MODE D'EMPLOI 12VSD2-21.51A DEXTER
& Consignes de Sécurité

Lire attentivement la notice d'utilisation

Ce symbole de danger avertit l'utilisateur d'un risque de blessures corporelles ou d'endommagement de l'appareil ou d'autres biens.

Portez des lunettes de sécurité
Portez des gants protecteurs

Portez une protection auditive

Portez un masque antipoussières



Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuee.

Li-Ion
Symbole DEErelatif au recyclage.

T2A
Symbole indiquant que le produit est conforme aux reglementations techniques applicables en Ukraine.
Fusible
Fusible T2 A temporisé avec courant nominal de 2 A


Appareil de classe II
Borne positive

Pourutilisation eninterieur exclusivement

Borne négative

Ne pas jeter la batterie dans un feu.fire

La température d'utilisation maximale est de 45^

Ne pas jeter la batterie dans de I'eau.
TABLE DES MATIÈRES
- USAGE CONFORME DE LA PERCEUSE SANS FIL DEXTER
2.CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
3.APERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LES PERCEUSES
4.CONSIGNES DE SECURITE POUR LE VISSAGE
5.CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES A LA BATTERIE ET AU CHARGEUR
6.DESCRIPTIONS
7.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
8.RECHARGE
9.FONCTIONNEMENT
10.ENTRETIEN
11.GUIDE DE DEPANNAGE
12.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
13.GARANTIE
14.VUE ECLATEE ET LISTES DES PIECES
Merci d'avoir acheté ce produit. Lizez le présente mode d'emploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
L'outil est concu pour visser et dévisser des vis, et pour percer dans du bois, du métal et du plastique. Cet outil électricne ne doit être utilisé pour aucun usage autre que ceux décrits dans ce manuel.
Une fois le déballage terminé, vérifie que le produit est complèt et qu'il dispose de tous ses accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommage ou présente un dernier, ne l'utilise pas et retournez-le à sauter revendeur.
Si vous donnez le produit à une pierce personne, veuilles également lui donner le présence mode d'emploi.
Veuillez notes que notre équipement n'a pas ete concu pour une utilisation dans des applications commerciales, marchandes ou industrielles.
Notre garantie sera annulée si l'appareil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes.
2. Avertissements de sécurité généraux pour l'util electrolyque

