкозаймистих рідин, газів або пилу. Вони створюють іскри, які можуть причинити займання пилу або парів.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЕКСПЛУАТАЦІЯ - 2

ПРИМІТКА: Перед увімкненням або вимкненням завжди знімайте пилу з робочої поверхні.

А. ВИМИКАЧ ЖИВЛЕННЯ ТА КНОПКА РОЗБЛОКУВАННЯ

Ваш перемикач заблокований, щоб запобіти випадковому запуску. Щоб увімкнути електроінструмент спочатку натисніть кнопку розблокування. Потім натисніть кнопку вимикача і залиште її натиснутою. Щоб вимкнути електроінструмент відпустіть кнопку вимикача.

В. РЕГУЛЮВАННЯ ГЛИБИНИ РІЗАННЯ

  • Послабте важіль регулювання глибини.
  • Вручну пересуньте важіль, встановивши потрібну глибину на шкалі.
  • Зафіксуйте важіль регулювання глибини в потрібному положенні.
ПІДТВЕРДЖЕНА ГЛИБИНА РІЗАННЯ (ММ)
Дерево27 мм
Алюміній3 мм
Полікарбонатна плита16 мм
Плитка9 мм
Оцинкований сталевий лист0,6 мм

DEXTER 20VMPS2-85.1 - В. РЕГУЛЮВАННЯ ГЛИБИНИ РІЗАННЯ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди беріть до уваги запропоноване налаштування глибини пропилу.

ЗАМІНА ПИЛКОВОГО ПОЛОТНА

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗАМІНА ПИЛКОВОГО ПОЛОТНА - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути травм завжди відключайте від джерела живлення ПЕРЕД розбиранням, регулюванням або заміною пилкових полотен.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗАМІНА ПИЛКОВОГО ПОЛОТНА - 2

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При роботі з пилковим полотном обов'язково використовуйте захисні робочі рукавиці. Пилкове полотно може поранити незахищені руки.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗАМІНА ПИЛКОВОГО ПОЛОТНА - 3

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише пилкові полотна, які відповідають характеристикам, наведеним в цьому керівництві.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗАМІНА ПИЛКОВОГО ПОЛОТНА - 4

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Після використання полотно сильно нагрівається. Перед заміною пилкового полотна обов'язково дайте йому охолонути.

МОНТАЖ

Почистіть пилкове полотно та всі затискні деталі. Перевірте нове полотно. Помістіть полотно на шпиндель з етикеткою, спрямованою назовні. Отвір в полотні повинен розташовуватися на шпинделі й цільно прилягати до внутрішнього фланця. Вставте зовнішній фланець на шпиндель. Натисніть кнопку блокування шпинделя. Затягніть болт блокування за допомогою шестигранного ключа. Переконайтеся, що полотно надійно закріплено, утримуючи кнопку блокування шпинделя і намагаючись вручну повернули лезо. Правильно встановлене полотно не повинно обертатися.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - МОНТАЖ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час монтування переконайтеся, що напрямок різання зубів (напрямок стрілки на пилковому полотні) збігається зі стрілкою, що вказує напрямок обертання, над верхнім захисним кожухом полотна.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - МОНТАЖ - 2

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте пилкове полотно, відповідно до типу матеріалу, що розрізається і до необхідної якості пиляння.

ВИЙМАННЯ

Натисніть кнопку блокування шлинделя і утримуйте її натиснутою. Вставте шестигранний ключ в болт блокування. Поверніть шестигранний ключ за годинковою стрілкою, щоб послабити болт блокування. Зніміть зовнішній фланець. Візьміть полотно в рукавиці і витягніть його через отвір в опорній пластині.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ВИЙМАННЯ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Кнопка блокування шпинделя може бути натиснута лише тоді, коли пилкове полотно знаходиться в стані спокою.

