20VMPS2-85.1 - Piła tarczowa DEXTER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 20VMPS2-85.1 DEXTER w formacie PDF.

📄 133 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice DEXTER 20VMPS2-85.1 - page 82

Pytania użytkowników dotyczące 20VMPS2-85.1 DEXTER

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Piła tarczowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 20VMPS2-85.1 - DEXTER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 20VMPS2-85.1 marki DEXTER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 20VMPS2-85.1 DEXTER

Mini Pilarka tarczowa do c ięcia wgłębnego

DEXTER 20VMPS2-85.1 - 1

Дискова міні пила

DEXTER 20VMPS2-85.1 - 2

PL: Uwagi Prawne i Instrukcja B ezpieczeństwa

Urządzenie to jest przeznaczone do cięcia wzdłużnego i poprzecznego drewna i innych materiałów wzdłuż prostych linii cięcia, przy jednoczesnym stabilnym oparciu o obrabiany element (drewno, metal, aluminium i PCV).

Przy odpowiednio dobranej tarczy diamentowej, urządzenia te przeznaczone są do cięcia materiałów, takich jak dachówka i czerwona cegła.

Nie wolno używać urządzeń, narzędzi i akcesoriów do innych zastosowań (patrz instrukcje producenta) lub do prac innych niż te, do których są przeznaczone. Należy przestrzegać zaleceń dotyczących ostrzy.

2. SPECJALNE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA

PROCEDURE CIĘCIA

A. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce z dala od obszaru cięcia i ostrza. Trzymać drugą rękę na dodatkowym uchwycie lub obudowie silnika. Jeżeli obie ręce trzymają piłe, nie mogą zostać przecięte przez ostrze.
B. Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. Oślona nie chroni przed ostrzem pod obrabianym przedmiotem.
C. Dostosować głębokość cięcia do grubości ciętego elementu. Pod obrabianym elementem widoczny powinien być co najwyżej jeden ząb ostrza.
D. Użyć zacisków lub innego praktycznego sposobu, aby przymocować cięty element. Nigdy nie trzymać elementu obrabianego w rękach lub w poprzek nogi, podczas cięcia przymocować obrabiany przedmiot do stabilnej platformy. Ważne jest odpowiednie zabezpieczenie elementu w celu zminimalizowania zagrożenia kontaktu ciała z piłą, utratą kontroli nad piłą lub zakleszczenia ostrza.
E. Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie chwytne podczas wykonywania czynności, w których narzędzie tnące może zetknąć się z ukrytym przewodem lub własnym przewodem. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje również, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdują się pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem operatora.
F. Podczas cięcia wzdłużnego zawsze używać liniału do cięcia wzdłużnego lub prowadnicy z prostą krawędzią. Poprawia to dokładności cięcia i zmniejsza prawdopodobieństwo zakleszczenia się ostrza.
G. Zawsze używać ostrzy o odpowiednim rozmiarze i kształcie (rombowy lub okrągły) otworów w trzpieniu. Ostrza które nie pasują do elementów mocujących piły, będą się obracać niecentrycznie, powodując utratę kontroli nad maszyną.
H. Nigdy nie używać uszkodzonych lub niewłaściwych podkładek ostrza ani śrub. Podkładki ostrza i śruby zostały specjalnie zaprojektowane dla Twojej piły, aby zapewnić optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy.

PRZYCZYNY ODRZUTÓW I ZWIĄZANE Z NIMI OSTRZEŻENIA DLA WSZYSTKICH PIŁ

  • Odrzut jest nagłą reakcją związaną z zablokowaniem, zakleszczeniem lub niewłaściwie ustawioną tarczą piły, powodującą niekontrolowane uniesienie się piły z obrabianego przedmiotu w kierunku operatora;
  • jeśli ostrze zostanie ściśnięte lub mocno zakleszczone przez zamykającą się szczelinę, ostrze zatrzymuje się, a reakcja silnika powoduje gwałtowne skierowanie urządzenia z powrotem w stronę operatora;
  • jeśli ostrze ulegnie skręceniu lub przemieszczeniu podczas cięcia, żeby na tylnej krawędzi ostrza mogą wbić się w górną powierzchnię drewna, powodując, że ostrze wysunie się z nacięcia i odskoczy z powrotem w kierunku operatora.

Odrzut wsteczny jest wynikiem niewłaściwego użytkowania piły i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i można go uniknąć poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności, jak podano poniżej.

A. Mocno chwycić pięf i ustawić ramiona tak, aby mogły przyjąć na siebie całą siłę odrzutu. Zawsze trzymać pię z boku i nigdy nie ustawiać jej w jednej linii ze swoim ciałem. W przypadku odrzutu piła tarczowa może odskoczyć, jednak zachowując odpowiednią ostrożność operator jest w stanie poradzić sobie z siłą odrzutu.
B. Jeżeli ostrze się zatnie lub kiedy chcesz przerwać pracę, należy wyłączyć narzadzenie przytrzymując obrabiany element aż do momentu, kiedy ostrze całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbuj usunąć piły z obrabianego elementu lub wyciągać go, kiedy ostrze się obraca, ze względu na możliwość wystąpienia odrzutu. Znajdź przyczynę zacięcia i usuń ją. Sprawdzić i podjąć działania korekcyjne w celu wyeliminowania przyczyny zakleszczenia ostrza.
C. Jeżeli zamierzasz uruchomić piłę znajdującą się w obrabianym elemencie, ustaw ostrze centralnie w wyżlobieniu i sprawdź, czy zęby ostrza nie zostały zakleszczone w obrabianym przedmiocie. W przypadku zaklinowania się piły może ona odskoczyć od obrabianego elementu lub wywołać odrzut podczas jej uruchamiania.
D. Przytrzymuj większe elementy w celu zredukowania ryzyka wystąpienia odrzutu lub zacięcia. Ciężar większych elementów może spowodować ich wyginanie. Większe elementy muszą być podpierane z obu stron zarówno w miejscu cięcia jak i na końcach.
E. Nie używać tępych lub uszkodzonych ostrzy. Ostrza o stępionych lub źle dopasowanych zębach zwiększają tarcie w otworze cięcia, powodując zacinanie się ostrza i odrzuty.
F. Dźwignie blokujące regulację głębokości ostrza i skosu muszą być dokręcone i zabezpieczone przed rozpoczęciem cięcia. Jeśli regulacja ostrza zmieni się podczas cięcia, może to spowodować zakleszczenie i odrzut.
G. Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia w istniejących już ścianach lub innych obszarach bez widoczności. Wprowadzone ostrze może zostać zablokowane przez ukryte obiekty i spowodować odrzut.
H. Przed odłożeniem piły na ławkę lub podłogę należy zawsze sprawdzić, czy dolna osłona zakrywa brzeszczot. Niezabezpieczone ostrze piły może przemieścić się do tyłu jednocześnie tnąc wszystko co znajdzie się na jej drodze. Należy zwrócić uwagę na czas potrzebny do zatrzymania ostrza po zwolnieniu przełącznika.