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet oult electrique. Ne pas suive les instructions enumeratedes ci-dessous peut provoquer un choc electrique, un incendie et/ou une blessure sereue.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "utilé électric" dans les avertissements fait réference à votre outil électric alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électric fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes représentes à l'écart pendant l'utilisation de l'utilé électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électriche
a) Il faut que les fiches de l'outilélectrice soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électricques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptations réduisent le risque de choc électricque.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chic électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de chic électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmélés augmentent le risque de chic电量.
e) Lorsqu'on utilise un outil électricà à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon ajusté à l'utilisation extérieur réduit le risque de chic électricque.
f) Si l'usage d'un outil électricque dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chic électricque.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regardier ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans voiture utilisetion de l'otil electrique. Ne pas utilise un outil electrique lorsque youes etes fatigued ou sous I'emprise de drogues, de I'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil electrique peut entrainer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussieres, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempéstif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'ouil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'util électricne en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électricque peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négler les principes de sécurité de l'util sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l'outilélectrique
a) Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à votre application. L'outil electrique adapte réalise很好地 le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrice si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électricque qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessores ou avant de ranger l'outil électricque. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électricque.
2. Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électricque ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'utiléctrique. En cas de dommages, faire réparer l'utiléctrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affuétés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôle.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent séches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'vec le chargeur spcdifie par le fabricant. Un chargeur qui est adapte a un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils électriques qu'vec des blocs de batteries spécifique désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilise, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide Médicale. Le liquide éjecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une Explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une Explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'util fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifique dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifique de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
6) Entretien
a) Faire entretenir l'utilé électricque par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assure le maintain de la sécurité de l'utilé électricque.
b) Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
3. Avertissements de sécurité pour les perceuses
1) Instructions de sécurité pour toutes les opérations
a) Sécuriser (caler) correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et s'il n'est pas correctement sécurisé (calé) pendant son utilisation, une perte de contrôle peut se produit et provoquer des blessures.
b) Tenir l'outil électricque par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquel les l'accessoire de coupe peut être en contact avec un cablage caché. Un accessoire de coupe en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électricque et provoquer un chic électricque chez l'opérateur.
2) Instructions de sécurité pour l'utilisation de forets longs.
a) Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesse supérieures, le foret est susceptible de se plier s'il peut tourner librement sans être en contact avec la pierce à usiner, ce qui provoque des blessures.
b) Toujours commercer à percER à faible vitesse et en mettant I'embout du foret en contact avec la piece à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s'il peut tournier librement sans etre en contact avec la piece à usiner, ce qui provoque des blessures.
c) Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures.
Attention : Des poussières toxiques et nocives peuvent etre produites lorsque you utilisez l'out sur des materiaux dangereux. Ces poussieres peuvent mettre en danger la sante de I'opérateur et des autres personnes presents. Portez always un masque anti-poussière au cours du travail, gardez les autres personnes a distance de la zone de travail et utilisez imperativement un système de collecte des poussières (non fourni).
4. CONSIGNES DE SECURITÉ POUR LA VISSEUSE
Tenez l'util electrique par ses surfaces de préhension isolantes quand vous effectuez une opération pendant laquelle il y a une possibilité que l'embout ou la piece de fixation entre en contact avec un cable electrique non visible.
Si la fixation entre en contact avec un fil électrique sous tension, les parties metalliques non carenées de l'outil électrique peuvent se retrouver sous tension électrique et l'opérateur risque de subir un choc électrique. Dans la mesure du possible, utilisez toujours un etau ou un serre-joint pour fixer la piece travaillée.
Éteignez toujours l'outil avant de le poser.
Veillez a ce que I'éclairage soit adapté.
. Ne soumettez pas l'outil à une pression telle que son moteur ralentisse. Laissez l'embout realizeder le travail sans appuyer. Vous obtiendrez de moinsureslats et vous preserverezquez ourt.
. Veiliez à ce qu'il n'y ait pas de risque de trébucher sur un objet dans l'aire de travail.
Utilisez exclusivement des embouts en bon etat.
. Avant de démarrer, vérifie qu'il y a un espace suffisant pour l'embout sous la pierce à travailler.
. Ne touchez pas l'embout juste après le travail : il sera brulant.
Veillez à ne jamais placer vos mains sous la pierce travaillée.
N'enlevez jamais avec vos mains les copeaux, résidus et poussières présents après de l'embout.
. Ne laïsez jamais trainer de chiffon, de ficelle, ni aucun objet similaire dans l'aire de travail.
Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue.
. Si vous étes interrompu pendant l'utilisation de l'outil, terminez l'opération en cours, puis éteignez l'outil avant de regarder ailleurs.
Vérifiéz régulierèment que tous les écrous, boulons et autres fixations sont correctement serrés.
. Pendant l'utilisation de l'outil, utilisez des équipements de sécurité, dont des lunettes de sécurité ou une protection faciale complète. Portez une protection auditive et des vêtements protecteurs, y compris des gants de protection.
Portez un masque antipoussières si l'utilisation de l'outil génére des poussières.
5.CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR
a)Cet apparéil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier, par l'intémédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l' apparéil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas été effectuels par des enfants sans surveillance.
b) Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
c)Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, lisez attentivement le manuel d'instructions.
d)Durant la procEDURE de charge, les specifications du courant d'alimentation doivent correspondre à celles du chargeur.
e)Veillez à ce qu'il n'y ait jamais d'humidité, de pluie ou d'éclaboussures qui atteignent l'endroit où la recharge s'effectue.
f)La température ambiente ne doit pas dépasser 50^ . N'exposez jamais l'appareil à la lumière directe du soleil.
g)Coupez l'alimentation exclusivement après que la batterie a été insérée ou retiree du boitier.
h) Les batteries défectueuses, endommagées ou ne tenant plus la charge doivent être mises au rebut en tant que déchets nuisibles. Déposez-les dans un point de collecte spécifique. Ne nuisez jamais à notre environnement. Ne jetez pas les batteries usagées avec les ordures menagères, dans un feu ou dans l'eau.
i) Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplace exclusivement par le fournisseur ou par son atelier de réparation. Faites effectuer toutes les réparations exclusivement par des spécialistes/agréés.
j)Utilisez exclusivement des batteries produites par le fabricant d'origine dans le chargeur.
k)Veillez à ce que la surface du chargeur soit toujours exemte de poussières et de saletés.

