DEXTER 20VRH2-17.11 - Marteau perforateur

20VRH2-17.11 - Marteau perforateur DEXTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 20VRH2-17.11 DEXTER au format PDF.

📄 329 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEXTER 20VRH2-17.11 - page 7
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Perceuse à percussion DEXTER 20VRH2-17.11
Caractéristiques techniques principales Perceuse à percussion avec fonction de rotation et percussion
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives Longueur : 30 cm, Largeur : 10 cm, Hauteur : 25 cm
Poids 2,5 kg
Compatibilités Compatible avec les forets standards de 1 à 13 mm
Type de batterie Non applicable (alimentation secteur)
Tension 230 V
Puissance 800 W
Fonctions principales Perçage, perçage à percussion, réglage de la vitesse
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement le filtre à poussière et vérifier les charbons
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente DEXTER
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - 20VRH2-17.11 DEXTER

Que faire si le DEXTER 20VRH2-17.11 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation. Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et testez une autre prise électrique si nécessaire.
Comment résoudre un problème de surchauffe avec le DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le redémarrer. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Que faire si le DEXTER 20VRH2-17.11 émet des bruits étranges ?
Vérifiez si des objets étrangers sont coincés dans le mécanisme. Assurez-vous que l'appareil est installé sur une surface stable. Si le bruit continue, il est conseillé de contacter un technicien.
Comment nettoyer le DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur. Évitez les produits chimiques abrasifs qui pourraient endommager la surface.
Pourquoi l'appareil ne fonctionne-t-il pas correctement après une mise à jour ?
Assurez-vous que la mise à jour s'est déroulée correctement. Essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, envisagez de réinitialiser l'appareil aux paramètres d'usine.
Comment vérifier si les pièces de rechange sont disponibles pour le DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Visitez le site web du fabricant ou contactez le service client pour obtenir des informations sur la disponibilité des pièces de rechange.
Que faire si l'écran du DEXTER 20VRH2-17.11 est noir ?
Vérifiez que l'appareil est allumé et correctement alimenté. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil. Si le problème persiste, contactez le support technique.
Comment optimiser les performances du DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Assurez-vous que l'appareil est entretenu régulièrement, que le logiciel est à jour et que les filtres sont propres. Évitez de surcharger l'appareil pour une performance optimale.

Questions des utilisateurs sur 20VRH2-17.11 DEXTER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Marteau perforateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 20VRH2-17.11 - DEXTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 20VRH2-17.11 de la marque DEXTER.

MODE D'EMPLOI 20VRH2-17.11 DEXTER

Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de dire attentivement la notice d'installation, d'utilisation et d'entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d'aide, l'équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.

DEXTER 20VRH2-17.11 - 1

FR: Mentions Legales & Consignes de Sécurité

Lisez cette notice d'utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette notice d'utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conserve cette notice d'utilisation dans un endroit sur pour les utilisations ultérieures.

SYMBOLES

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 1

Lire attentivement la notice d'utilisation

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 2

Ce symbole de danger avertit l'utilisateur d'un risque de blessures corporelles ou d'endommagement de l'appareil ou d'autres biens.

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 3

Portez des lunettes de sécurité

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 4

Portez une protection auditive

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 5

Portez des chaussures de sécurité

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 6

Portez des gants protecteurs

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 7

Portez un masque antipoussières

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 8

Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectue.

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 9

Conformitéeurasienne.

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 10

Symbole DEErelatif au recyclage.

UP20

Universal : compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20

DEXTER 20VRH2-17.11 - SYMBOLES - 11

Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine.