I. Funkcja ośton

a) Przed każdym użyciem piły. Nie używać piły, jeżeli osłony ochronne nie poruszają się swobodnie i nie zamykają się natychmiastowo. Nigdy nie zaciskać ani nie przywiązywać dolnej osłony w pozycji otwartej. Jeżeli piła zostanie przypadkowo upuszczona, osłona może ulec wygięciu. Należy sprawdzić, czy osłona ochronna porusza się swobodnie i nie dotyka ostrza lub innych części, we wszystkich kątach i głębokościach cięcia. Jeżeli piła zostanie niefortunnie upuszczona, osłona może ulec wygięciu. Sprawdzić, czy osłona porusza się swobodnie i nie dotyka ostrza ani żadnej innej części narzędzia, we wszystkich kierunkach i głębokościach cięcia.
b) Sprawdzić działanie i stan sprężyny powrotnej osłony. Jeżeli osłona i sprężyna nie działają prawidłowo, należy je naprawić przed użyciem. Osłona może działać wolno z powodu uszkodzonych części, lepkich osadów lub nagromadzenia gruzu. Osłona może unosić się powoli z powodu uszkodzonych części, gumowatych osadów lub nagromadzenia zanieczyszczeń.
c) Upewnić się, że płyta podstawy piły nie przesuwa się podczas wykonywania cięcia wgłębnego. Przesunięcie piły w bok spowoduje zakleszczenie i prawdopodobnie odrzut. Boczne przesunięcie ostrza spowoduje zaklinowanie i może spowodować odbicie.
d) Przed odłożeniem piły na ławkę lub podłogę należy zawsze sprawdzić, czy ośłona zakrywa ostrze. Nieosłonięte, pracujące ostrze spowoduje, że piła będzie poruszać się do tyłu, przecinając wszystko, co znajźdie się na jej drodze. Należy zwrócić uwagę na czas potrzebny do zatrzymania ostrza po zwolnieniu przełącznika. Niezabezpieczona, obracająca się tarcza spowoduje, że piła poruszając się do tyłu, przetnie wszystko, co stanie na jej drodze. Uwzględnić czas konieczny do zatrzymania tarczy po wyłączeniu urządzenia.

ODRZUT I ZWIĄZANE Z NIM OSTRZEŻENIA PODCZAS OPERACJI PRZECINANIA ŚCIERNEGO

Odbicie jest nagłą reakcją związaną z zablokowaniem, zakleszczeniem obracającej się tarczy. Zakleszczenie lub zahaczenie spowoduje gwałtowne zatrzymanie obracającej się tarczy, co z kolei wymusi niekontrolowany ruchu elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy w miejscu zakleszczenia.

Na przykład, jeśli tarcza zostanie zaczepiona lub ściśnięta przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, w punkcie zakleszczenia, może zagłębić się w powierzchnię materiału, powodując wysunięcie lub wybiec tarczy. Tarcza może zostać wyrzucona w kierunku operatora lub w kierunku przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów tarczy w punkcie zakleszczenia. Zakleszczenie może także spowodować pęknięcie tarczy.

Odrzut wsteczny jest wynikiem niewłaściwego użytkowania narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur, lub warunków pracy i można go uniknąć poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności, jak podano poniżej.

a) Mocno trzymać narzędzie i ustawić ramiona tak, aby mogły przyjąć na siebie całą siłę odrzutu. Używać uchwytu pomocniczego, jeśli jest w wyposażeniu, aby uzyskać maksymalną kontrolę nad reakcją odrzutu lub kontrolę momentu obrotowego podczas rozruchu. Operator może kontrolować reakcje momentu obrotowego lub siłę odrzutu, jeśli zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliżać dłoni w pobliżu obracającego się osprzętu. Osprzęt może odbić się od ręki.
c) Nie należy ustawiać ciała w jednej linii z obracają się tarczą. Odbicie spowoduje odskoczenie narzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy w miejscu zakleszczenia.
d) Zachować szczególną ostrożność podczas pracy w narożnikach i/lub z ostrymi krawędziami itp. Unikać odbijania i zahaczenia osprzętu. Narożniki, ostre krawędzie lub odbijanie mogą spowodować zaczepianie obracającego się akcesorium i prowadzić do utraty kontroli, lub odrzutu.
e) Nie wolno zakładać łańcucha, tarczy snycerskiej, segmentowej tarczy diamentowej ze szczeliną obwodową większą niż 10 mm lub zębatej tarczy. Takie ostrza powodują części odbicia i utratę kontroli nad urządzeniem.
f) Nie należy «zakleszczać» tarczy ani wywierać nadmiernego nacisku. Nie wykonywać zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy zwiększa obciążenie i podatność na skręcenie lub zakleszczenie tarczy podczas cięcia oraz możliwość odbicia lub pęknięcia ostrza.
g) W przypadku zablokowania tarczy lub przerwania cięcia z jakiejkolwiek przyczyny, należy wyłączyć elektronarzędzie i przytrzymać je nieruchomo aż do momentu całkowitego zatrzymania się tarczy. Nigdy nie próbować usuwać tarczy z obrabianego elementu lub wyciągać jej, kiedy ostrze się obraca, ze względu na możliwość wystąpienia odrzutu. Znałeć przyczynę zacięcia i usunąć ją.
h) Nie wznawiać cięcia z ostrzem w obrabianym przedmiocie. Należy pozwolić, aby tarcza osiągnęła pełną prędkość i ostrożnie powrócić do cięcia. Jeżeli narzędzie zostanie uruchomione z tarczą w obrabianym przedmiocie, tarcza może się zakrzywić, podnieść lub odbić.
i) Podpierać panele lub inne ponadwymiarowe elementy, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i odbicia. Duże obrabiane przedmioty mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory muszą być umieszczone pod obrabianym przedmiotem w pobliżu linii cięcia i przy krawędzi przedmiotu po obu stronach tarczy.
j) Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia w istniejących już ścianach lub innych obszarach bez widoczności. Wprowadzone ostrze może przeciąć rurę gazową, rurę wodną, przewody elektryczne lub inne przedmioty, i spowodować odbicie.

3. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA URZĄDZEŃ TNĄCYCH.

a) Osłona dostarczona z narzędziem musi być pewnie przymocowana do elektronarzędzia i umieszczona w sposób zapewniający maksymalne bezpieczeństwo, tak aby jak najmniejsza część tarczy była wystawiona w kierunku operatora. Ustawić siebie i osoby postronne z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy. Osłona pomaga chronić operatora przed ewentualnymi odłamkami tarczy i przypadkowym kontaktem z tarczą tnącą.
b) Należy używać wyłącznie diamentowych lub wzmocnionych spoiwem tarcz, przeznaczonych do pracy z tym elektronarzędziem. Sam fakt, że akcesoria można zamontować na elektronarzędziu, nie gwarantuje ich bezpiecznej pracy.
c) Prędkość znamionowa osprzętu musi być co najmniej równa maksymalnej prędkości oznaczonej na elektronarzędziu. Akcesoria pracujące z prędkością wyższą niż ich prędkość znamionowa mogą pęknąć i rozłecieć się.

d) Tarcze tnące mogą być używane wyłącznie do zalecanych zastosowań. Na przykład: nie szlifować bokiem tarczy tnącej. Ściernice przeznaczone są do szlifowania obwodowego, siły boczne działające na te ściernice mogą spowodować ich pęknięcie.
e) E. Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy tarcz, które mają prawidłową średnicę dla danej tarczy. Odpowiednie kołnierze podtrzymują tarcze, zmniejszając tym samym możliwość ich pęknięcia.
g) G. Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium musi mieć się w zakresie wartości znamionowej danego elektronarzędzia. Niewłaściwie wymiarowany osprzęt nie może być odpowiednio zabezpieczony lub kontrolowany.
h) H. Rozmiar trzpienia tarczy i kołnierzy musi być odpowiednio dopasowany do wrzeciona elektronarzędzia. Tarcze i kołnierze z otworami mocującymi, które nie pasują do elementów mocujących elektronarzędzia, będą nierówno wyważone, nadmiernie wibrować i mogą spowodować utratę kontroli.
i) Nie należy używać uszkodzonych tarcz. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy na tarczach nie ma odprysków i pęknięć. Jeśli elektronarzędzie lub tarcza zostanie upuszczone, należy sprawdzić, czy nie została ona uszkodzone lub zainstalone nieuszkodzoną tarczę. Po surfawdzien i zamontowaniu tarczy należy ustawić siebie i osoby postronne z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy i uruchomić elektronarzędzie z maksymalną prędkością bez obciążenia przez jedną minutę. Uszkodzone tarcze zazwyczaj rozpadają się podczas tego testu.
j) Stosować środki ochrony osobistej. W zależności od zastosowania stosować osłone twarzy, okulary lub gogle ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpylową, ochronniki słuchu, rękawice i fartuch warsztatowy zdolny do zatrzymania drobnych odłamków ścierniwa lub przedmiotu obrabianego. Ochrona oczu musi być w stanie zatrzymać latające odłamki powstające podczas wykonywania różnych czynności. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokim natężeniu może spowodować utrate słuchu.
k) Zadbać, aby osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda osoba wchodząca w strefę obszaru pracy musi mieć na sobie środki ochrony osobistej. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pękniętej tarczy mogą zostać odrzucone i spowodować obrażenia poza bezpośrednim obszarem pracy.
I) W trakcie wykonywania czynności, podczas których narzędzie tnące może zetknąć się z ukrytym okablowaniem, należy trzymać narzędzie elektryczne wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt elementów tnących z przewodem pod napięciem może spowodować, że odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdują się pod napięciem i może to doprowadzić do porażenie prądem operatora.
m) Trzymać kabel z dala od wirującego akcesorium. Jeśli stracisz kontrolę nad urządzeniem, kabel może zostać przecięty lub zaczepiony, a twoja ręka lub ramię mogą zostać wciągnięte w obracającą się tarczę.
n) Nigdy nie kłaść elektronarzędzia, dopóki osprzęt nie zatrzyma się całkowicie. Wirująca tarcza może zahaczyć o podłoże i wyrwać elektronarzędzie z rąk użytkownika.
o) Nie należy uruchamiać elektronarzędzia, trzymając je u boku. Przypadkowy kontakt z wirującym elementem może spowodować zahaczenie ubrania, wciągając element tnący w ciało.
p) Należy regularnie czyścić otwory wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga kurz do wnętrza obudowy, a nadmierne gromadzenie się sproszkowanego metalu może spowodować zagrożenie elektryczne.
q) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych materiałów.
r) Nie należy używać akcesoriów, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących może spowodować porażenie prądem, lub wstrząs.

DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Przed użyciem należy pociągnąć za osłonę, aby sprawdzić, czy automatycznie się zrestartuje, nie należy używać narzędzia, jeśli osłona nie może automatycznie powrócić do pozycji wyjściowej. W przypadku cięcia tworzyw sztucznych nie należy ciąć nieprzerwanie przez dłuższy czas, aby uniknąć stopienia tworzywa sztucznego, a przed wznowieniem cięcia należy odczekać, aż ostrze ostygnie.