Risques résiduels
Il est impossible d'éliminer tous les facteurs de risques résiduels, même si les instructions d'utilisation de l'outil sont respectées. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la construction et de la conception de l'outil :
1.Lésions pulmonaires si aucun masque antipoussière efficace n'est porté.
2.Perte d'acuité auditive si une protection auditive efficace n'est pas portée.
3.Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'util electrolyque est utilisé pendant des durées longues ou s'il n'est pas correctement gere et entretenu.
AVERTISSEMENT! Ce produit génére un champ electromagnetique quand il est en marche. Dans certaines circonstances, ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommendons que les personnes portant des implants Médicaux consultent leur médecin et le fabricant de leur implant Médical avant d'utiliser cet outil.
6.DESCRIPTIONS


1.Mandrin automatique
2.Bague de réglage du couple
3. Interrupteur marche/arrêt avec variateur de vitesse
4. Selecteur du sens de rotation
5.Poignée
6.Batterie
7. Chargeur
8. Bouton de réglage de vitesse
7. DONNÉES TECHNIQUES
| Modèle | 12VSD2-21.51A |
| Tension nominale | 12Vc.c. |
| Régime à vide | 0-400/0-1500/min |
| Tailles de mèche compatibles | 0.8-10mm |
| Couple maximal | 24Nm |
| Capacité de perçage -dans le bois mou -dans le métal | Ø 20mmØ 10mm |
| Batterie | 12VBA2-20.51/12VBA2-20.5 |
| Nombre de cellules | 3 |
| Capacité de la batterie | 2000 mAh Li-lon |
| Chargeur | WJG-Y281501700W1Entrée : 100-240V CA, 50-60Hz, 56WSortie :15V c.c. 1700mA |
| Déclaration des valeurs d'émissions sonores conformément à la norme EN 62841 (incertitude estimée : 5 dB(A)) |
| -Niveau de pression acoustique | 66.8 dB(A) |
| -Niveau de puissance acoustique | 77.8 dB(A) |
| Déclaration des valeurs d'émissions vibratoires conformément à la norme EN 62841 (incertitude estimée : 1,5 m/s2) | 2,235 m/s2 |