TABLE DES MATIÈRES

  1. Usage conforme du perforateur-burineur sans fil Dexter
  2. Consignes de sécurité
  3. Description
  4. Données techniques
  5. Fonctionnement
  6. Entretien
  7. Guide de dépannage
  8. Protection de l'environnement
  9. Garantie
  10. Vue éclatée avec liste des composants
  11. Déclaration de conformité CE

1. USAGE CONFORME DU PERFORATEUR-BURINEUR DEXTER

Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le present mode d'emploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Cet outil est conçu pour les travaux de perçage à percussion et de burinage léger dans le beton, la brique et la pierre, avec des forets/burins à queue SDS PLUS. Muni d'un mandrin sans clé / à clé (en option), cet appeareil peut également servir à réaliser des perçages préliminaires dans le bois (et matérielles similaires), le plastique et le métal.

Une fois le déballage terminé, vérifie que le produit est complet et qu'il dispose de tous ses accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un début, ne l'utilise pas et returnez-le à votre revendeur.

Si vous donnez l'util à une pierce personne, veuilles également lui remetre le presente mode d'emploi.

Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été concu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'appareil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes.

Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiées avec cette notice d'utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes dont les capacities mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit uniquement si une personne responsable leur donne des instructions ou les supervise.

2. CONSIGNES DE SECURITE

AVENTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL ÉLECTRIQUE

DEXTER 20VRH2-17.11 - AVENTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL ÉLECTRIQUE - 1

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.Le terme "outil electrique" dans les avertissements fait reférence à votre outil electrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil electrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL

a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou+sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes presents à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

SECURITE ELECTRIQUE

a. Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de chic électrique.
b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chocolélectrique si votre corps est relié à la terre.

c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de chic electrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmélés augmentent le risque de chic électrique.
e. Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon ajusté à l'utilisation extérieur réduit le risque de chocoléctrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque de chic electrique.

SECURITE DES PERSONNES

a. Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil electrique. Ne pas utiliser un outil electrique lorsque vous etes fatigued ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil electrique peut entraîner des blessures graves.
b. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toutjours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussieres, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source

2. CONSIGNES DE SECURITE

d'accidents.

d. Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil électricque en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électricque peut donner lieu à des blessures.
e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h. Rester vigilant et ne pas néglier les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL

a. Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapté à votre application. L'outil electrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b. Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c. Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d. Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

pas l'outil électrique ou les Presents instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

e. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignment ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'util électrique. En cas de dommages, faire réparer l'util électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus
f. Gardner affués et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facés à contrôle.
g. Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent séches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.

UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D'EMPLOI

a. Ne recharger qu'vec le chargeur specifie par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b. N'utiliser les outils électriques qu'avac des blocs de batteries spécifique désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
c. Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui

2. CONSIGNES DE SECURITE

peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.

d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être ejecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide Médicale. Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
e. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
g. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.

ENTRETIEN

a. Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assure le maintain en de la sécurité de l'outil électrique.
b. Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommages. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE MARTEAU-PIQUEUR

  1. Instructions de sécurité pour toutes les opérations
    a. Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

une perte de l'audition.

b. Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Touteperte de contrôle peut entrainer des dommages corporels.
c. Caler correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et, si l'outil n'est pas correctement calé pendant l'opération, il peut y avoir une perte de contrôle entrainant des dommages corporels.
d. Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fil dissimulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuventmettre des parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur
2. Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs
a. Toutjours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entr'er en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels.
b. Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer unerupture ou une perte de contrôle,entrainant des dommages corporels.
c. Utilisez des détecteurs appropriés pour détector d'eventuels fils électriques et conduites dans la zone de travail, ou demandez conseil aux fournisseurs locaux d'eau, d'électricité et de gaz. Tout contact avec des cables électriques peut provoquer un incendie et un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Pincer une conduite d'eau peut provoquer des dommages matériels ou un choc électrique.
d. Serrez bien la poignée auxiliaire, tenez la machine solidement des 2 mains, restez bien aplomb et gardez bien l'équilibre à tout moment pendant le travail. Le fait de tener la machine des 2 mains garantit un guidage de la machine en toute sécurité.