  1. Stosować wyłącznie ostrza i tarcze diamentowe zalecane przez producenta, które w przypadku drewna i podobnych materiałów odpowiadają normie EN 847-1.
  2. Nie używać żadnych tarcz ściernych.
  3. Używać wyłącznie tarcz o średnicy zgodnej z oznaczeniami.
  4. Wybrać właściwe ostrze, które będzie używane do cięcia danego materiału.
  5. Używać wyłącznie ostrzy, które są przeznaczone do pracy z prędkością równą lub wyższą niż prędkość oznaczona na narzędziu.
  6. Należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową.
  7. Zawsze używać okularów ochronnych lub osłon oczu podczas pracy z piłą. Zwykłe okulary posiadają jedynie soczewki odporne na uderzenia; NIE są to okulary ochronne. Przestrzeganie tej zasady zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
  8. Podczas dłuższych okresów pracy należy zawsze używać środków ochrony słuchu. Przestrzeganie tej zasady zmniejszy ryzyko poważnych obrażeń ciała.
  9. Trzymać ręce z dala od obszaru cięcia. Nie sięgać pod obrabiany przedmiot ponieważ ostrze tnące ostrze jest niewidoczne dla operatora.
  10. Nie należy używać tępych lub uszkodzonych ostrzy. Wygięte ostrza mogą się łatwo złamać lub spowodować odbicie.
  11. Zawsze sprawdzać ściany, podłogi i sufity, aby uniknąć ukrytych kabli i rur.
  12. Po dłuższym okresie pracy, zewnętrzne części metalowe i akcesoria mogą być gorące.
  13. Ostrze można wyjąć z ciętego elementu dopiero po zatrzymaniu piły.
  14. Obrotowa stopka piły musi być mocno przytrzymywana przy ciętym materiale, aby zredukować wibracje piły, przeskakiwanie ostrza i jego złamanie.
  15. Przed cięciem sprawdzić, czy linia cięcia jest wolna od gwoździ, śrub itp.
  16. Jeśli to możliwe, upewnić się, że przedmiot obrabiany jest odpowiednio zamocowany, aby zapobiec jego przemieszczaniu się.
  17. Nigdy nie zatrzymywać tnącego ostrza poprzez nacisk boczny na ostrze.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - 1

OSTRZEŻENIE: Nie używaną piłę tarczową należy postawić na stabilnej powierzchni, stronę ze stopkami w dół, tak aby nie stwarzała zagrożenia przechylenia się lub przewrócenia. Niektóre narzędzia z dużymi akumulatorami stoją pionowo na akumulatorze, ale mogą zostać łatwo przewrócone.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - 2

OSTRZEŻENIE: Niektóre cząsteczki pyłu powstające podczas cięcia piłą mechaniczną zawierają substancje chemiczne, o których wiadomo, że powodują raka, wady wrodzone lub problemy reprodukcyjne. Niektóre przykłady takich substancji chemicznych to:

  • Ołów z farb na bazie ołowiu.
  • Krzemionka krystaliczna z cegieł i cementu oraz innych wyrobów murarskich.
  • Arsen i chrom w chemicznie obrabianej tarcicy.
    Ryzyko związane z tym narażeniem jest różne, w zależności od tego, jak często wykonujesz tego typu prace. Aby zmniejszyć swoje narażenie na te chemikalia:
  • Pracować w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
  • Pracować z homologowanym sprzętem bezpieczeństwa, takim jak maski przeciwpyłowe, które są specjalnie zaprojektowane do filtrowania cząstek mikroskopowych.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - 3

WIAZKA LASERA NIE PATRZEĆ W WIAZKĘ LASEROWĄ Laser Klasy 2 λ: 650 nm; P≤1mW EN 60825-1:2014

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE LASERA

Laser zastosowany w narzędziu jest urządzeniem klasy II o maksymalnej mocy 1mW i długości fali 650nm. Naprowadzacz laserowy nie stanowi zwykle zagrożenia optycznego, chociaż wpatrywanie się w wiązkę może spowodować ślepotę błyskową.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE LASERA - 1

UWAGA! Stosowanie przyrządów optycznych z elementem laserowym zwiększa zagrożenie dla oczu.

  • Nie należy patrzeć na promień lasera.
  • Laser powinien być używany i konserwowany zgodnie ze wskazówkami producenta.
  • Nigdy nie należy kierować wiązki na żadną osobę lub przedmiot, z wyjątkiem przedmiotu obrabianego.
  • Należy upewnić się, że wiązka lasera jest skierowana na stabilny element roboczy bez powierzchni odbijającej światło. Np. drewno lub szorstka powłoka są dopuszczalne.

Jasne, błyszczące powierzchnie odblaskowe itp. nie są przystosowane do użycia lasera, ponieważ powierzchnia odbijająca mogłaby skierować wiązkę z powrotem na operatora.

  • Nie wolno wymieniać modułu lasera na inny typ. Wszelkie naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez producenta lasera lub autoryzowany serwis.
  • Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy naprowadzacza laserowego.
  • Nie należy podejmować prób wymiany żadnych części naprawadzacza laserowego.
  • Zawsze wyłącać laser, kiedy nie jest używany.

4. RYZYKO RESZTKOWE

Nawet jeśli elektronarzędzie używane jest zgodnie z zaleceniami, nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka. Ze względu na budowę i konstrukcję elektronarzędzia mogą wystąpić następujące zagrożenia:

  • Uszkodzenie płuc, jeśli nie stosuje się skutecznej maski przeciwpyłowej
  • Uszkodzenie słuchu, jeśli nie stosuje się skutecznej ochrony słuchu
  • Szkody dla zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli elektronarzędzie jest używane przez dłuższy czas lub nie jest odpowiednio kontrolowane i konserwowane.