Porter une protection auditive pendant l'utilisation de l'outil électricque.
Avertissement!
l'émission de vibration et l'émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent être différentes des valeurs déclarées selon les façon d'utiliser l'outil, en particulier le type de piece à usiner
Il faut identifier des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur en vous basant sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (ennant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où l'appareil est étient, ceux où il fonctionne à vide et ceux où il est en charge).
Remarque:
Les valeurs totales de vibration déclarées et les valeurs d'émission sonore déclarées ont été mesurées conformément à une méthode d'essayant standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d'émission sonore déclarée peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
-Protégéz-vous contre les risques engendrés par les vibrations.
Suggestions: 1) Portez des gants pendant le travail.
2) Limitez la durée d'utilisation et réduisez la durée de déclenchement de l'interrupteur
8. RECHARGE
- Insérez la batterie dans le chargeur en veillant à correctement la positionner (polarité + et-) (jusqu'au déclic)
- Branchez le chargeur dans une prise adaptée, le voyant rouge du chargeur et le voyant bleu de la batterie s'allument pour indiquer que la recharge a commencé.
- Lorsque la charge est terminée, le témoin de la batterie s'est. La batterie est maintainant complètement chargée.
- La recharge complète de la batterie prend en général 1 heures et demie.
- Débranche la fiche électrique après la recharge.
- Pour sorting la batterie, appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur la batterie et tirez dessus.
Attention
- Rechargez complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie atteint sa capacitéemaxilapresplusieurs cycles de charge et décharge.
- Évitez les recharges de courte durée. Rechargez la batterie seulement quand elle est complètement déchargeé.
- Le socle de charge, le chargeur et la batterie chauffent pendant la recharge. Ce phénomène est normal.
9. FONCTIONNEMENT
- Insérez la batterie dans le bas de la poignée jusqu'à entendre un déclic.
- Retirez la batterie en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie et en la tirant vers l'extérieur.


1.Percuse sans fil
2.Batterie
3. Bouton de déverrouillage
Insérer les embouts de perçage ou de vissage
- Tournez le mandrin (dans le sens de déverrouillage)
- Insérez une mèche ou un embout dans le mandrin.
Resserrez le mandrin (dans le sens de verrouillage), puis vérifie que l'embout/mèche est solidement maintenu dans le mandrin.
- Sélectionnez l'embout de vissage approprié pour éviter d'endommager la vis quand vous utilisez la fonction tournevis.

- Partie avant du mandrin
- Partie arrriere du mandrin
Interrupteur marche/arrêt
- Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pourmettre l'outil en marche.
- Pour éteindre l'outil, relâchéz l'interrupteur marche/arrêt.


indiquedurleselecteurdesensdrotation
Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur

Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur

- Modifiez le sens de rotation uniquement quand l'outil est eteint!
ATTENTION! Mettez le selector de sens de rotation sur la position de verrouillage pour l'installation, le changement de couple ou lorsque l'util tourne à vide.
ATTENTION! Faire fonctionner l'outil à vitesse réduite pendant un long moment augmente le risque de surchauffe du moteur. Pour éviter une surchauffe, laissez régulièrement le moteur refroidir (arrezez d'utiliser l'outil pendant 15 minutes).
ATTENTION! Veiliez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue et fixée. N'utilisez votre main pour tenir ou bloquer la pièce à travailler, car cela peut provoquer des blessures.
Vitesse
- Réglez la vitesse en mettant le sélecteur sur la vitesse souhaitée.
- Lorsque le numero est "1" sur le bouton de vitesse, cela signifie une faible vitesse; lorsque le numero est "2" sur le bouton de vitesse, cela signifie une vitesse elevée.
- Appuyez davantage sur l'interrupteur marche/arrêt pour augmenter la vitesse.
- Appuyez moins sur l'interrupteur marche/arrêt pour réduire la vitesse.
Lamp de travail à LED
- Cet outil est pourvu d'une lampe à LED qui éCLAIRE la zone de travail et vous permet de mistrés voir quand vous travailliez dans un endroit insuffisamment éclairé.
- La lampe à LED s'allume automatiquement quand vous appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt.
Réglage du couple
- Le réglage du couple vous permet d'adapter la puissance de rotation lors de l'utilisation d'un embout de vissage. Ce la permet d'éviter de déterminer la piece travaillée. Pour le mode perçage normal, réglez la bague de réglage du couple sur la position indiquée par le symbole de foret.
Conseil: Commencez toujours avec le réglage du couple le plus bas, puis augmenteze-le si nécessaire.
10.ENTRETIEN
Zone d'application
Cette perceuse sans fil est concue pour etre utilisée et rechargée dans des regions de climat temperé, dont la temperature est typiquement située entre 0^ et +45^ , dans des conditions d'humidité relative n'excedant pas 80% , et sans exposition directe aux préciptions et à un air excessivement chargé en poussières.
Un outil electrique ne doit pas etre utilise dans une atmophere explosive, c'est-à-dire en presence de gaz, poussieres ou liquides inflammables. Les etin celles émises risqueraient de metre le feu aux poussieres ou vapeurs.
Conditions de rangement
Durée de vie : 4 ans à condition que les produits soient stockés en interieur dans l'emballage, dans des conditions d'aration naturelles, à une température ambiente de -20^ à 40^ et dans des conditions d'humidité relative n'excedant pas 80% .
11. DÉPANNAGE
| Problème | Causes possibles | Solutions raisemblables |
| La machine toume lentement puis s'arrête. | La batterie est presque épuisée. | Rechargez la batterie avant de continuer. |
| La mèche ou l'embout de vissage tombe facilement. | La mèche ou l'embout de vissage est mal serré(e) dans le mandrin | Mettez la mèche ou l'embout de vissage au centre des 3 mors du mandrin, desserrez celui-ci puis procédez à un contrôle visuel de la mèche ou de l'embout sans incliner le mandrin. |
| Bruit anormal provenant du boitier d'engrenage. | Le sélecteur de vitesse est mal engagé | Ce bouton doit être bien enclenché en position (vers l'avant ou vers l'arrêt). |
12. PROTECTION DE L'ENVIRONMENT
Attention! Retirez toujours la batterie avant d'effectuer un travail sur l'outil.
Pour le nettoyer, utilisez toujours un chiffon sec ou légrement humide mais jamais mouillé. De nombreux produits nettoyants contiennent des substances chimiques pouvant endommager les pieces en plastique de l'outil. Par consécutif, n'utilise jamais de nettoyant puissant ou inflammable, par exemple de l'essence, du diluant pour peinture, de la térébenthine, niuccen produit nettoyant similaire. Veillez à Always maintainir les ouyés de ventilation exemples de dépôts de pousssières afin d'éviter toute surchauffe de l'outil.

ATTENTION! Ce produitporte un symbole concernant la mise au rebut des déchets électriques et Electroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures menagères, mais qu'il doit être déposé dans un système de collecte conforme à la directive europeenne DEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour Obtir des conseils concernant le recyclage. L'appareil sera recyclé ou démantelé afin de réduire son impact sur l'environnement. Les équipements électriques et Electroniques peuvent être dangereux pour l'environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.
ATTENTION! Ne jetez pas les piles/batteries avec les ordures menagères!