D. ВИДАЛЕННЯ ТИРСИ

Ваша пила оснащена адаптером для порохотягу, який кріпиться до виходу для видалення тирси. Цей порт адаптера можна підключити до порохотяга (продається окремо). Настійно рекомендується використовувати порохотяг, оскільки він забезпечує чистоту робочої зони, значительно збільшує видимість з зоні пропилу і зменшує кількість пилу в повітрі. Він також запобігає потраплянню пилу на робочі елементи захисного кожуха.

Е. УМОВИ ТРАНСПОРТУВАННЯ

Транспортування виробів може здійснюватися будь-яким закритим способом в упаковці виробника або без неї, із захистом виробу від механічних пошкоджень, атмосферних опадів, впливу хімічно активних речовин і з дотриманням всіх запобіжних заходів, необхідних при перевезенні крихких вантажів.

10. ОБСЛУГОВУВАННЯ

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ОБСЛУГОВУВАННЯ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не допускайте потрапляння гальмівних рідин, бензину, нафтопродуктів, просочувальних масел тощо на пластикові деталі. Вони містять хімічні речовини, які можуть пошкодити, послабити або зруйнувати корпус, порушивши цілісність подвійної ізоляції.

А. ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ

DEXTER 20VMPS2-85.1 - А. ЗАГАЛЬНІ ПРИНЦИПИ - 1

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди виймайте акумуляторний блок з інструмента перед виконанням регулювання, технічного обслуговування або ремонту.

Електроінструмент не потребує додаткового змашення або технічного обслуговування.

Nikoli не використовуйте водо або хімічні засоби для очищення електроінструента. Протріть його сухою тканиною. Завжди зберігайте електроінструменту у сухому місці. Стеже за чистотою отворів для вентиляції двигуна. Не допускайте потрапляння пилу на органи управління. Іноді можна побачити іскри через вентиляційні отвори. Це нормально і не зашкодить електроінструменту.

Міняйте пилкові полотна відповідно до матеріалу, який розпилюється, коли зубці затупляються і належне пиляння стає неможливим. Після завершення роботи очищуйте пристрій. Видаляйте будь-який бруд (наприклад, тирсу).

Діапазон температур навколишнього середовища для використання та зберігання інструмента та акумулятора становить 0°C/+45°C.

Рекомендований діапазон температур навколишнього середовища для зарядних систем під час зарядки становить 0°C/+40°C.

Відносна вологість території повинна бути не більше 80% без прямого впливу дощу та надмірного вмісту пилу в повітрі.

Після використання обробіть пилкове полотно антикорозійним мастилом і покладіть усе приладдя назад в упаковку, щоби вони не загубилися. Якщо деталь загубилася, перед використанням приладу зверніться в магазин, де проводиться ремонт.

В електроінструменті є декілька обслуговуваних деталей. Див. перелік запасних частин в керівництві.

Регулярно перевіряйте всі монтажні гвинти щоб переконатися, що вони затягнуті належним чином. У разі ослаблення гвинтів негайно затягніть їх. Недотримання цієї вимоги може призвести до серйозних травм.

С. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ДВИГУНА

Обмотка двигуна - це саме «серце» електроінструменту. Зверніть увагу на те, щоб обмотка не пошкодилася та/або не намокла олією чи водою.

11. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

ПРОБЛЕМАМОЖЛИВІ ПРИЧИНИМОЖЛИВІ РІШЕННЯ
ПРИЛАД НЕ ВМИКАЄТЬСЯНе підключений до джерела живленняПідключіть до джерела живлення/акумулятора
Акумулятор несправнийВіддайте на перевірку кваліфікованому електрику
Інші електричні несправності інструментаВіддайте на перевірку кваліфікованому електрику
Низький заряд акумулятораПеред початком роботи необхідно зарядити акумулятор
ПРИСТРІЙ ПЕРЕСТАЄ ПРАЦЮВАТИ ПІСЛЯ ПОВІЛЬНОГО ПИЛЯННЯНизький заряд акумулятораПеред початком роботи необхідно замінити акумулятор
Вентиляційні отвори заблокованіПочистіть вентиляційні отвори
ЧЕРЕЗ ВЕНТИЛЯЦІЙНІ ОТВОРИ КОРПУСУ ВИДНО ІСКРИНевелику кількість іскор може бути видно через вентиляційні отвори корпусуЦе нормально і не свідчить про проблему
НЕЗАДОВІЛЬНИЙ РЕЗУЛЬТАТПолотно зношенеЗамініть його на нове
LASER OU ECLAIRAGE LED NE FONCTIONNE PASComme le laser est alimenté par la batterie UP20, le laser a été endommagé.Faire vérifier par un électricien spécialisé

12. ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА - 1

УВАГА: Цей виріб позначений символом, що стосується утилізації відходів електронного та електричного обладнання. Це означає, що цей виріб забороняється викидати разом з побутовими відходами, він має бути доставлений до системи збору, яка відповідає вимогам Директиви Європейського союзу WEEE. За додатковою інформацією щодо утилізації зверніться до місцевих органів влади або в магазин. Потім виріб буде переробленій або розібраний, щоб зменшити вплив на довкілля. Електричне та електронне обладнання може бути небезпечним для довкілля та здоров'я людини, осільки воно містить небезпечні речовини.

13. ГАРАНТИЯ

Вироби Dexter розроблені згідно з найвищими стандартами якості для самостійної роботи. Dexter надає 36-місячну гарантію на свої вироби, починаючи з дати покупки. Ця гарантія розповсюджується на весь матеріал та дефекти виробництва, що можуть виникнути. Після цього терміну, не будуть прийматися будь-які скарги, прямі чи непрямі, відносно людей та/або матеріалів. Dexter не передбачені для професійного використання.

У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту, сперш слід завжди звернутися до офіційного дистриб'ютора Dexter. У більшості випадків, дистриб'ютор Dexter зможе вирішити проблему або виправити дефект.

Ремонт або заміна запчастин не подовжує гарантійний період.

Дефекти, що виникли у результаті неправильного використання або зношування не покриваються гарантією. Серед таких, зокрема, дефекти, пов'язані з вмиканням/вимиканням, вмиканням захисної мережі та двигунами, у разі зношування.

Ваше звернення по гарантії може бути розглянуте лише у разі:

  • Якщо Ви можете підтвердити дату покупки, надавши товарний чек.
  • Ніякий ремонт та/або заміна деталей не проводилися третіми особами.
  • Проблема полягає не в нормальному зносі.
  • Інструмент використовувався правильно (не перевантажувався або до нього не під'єднувались незатверджені аксесуари).
  • Необхідне технічне обслуговування і ремонт виконувалися в належному порядку.
  • Не було випадків перевантаження, неправильного поводження, несанкціонованого використання або пошкоджень.
  • Якщо немає пошкоджень, спричинених зовнішнім впливом та сторонніми предметами, такими як пісок або камені.
  • Якщо немає пошкоджень, спричинених невиконанням інструкції з безпеки та з експлуатації.
  • Якщо немає форс-мажору з нашої сторони.
  • Не використовувалися ніякі неправильні деталі, а також деталі, вироблені не компанією DEXTER, так як вони можуть виявитися причиною погіршення роботи товару
  • Інструмент/акумулятор/зарядний пристрій ніколи не розбиралися і не розкривалися
  • Інструмент/акумулятор/зарядний пристрій ніколи не піддавалися впливу волого середовища (роса, дощ, занурення у воду...).
  • Якщо до звернення додається текст скарги.

Положення гарантії діють разом з умовами продажу та доставки.

Браковані інструменти необхідно повернути до Dexter через дистриб'ютора Dexter у належній упаковці. Якщо споживач відправляє вироби прямо до Dexter, Dexter зможе прийняти до обробки ці вироби, якщо споживач оплатить пересилку.

Dexter не прийме вироби, які надсилаються у неналежній упаковці.

14. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК

DEXTER 20VMPS2-85.1 - ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК - 1

  1. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА ПЕРЕЛІК
NoНАЗВА ДЕТАЛІК-стьNoНАЗВА ДЕТАЛІК-сть
1Гвинт регулювання глибини144Голковий підшипник1
2Блок індикатора глибини145Редуктор1
3Кнопка блокування глибини146Підшипник2
4Гвинт для притискання пилкового полотна147Підшипник1
5Фланець148Гвинт2
6Гвинт TORX M4x16+пружинна шайба4349Стопорне кільце для валу3
7Пружина150З'єднувальна муфта1
8Фіксована захисна кришка151Гвинт2
9Мітка глибини152Опора двигуна1
10Основа лазера153
11Гвинт354Двигун1
12Ковпак155Вставна пружина2
13Лампа156Контролер1
14Кронштейн лазера157Головний кронштейн підключення двигуна1
15Лазерна головка158Ліва сторона корпусу1
16Гвинт259Етикетка UP202
17Кришка лазера160Кнопка перемикання1
18Гвинт161Мікроперемикач3
19Перемикач162Затискач для кабелю1
20163Пружина1
21Вихідний вал164Штифт1
22Стопорне кільце для отвору165Самоблокувальний стержень штовхача перемикача1
23Підшипник166Штифт1
24Стопорне кільце для отвору167Штифт1
25Підшипник168Блок1
26Гвинт TORX ST4.2x161069Пильник1
27Корпус редуктора170Самоблокувальна кнопка перемикача1
28Шпонка171Гайка1
29Редуктор172Гвинт М6*122
30Стопорне кільце для валу273Пружина1
31Допоміжна ручка174Опорна пластина в зборі1
32Гвинт275Гвинт М41
33Підшипник176Гвинт1
34Кришка корпусу редуктора177Заклепка1
35Пружина178Пружина кручення1
36Самоблокувальний ковпачок179Обмежувальний блок1
37Етикетка1801 паралельна направляюча1
38Права сторона корпусу181Гайковий ключ 5#1
39Ущільнювальний папір182З'єднувач вакуумної труби D1
40Дротяне стопорне кільце183Гофрована труба1
41Редуктор184З'єднувач вакуумної труби B1
42Сталева кулька185Алмазне пилкове полотно1
43Вал шестерні186Пилкове полотно зі сталі інструментальної швидкоріжучої1
87Пилкове полотно з твердого сплаву1

1. DOMENIU DE UTILIZARE

Імпортер: ТОВ «Леруа Мерлен Україна», 04201 Україна, м.Київ, вул. Полярна 17А, +380 44 498 46 00. Імпортер приймає претензії від споживачів щодо товару, а також проводить його ремонт, технічне і гарантійне обслуговування

EN

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO THE BEAM

ВИПРОМІНЮВАННЯ ЛАЗЕРА

НЕ ДИВИТИСЯ НА ПРОМІНЬ

ЛАЗЕРНИЙ ПРОДУКТ КЛАСУ 2

EN60825-1:2014

МАКС. ПАРАМЕТРИ ВИХОДУ

≤ 1MW λ=650NM

FR

RADIATION LASER

NE PAS REGARDER LE FAISCEAU

PRODUIT LASER DE CLASSE 2

EN60825-1:2014

SORTIE MAXIMALE ≤ 1MW λ=650NM

IT

RADIAZIONI LASER

NON GUARDARE IL FASCIO LUMINOSO

PRODOTTO LASER DI CLASSE 2

EN60825-1:2014

2 СЫНЫПТЫ ЛАЗЕРЛІК ӨНІМ

EN60825-1:2014

MAKC ШЫFBЫС≤1MW λ=650NM

Зміст Cliquez un titre pour y accéder
Помічник з посібника
Powered by Anthropic
Очікування вашого повідомлення
Інформація про продукт

Марка : DEXTER

Модель : 20VMPS2-85.1

Категорія : циркулярна пила