5. REDUKCJA RYZYKA

Odnotowano, że wibracje wytwarzane przez narzędzia ręczne mogą przyczynić się do wystąpienia u niektórych osób choroby zwanej zespołem Raynauda. Objawy mogą powodować mrowienie, drętwienie i blednięcie, zazwyczaj palców, najczęściej widoczne przy ekspozycji na zimno. Uważa się, że do rozwoju tych objawów przyczyniąją się czynniki dziedziczne, narażenie na zimno i wilgoć, dieta, palenie tytoniu i praca. Dostępne są środki, które mogą zostać podjęte przez operatora w celu ewentualnego zmniejszenia skutków wibracji:

  • Utrzymywać odpowiednią temperaturę ciała w niskich temperaturach. Podczas obsługi produktu należy nosić rękawiczki, aby utrzymać ciepłe dłonie i nadgarstki. Stwierdzono że zimna pogoda jest głównym czynnikiem przyczyniającym się do wystąpienia zespołu Raynauda.
  • Po każdym okresie pracy należy gimnastykować się w celu zwiększenia krążenia krwi.
  • Należy robić często przerwy w pracy. Ograniczyć ilość ekspozycji w ciągu dnia.

Jeśli wystąpi którykolwiek z objawów tego schorzenia, należy natychmiast przerwać pracę i skontaktować się z lekarzem odnośnie występującychi objawów.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - REDUKCJA RYZYKA - 1

OSTRZEŻENIE: Długotrwałe używanie narzędzia może spowodować lub pogłębić obrażenia. W przypadku długotrwałego używania jakiegokolwiek narzędzia należy stosować regularne przerwy.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - REDUKCJA RYZYKA - 2

OSTRZEŻENIE: To urządzenie wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może, w pewnych okolicznościach, zakłócać działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom z implantami medycznymi, aby przed przystąpieniem do obsługi tego urządzenia skonsultowały się ze swoim lekarzem specjalistą i producentem implantów medycznych.

6. OBJAŚNIENIA SYMBOLI

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 1

Proszę uważnie przeczytać instrukcje przed uruchomieniem produktu

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 2

Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi i dokonano oceny zgodności w stosunku do tych dyrektyw.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 3

Nosić okulary ochronne

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 4

Oznaczenie zgodności potwierdzające, że produkt jest zgodny z odpowiednimi przepisami technicznymi Ukrainy.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 5

Stosować ochronę słuchu

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 6

Nosić maskę przeciwpyłową

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 7

Uniwersalny: kompatybilny tylko z Sterwins UP20, Lexman UP20, i Dexter UP20

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 8

Nosić rękawice ochronne

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 9

Prąd stały (DC)

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 10

Zużyte produkty elektryczne nie powinny być wyrzucane razem z odpadami domowymi. W miejscach, gdzie istnieją odpowiednie instalacje, należy poddać je recyklingowi. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą detalicznym.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBJAŚNIENIA SYMBOLI - 11

Este aviso de perigo adverte sobre danos no aparelho, danos materiais ou danos físicos.

7. OPIS

To urządzenie przeznaczone jest do pracy w ciężkich warunkach. Przed użyciem należy zapoznać się z głównymi elementami tego narzędzia.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OPIS - 1

  1. Miękki uchwyt
  2. Stala osłona górna
  3. Adapter podciśnienia
  4. Wylot odciągu pyłu
  5. Uchwyt mocujący prowadnicy równoległej
  6. Laser
  7. Prowadnica równoległa
  8. Oślona ostrza
  9. Płyta podstawy
  10. Dźwignia dolnej osłony
  11. Dźwignia regulacji głębokości
  12. Przycisk blokady
  13. Przycisk włączania/ wyłączania
  14. Sprzedawany pakiet baterii
  15. Przycisk zwalniający pakiet baterii
  16. Kołnierz
  17. Śruba dociskowa ostrza
  18. Ostrze piły
  19. Przycisk blokady wrzeciona

8. DANE TECHNICZNE

MODEL20VMPS2-85.1
RATED VOLTAGE18V
PRĘDKOŚĆ OBROTOWA BEZ OBCIĄŻENIA n02950/min
ROZMIAR WRZECIONA15 mm
ROZMIAR OSTRZA85 mm
MAKS. GŁĘBOKOŚĆ CIĘCIA27 mm
MASA WŁASNA URZĄDZENIA1.9kg
OSTRZE TCT 85 × 1.6 × 15 mm
OSTRZE HSS 85 × 1.2 × 15 mm
OSTRZE DIAMENTOWE 85 × 1.8 × 15 mm
KOMPATYBILNOŚĆ Z BATERIAMI20V BA2-25.1 / 20V BA2-25.1XXX 2.5Ah Pakiet akumulatorów Li-ION20V BA2-50.1 / 20V BA2-50.1XXX 5.0 Ah Pakiet akumulatorów Li-ION
KOMPATYBILNOŚĆ Z ŁADOWARKAMIModel nr: 20V CH1-3A.1 / 20V CH1-3A.1XXX Wejście: 100-240V~ 50-60Hz, 75W– Wyjście: 21V prąd stały 3AModel nr: 20V CH2-6A.1 / 20V CH2-6A.1XXX Wejście: 100-240V~ 50-60Hz, 150W– Wyjście: 21V prąd stały 6A
CIŚNIENIE AKUSTYCZNE L_pA w drewnie & wbetonie96(dB)Aw metalu 99(dB)A
POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ L_wA w drewnie & wbetonie107(dB)Aw metalu 110(dB)A
NIEPEWNOŚĆ K_pA , K_wA 3(dB)
CAŁKOWITA WARTOŚĆ DRGAŃ a_h (drewno)Uchwyt główny a_h=1,19m/s^2 / Uchwyt pomocniczy a_h=1,58m/s^2
CAŁKOWITA WARTOŚĆ DRGAŃ a_h (METAL)Uchwyt główny a_h=1,79m/s^2 / Uchwyt pomocniczy a_h=2,09m/s^2
NIEPEWNOŚĆ K K=1,5m/s^2
  • Zadeklarowana(-e) całkowita(-e) wartość(-ci) drgań i zadeklarowana(-e) wartość(-ci) emisji dźwięku zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą testową i mogą być użyte do porównania narzędzi;
  • Podana(-e) całkowita(-e) wartość(-ci) wibracji i podana(-e) wartość(-ci) emisji dźwięku może być również wykorzystana we wstępnej ocenie narażenia.
  • Emisja wibracji i emisja dźwięku podczas używania elektronarzędzia mogą różnić się od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu używania narzędzia, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu; konieczne jest określenie środków bezpieczeństwa mających na celu ochronę operatora, które opierają się na oszacowaniu narażenia w rzezywistych warunkach użytkowania (przy uwzględnieniu wszystkich faz cyklu roboczego, takich jak czas, kiedy narzędzie jest wyłączone, pracy bez obciążenia oraz kiedy jest kontrolowane).