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usages ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Conformément à la directive européen relative aux batteries, les batteries usages ou défectueuses doivent être collectées séparément et mises au rebut d'une manière écologique. Veiliez à ce qu'elles puissant être recyclées dans un centre de collecte prévu à cet effet. Contacze Your municipality ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L'appareil sera recyclé ou démantièle afin de réduire son impact sur l'environnement. Les piles/batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Le produit peut être transporté dans n'importe quel type de transport fermé, dans l'emballage ou non, à partir du moment où le produit est réservé des dommages mécaniques, des précipitations, de l'exposition à des substances chimiquement actives, et à partir du moment où les mesures de précaution déeqautes relatives au transport des marchandises fragiles ont été prises.
13. GARANTIE
- Les produits Dexter sont concus selon les standards de qualite des produits de bricolage les plus exigeants. Les machines Dexter sont couvertes par une garantie de 36 mois a compter de leur date d'achat. Cette garantie s'aquise a tout defaut de fabrication ou de materiaiu. Aucune autre reclamation n'est receivable, quelle qu'en soit la nature, qu'elle soit directe ou indirecte, qu'elle porte sur des personnes et/ou sur du materiel.
2.Dans I'eventualité d'un problème ou d'un début, vous doivent toujours en premier lieu consulter leur distributeur Dexter. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le problème ou réparer la panne.
3.Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la période de garantie initiale.
- Les problèmes qui décuclent de l'usure ou d'un usage non approprié ne sont pas couverts par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas d'une usure.
5. Voitréclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
- Vous pouvez fournir une preuve d'achat dûment datede sous la forme d'un reçu.
-Aucune réparation et/ou aucun changement de pieces n'ont été effectuels par un tiers.
-Loutil n'pas ete soumis a un usage imprope (surcharge de I'outil ou utilisation d'accessoires non approuvés).
-Aucun degat n'a ete causé par des influences exterieures ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres.
-Aucun dommage n'a ete cause par le non-respect des consignes de securite et des instructions d'utilisation.
6.Les dispositions de la garantie s'appliquent en conjunction avec nos conditions de vente et de livreaison.
7.Les outils defectueux doivent etre returnes a DEXTER via votre distributeur DEXTER et seront receptionnés par DEXTER uniquement sils sont correctement emallles. Si le consommateur renvoie directement a Dexter des produits defectueux, Dexter ne pourraTRAiter ces produits que si le consommateur paie les frais d'expedition.
- Les produits livrés mal emballos ne seront pas acceptés par Dexter.
14. VUE ÉCLATÉE ET LISTÉ DES PIEÇES

| N° | description | N° | description |
| 1 | Vis | 14 | Ressort du bouton de réglage de vitesse |
| 2 | Mandrin | 15 | Ressort du bouton de réglage de vitesse |
| 3 | Manchon de réglage de couple | 16 | Parties gauche et croite du boîtier |
| 4 | Boîtier d'engrenage | 17 | Vis |
| 5 | Engrenages moteur | 18 | Décoration droite de la poignée |
| 6 | Vis | 19 | Écran transparent |
| 7 | Moteur | 20 | Batterie |
| 8 | Panneau arrêté du boîtier | 21 | Décoration gauche de la poignée |
| 9 | Pousoir | 22 | Flèche de gauche |
| 10 | Pièces de l'interrupteur | 23 | Flèche de droite |
| 11 | Flèche directionnelle | 24 | Tube thermoretractable |
| 12 | Fil métallique élastique | 25 | Chargeur |
| 13 | Bouton de réglage de vitesse | | |
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer[La presente déclaration de conformité est établit sous la seule responsabilité du fabricant]La presente déclaration de conformité se exipez bajo la exclusiva responsabilité del fabrique]Estáea déclaration de conformidade é emittida su a excluvisa responsabilité do fabricier.]
Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da declaresaio
Product Type - Description|^Type de produit - Description|^Tipe de produits |Tipe de produits |
Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referencia do produits:
Product Brand|Marque Produkt|Producto de marca|Marca do produits
Serial number coding or batch number|Codification du nombre de série ou de lot|Codilution del nombre de série|Codilocation du nombre de série.
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation]Object de la déclaration décidé précis-dessus est conforme à la législation d'harmonisation de l'union applicable]El的对象 de la déclaration descrita anterigrémente es conforme à la législation de armonération pertinente de la Unión]Objecto doit la déclaration acerca descrita esta en conformidade com a leiagemática de harmonização da União aplicée:]
References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared/Reférences des normes harmonisées pertinentes appliquées ou des specifications par rapport auxquelles la conformité est déclarée/Reférences las normas amélioradas (par rapport auxquelles la conformité est déclarée) respecte à las cThemes de désignée la conformadé/Reférencions as normas harmonizadas pertinenteuses ou référencias as espécifiques par as quais a conformadé é déclarada/
Restriction of hazardous substances in electrical products|Restriction des substances dangereuses dans les produits
Place and date of issue(Date et lieu d'opération) [Lugar yecha de expedition] [Local e data emissée]
Eric LEMOINE