To narzędzie może powodować zespół wibracyjny dłoni i ramion, jeśli jego użycie nie jest odpowiednio kontrolowane. W celu zminimalizowania ryzyka narażenia na wibracje i hałas:

  • Zawsze używać ostrych dług, wiertel i ostrzy.
  • Narzędzie należy konserwować zgodnie z niniejszą instrukcją i (w uzasadnionych przypadkach) odpowiednio nasmarować.
  • Jeśli narzędzie ma być używane regularnie, należy zainwestować w akcesoria antywibracyjne i przeciwhałasowe.
  • Zaplanować swój harmonogram pracy tak, aby rozłożyć używanie narzędzi o wysokiej wibracji na przestrzeni kilku dni.

Zaleca się noszenie środków ochrony słuchu podczas pracy z tym urządzeniem.

9. OBSŁUGA

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBSŁUGA - 1

OSTRZEŻENIE: Nie używać elektronarzędzi w obszarach zagrożonych wybuchem, gdzie występują łatwopalne ciecze, gazy, pyły. Powstające iskry, mogą doprowadzić do zapłonu pyłu, pary wodnej.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OBSŁUGA - 2

UWAGA: Zawsze włączać lub wyłączać piłę na miejscu pracy.

A. WYŁĄCZNIK ZASILANIA I PRZYCISK ODBLOKOWUJĄCY

Twój przełącznik jest zablokowany, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Aby włączyć elektronarzędzie, należy najpierw nacisnąć przycisk odblokowujący. Następnie należy nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić przycisk włączania/wyłączania.

B. REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA

  • Zwolnić dźwignię regulacji głębokości cięcia.
  • Ręcznie przesunąć dźwignię na zadaną głębokość na skali ustawień.
  • Dokręcić dźwignię regulacji głębokości na żądane ustawienie.

Sugerowana głebokosc ciecia:

SPRAWDZONA GŁĘBOKOŚĆ CIĘCIA (MM)
Drewno27 mm
Aluminium3 mm
Płyta z poliwęglanu16 mm
Płytki9 mm
Ocynkowana blacha stalowa0,6 mm

DEXTER 20VMPS2-85.1 - REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA - 1

OSTRZEZENIE: Należy zawsze należy brać pod uwagę sugerowaną głębokość ustawienia ostrza.

C. WYMIANA OSTRZA PIŁY

DEXTER 20VMPS2-85.1 - WYMIANA OSTRZA PIŁY - 1

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec obrażeniom ciała, należy zawsze odłączyć źródło zasilania PRZED montażem części, regulacją lub wymianą ostrzy.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - WYMIANA OSTRZA PIŁY - 2

OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z ostrzem należy nosić rękawice ochronne. Ostrze może zranić niechronione dłonie.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - WYMIANA OSTRZA PIŁY - 3

OSTRZEŻENIE: Stosować wyłącznie ostrza o charakterystyce podanej w niniejszej instrukcji.

OSTRZEŻENIE: Ostrze będzie bardzo gorący po użyciu. Przed wymianą ostrza należy pozostawić je do ostygnięcia.

MONTAŻ OSTRZA

Oczyścić ostrze i wszystkie elementy mocujące. Sprawdzić nowe ostrze. Umieść ostrze na wrzecionie z etykietą skierowaną na zewnątrz. Otwór w tarczy powinien znajdować się na wrzecionie i ściśle przylegać do wewnętrznego kołnierza. Nałożyć kołnierz zewnętrzny na trzpień. Wcisnąć przycisk blokady oprzeciona. Dokręcić śrubę blokującą za pomocą klucza sześciokątnego. Sprawdzić, czy ostrze jest bezpiecznie zamocowane i może swobodnie się obracać, przytrzymując wciśnięty przycisk blokady wrzeciona i próbując ręcznie obrócić ostrze. Prawidłowo zainstalowane, ostrze powinno obracać się swobodnie.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - MONTAŻ OSTRZA - 1

OSTRZEŻENIE: Przy montażu należy zwrócić uwagę, aby kierunek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy piły) był zgodny ze strzałką kierunku obrotów nad górnym pasem osłony tarczy.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - MONTAŻ OSTRZA - 2

OSTRZEŻENIE: Należy stosować ostrze dostosowane do materiału i jakości cięcia.

DEMONTAŻ OSTRZA

Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona. Przyłożyć klucz sześciokątny do śruby blokującej. Obrócić klucz sześciokątny zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby poluzować śrubę blokującą. Zjdąć zewnętrzny kołnierz. Chwycić ostrze ręką w rękawicy i wyjąć ostrze przez szczelinę w płycie podstawy.

DEXTER 20VMPS2-85.1 - DEMONTAŻ OSTRZA - 1

OSTRZEŻENIE: Przycisk blokady wrzeciona może być aktywowany tylko wtedy, gdy piła znajduje się w stanie spoczynku.

D. USUWANIE WIÓRÓW

W zestawie z piłą znajduje się adapter podciśnienia, który mocuje się do wylotu odsysania pyłu na pile. Ten łącznik adaptera może być podłączony do odkurzacza (sprzedawany oddzielnie). Zdecydowanie zaleca się używanie odkurzacza, ponieważ utrzymuje on obszar roboczy w czystości, znacząco zwiększa widoczność miejsca cięcia i zmniejsza ilość pyłu unoszącego się w powietrzu. Chroni również przed kurzem elementy osłony.

E. WARUNKI TRANSPORTU

Transport produktu może być dowolnym rodzajem transport w zamkniętym opakowaniu fabrycznym lub bez niego, zabezpieczającym produkt przed uszkodzeniami mechanicznymi, opadami atmosferycznymi, działaniem substancji aktywnych chemicznie oraz przestrzeganiem środków ostrożności przy przewozie towarów delikatnych.

10. KONSERWACJA

DEXTER 20VMPS2-85.1 - KONSERWACJA - 1

OSTRZEŻENIE: Nie dopuszcać do kontaktu płynów hamulcowych, benzyny, produktów ropopochodnych, olejów penetrujących itp. z częściami z tworzywa sztucznego. Zawierają one bowiem groźne substancje chemiczne, które mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć obudowę, naruszając w ten sposób integralność podwójnej izolacji.

A. OGÓLNE

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OGÓLNE - 1

OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji, serwisowania lub konserwacji należy bezwzględnie wyjąć akumulator z narzędzia. Twoje elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania ani konserwacji.

Do czyszczenia elektronarzędzia nigdy nie należy używać wody ani chemicznych środków czyszczących. Czyścić suchą szmatką. Elektronarzędzie należy zawsze przechowywać w suchym miejscu. Utrzymywać szczeliny wentylacyjne silnika w czystości. Wszystkie działające elementy sterujące należy utrzymywać w stanie wolnym od kurzu. Niekiedy przez szczeliny wentylacyjne mogą być widoczne iskry. Jest to normalne zjawisko i nie powoduje uszkodzenia elektronarzędzia. Brzeszczot należy wymienić i dostosować do materiału, który ma być cięty, kiedy tylko jego zęby stępią się i nie będzie możliwe prawidłowe cięcie. Po zakończeniu piłowania należy wyczyścić urządzenie. Usunąć wszelkie zabrudzenia (np. trocyny).

W razie potrzeby oczyścić uchwyt piły szczotką lub przedmuchać go sprężonym powietrzem. Zakres temperatur otoczenia podczas użytkowania i przechowywania narzędzia i akumulatora wynosi 0°C/+45°C.

Zalecany zakres temperatur otoczenia dla systemu ładującego podczas ładowania wynosi 0°C/+40°C.

Wilgotność względna terenu nie może przekraczać 80% bez bezpośredniego narażenia na deszcz i nadmierne zapylenie powietrza.

Po użyciu proszę przechowywać ostrze pokryte olejem antykorozyjnym i umieścić wszystkie akcesoria w opakowaniu, aby ich nie zgubić. W przypadku zagubienia pewnych elementów narzędzia prosimy o kontakt ze sklepem w celu naprawy przed ponownym użyciem.

W elektronarzędziu znajdują się części, które mogą być naprawiane przez użytkownika. Proszę zapoznać się z listą części zamiennych w instrukcji obsługi.

B. SPRAWDZANIE ŚRUB MOCUJĄCYCH

Regularnie sprawdzać wszystkie śruby mocujące i upewnić się, że są one odpowiednio dokręcone. Jeśli thickerkiew ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poważne obrażenia.

C. KONSERWACJA SILNIKA

Uzwojenie silnika jest «sercem» elektronarzędzia. Należy uważać, aby uzwojenie nie uległo uszkodzeniu i/lub nie zostało zamoczone w oleju lub wodzie.

11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

PROBLEMMOŻLIWE PRZYCZYNYPRAWDOPODBNE ROZWIĄZANIA
PRODUKT NIE URUCHAMIA SIĘNie zostało podłączone zasilaniePodłączyć do zasilania/akumulatora
Uszkodzona bateria zasilającaSprawdzenie przez elektryka
Inny defekt elektryczny produktuSprawdzenie przez elektryka
Niski poziom naładowania bateriiNależy naładować akumulator przed rozpoczęciem pracy
URZĄDZENIE ZATRZYMUJE SIĘ PO POWOLNYM CIĘCIUNiski poziom naładowania bateriiNależy wymienić zestaw baterii przed rozpoczęciem pracy
Otwory wentylacyjne są zatkaneOczyścić otwory wentylacyjne
ISKRZENIE WIDOCZNE PRZEZ OTWORY WENTYLACYJNE OBUDOWYNiewielka ilość iskier może być widoczna przez otwory wentylacyjne obudowy.Jest to normalne ZJAWISKO i nie świadczy o usterce
NIEZADOWALAJĄCY REZULTATOstrze jest zużyteWymienić na nowe ostrze
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

12. OCHRONA ŚRODOWISKA

DEXTER 20VMPS2-85.1 - OCHRONA ŚRODOWISKA - 1

UWAGA: Produkt ten został oznaczony symbolem odnoszącym się do usuwania odpadów elektrycznych i elektronicznych. Oznacza to, że tego produktu nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, lecz oddać go do centrum zbiórki zgodnie z europejską dyrektywą WEEE. W celu uzyskania informacji na temat recyklingu należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub magazynem firmy. Zostanie on poddany recyklingowi lub zdemontowany w celu zmniejszenia negatywnego wpływu na środowisko. Sprzęt elektryczny i elektroniczny może być niebezpieczny dla środowiska i zdrowia ludzi, ponieważ zawiera niebezpieczne substancje.

13. GWARANCJA

Produkty Dexter zostały zaprojektowane w taki sposób, aby spełniać najwyższe standardy jakości DIY. Dexter zapewnia 36-miesięczną gwarancję na swoje produkty, od daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne które mogą się pojawić. Żadne inne roszczenia niezależnie od ich charakteru, pośredniego lub bezpośredniego, w odniesieniu do osób i/lub materiałów są nie do przyjęcia. Produkty Dexter nie są przeznaczone do profesjonalnego użytku.

W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów lub awarii, należy w pierwszej kolejności skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem produktów Dexter. W większości przypadków, dystrybutor Dexter będzie w stanie rozwiązać problem lub skorygować wadę.

Naprawa lub wymiana części nie przedłuża okresu gwarancji.

Wszystkie wady, które pojawiły się w wyniku zużycia lub uszkodzenia nie są objęte gwarancją. Między innymi dotyczy to zużycia przełączników, wyłączników obwodów ochronnych i silników.

Roszczenia do gwarancji mogą być dochodzone tylko w przypadku:

  • Potwierdzenia daty zakupu paragonem
  • Nie dokonaniu naprawy lub wymiany części przez osoby trzecie.
  • Problem nie wynika z normalnego zużycia.
  • Jeśli urządzenie nie zostało użyte niezgodnie z przeznaczeniem (przeciążenie maszyny lub montaż niezatwierdzonych akcesoriów).
  • Wymagane prace konserwacyjne i naprawcze zostały przeprowadzone prawidłowo.
  • Nie doszło do forsowania, niewłaściwego obchodzenia się, nieuprawnionego użycia lub wypadku.
  • Nie ma uszkodzeń spowodowanych przez czynniki zewnętrzne lub ciała obce, takie jak piasek i kamienie.
  • Nie ma żadnych uszkodzeń spowodowanych przez nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa i instrukcji użytkowania.

- Braku działania siły wyższej.

- Nie użyto niewłaściwych części, części które nie zostały wyprodukowane przez firmę DEXTER, a które to spowodowały uszkodzenie

- Narzędzie/akumulator/ładowarka nigdy nie zostały zdemontowane lub otwarte.

- Narzędzie/akumulator/tadowarka nigdy nie znajdowały się w wilgotnym środowisku (rosa, deszcz, zanurzenie w wodzie...).

- Opis warunków reklamacji jest zakończony.

Warunki gwarancji obowiązują w połączeniu z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy.

Wadliwe narzędzia przesłane do Dexter za pośrednictwem dystrybutorów Dexter będą akceptowane przez Dexter tak długo, jak produkt będzie odpowiednio opakowany. Jeśli wadliwy towar zostanie wysyłany bezpośrednio do Dexter przez konsumenta, zostanie on zaakceptowany przez Dexter pod warunkiem że konsument zapłaci za koszty wysyłki.

Produkty które zostaną dostarczone w złym stanie, że zapakowane, nie będą akceptowane przez Dexter.

14. PERSPEKTYWICZNY WIDOK EKSPLODUJĄCY & LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

DEXTER 20VMPS2-85.1 - PERSPEKTYWICZNY WIDOK EKSPLODUJĄCY & LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - 1

NrNAZWA CZĘŚCIIlośćNrNAZWA CZĘŚCIIlość
1Śruba regulacji głębokości144Łożysko igiełkowe1
2Blok wskaźnika głębokości145Przekładnia2
3Przycisk blokady głębokości146Łożysko1
4Śruba dociskająca tarczę piły147Łożysko2
5Kołnierz148Śruba1
6Śruba TORX M4x16+Podkładka sprężysta 4349Pierścień zabezpieczający wał6
7Sprężyna150Tuleja łącząca2
8Stała osłona ochronna151Śruba1
9Etykieta głębokości152Podpora silnika2
10Gniazdo lasera1531
11Śruba354Silnik3
12Przezroczysta osłonka155Wkładana sprężyna1
13Korpus lampy156Sterownik1
14Uchwyt lasera157Wspornik przyłączeniowy silnika głównego1
15Głowica lasera158Lewa obudowa1
16Śruba259Etykieta UP201
17Pokrywa lasera160Przycisk przełącznika1
18Śruba161Mikroprzełącznik1
19Przełącznik162Zacisk kablowy3
20163Sprężyna1
21Wał wyjściowy164Pin1
22Pierścień zaciskowy dla otworu165Przełącznik samoblokujący popychacz1
23Łożysko166Pin1
24Pierścień zaciskowy dla otworu167Pin1
25Łożysko168Blok1
26Śruba TORX ST4.2x161069Podkładka przeciwpyłowa1
27Skrzynka przekładniowa170Przycisk samoblokujący przełącznika1
28Klucz171Nakrętka1
29Przekładnia172Śruba M6*121
30Pierścień zabezpieczający wał273Sprężyna1
31Uchwyt AUX174Płyta montażowa1
32Śruba275Śruba M41
33Łożysko176Śruba1
34Pokrywa skrzynki przekładniowej177Nit1
35Sprężyna178Sprężyna skrętna1
36Nasadka samozaciskowa179Blok ograniczający1
37Etykieta/tabliczka1801 Prowadnica równoległa1
38Prawa obudowa181Płaski klucz 5#1
39Papier uszczelniający182Złącze rury podciśnieniowej D1
40Pierścień sprężynujący z drutu183Rura karbowana1
41Przekładnia184Złącze rury podciśnieniowej B1
42Stalowa kulka185Tarcza/Ostrze diamentowe1
43Wał przekładni186Ostrze HSS
87Ostrze TCT

Objeto de la declaración|Przedmiot deklaracji|Στόχος της δήλωσης|Obiectul declarației|

Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Túπος Προϊόντος|Tip produs|

Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Avaφορά προϊόντος|Referinţä produs|

Marca del prodotto|Marka produktu|Márka προϊόντος|Marcă a produsului:

Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίηση σειριακού αριθμού|Cod de numere de serie|

L'oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell'Unione|Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego|O στόχος της δήλωσης που περιγράφεται παρατάνω είναι σύμφωνος με τη σχετική ενωσιακή νομοθεσία ενομόνισης|Obiectul declarației descris mai susse este în conformitate cu legislația comunitara relevantă de armonizare a Uniunii|

2006 42 EC MACHINE

NIE WPATRYWAĆ SIE W WIAZKE

PRODUKT LASEROWY KLASY 2

EN60825-1:2014

MOC MAKS.≤1MW λ=650NM

UA

Asystent instrukcji
Powered by Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : DEXTER

Model : 20VMPS2-85.1

Kategoria : Piła tarczowa