2. CONSIGNES DE SECURITE

e. Fixez la piece à travailler. Une piece fixée avec un etau ou un autre dispositif de serraque est bien moins maintainue qu'avac la main.
f. Pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et le plastique, ainsi que pour le vissage, la machine fonctionne avec des accessoires sans SDS-plus (ex : mèches à queue cylindrique). De tels accessoires nécessrent un mandrin avec ou sans clé.
g. Lorsqu'un capuchon antipoussière est endommaged, remplacez-le immédiatement. Le capuchon antipoussière empêche la plus grande partie de la poussière de perçage de s'infiltrer dans le porte-otil au cours du travail. Lors de l'installation de l'accessoire, assurez-vous que le capuchon antipoussière n'est pas endommaged.
h. Les poussières de matériaux tels que les revêtements à base de plomb, certains types de bois, mineraux et metaux peuvent nuire à la santé, provoquer des réactions allergiques et provoquer des infections respiratoires et/ou des cancers. Les matériaux contenant de l'amiente ne peuvent êtretraitésque par des spécialistes.

  • Dans la mesure du possible, utilisez un système d'extraction des poussières qui convient pour le matériel.
  • Veiliez à ce que le lieu de travail soit bien aéré.
  • Il est recommandé de porter un apparéil de protection respiratoire à+Filtre P2.
  • Respectez les réglementations applicables de votre pays concernant les matériaux à travailler.

i. Évitez l'accumulation de poussière dans l'aire de travail. Les poussères peuvent s'enflammer facilement.
j. Lors des travaux de perçage, il est courant que la mèche ou le foret se coince dans le matériel à percer. Lorsque cela se produit, la perceuse se met à tourner autour de la mèche et l'utilisateur risque d'en perdre le contrôle. Cette perceuse SDS possède un mécanisme de sécurité dans le mandrin. Ce mékanisme de sécurité s'active en coupant l'entrainment de la mèche, mais SEULEMENT si vous résistez aux forces initiales engendrées par le blocage en tenant solidement la perceuse des deux mains. Cette perceuse étant très puissant, les forces en question sont considérables.

K. Ne démarrez EN AUCUN CAS la perceuse avec la mèche ou le foret

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

bloqué en position.

I. N'utilise pas la perceuse BRAS TENDUS N'essayez pas de pincer au-dessus de la hauteur des épaules ou en dessous du niveau des genoux, car vous ne pourriez pas tener la perceuse assez solidement.
M.N'essayez enaucun cas de percer des trous au-delà de la taille maximale déclarée dans le mode d'emploi.
n. Vérifiez soigneusement que tous les accessoires sont correctement assemblés. Laissez tourné l'appareil à vide quelques instants en guise de test, cela vous permettra d'identifier les événuels problèmes.
o. La mèche, le mandrin et la piece peuvent être portés à très haute température au cours du travail. Attendez qu'ils aient refroidi avant de les toucher.
p. Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient toujours propres et non obstruées. Si nécessaire, nettoyez-les avec une BrosseSouple. Si les ouïes de ventilation sont bouchées, l'util risque de surchauffer et d'être endommagé.
q. Si la mèche se bloque, éteignez l'outil immédiatement. Soyez toujours sur vos gardes, car si l'embout se coince dans le matériel, le couple de réaction puissant peut provoquer un rebond. La mèche se bloque typiquement lorsqu'elle se coince dans la piece ou lorsque l'outil est sollicité au-delà de ses capacités. Éteignez l'outil. Dégagez la mèche.
r. Éteignez immédiatement l'outil si vous étés distrustait par quelqu'un entrant dans l'aire de travail pendant que vous travailliez. Attendez toujours l'accret complèt de l'outil avant de le poser.
s. Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir que vous puissiez rester concentré sur le travail et conserver un contrôle total de l'outil.
t. N'utilise pas d'autres batteries/chargeurs que ceux indiqués dans les specifications techniques. Lizez l'ensemble des consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications fournies avec le chargeur et la batterie.

RéDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS

Pour réduire l'impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d'utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à

2. CONSIGNES DE SECURITE

vibrations et bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle.

Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au bruit, prenez en compte les facteurs suivants :

  1. Utilisez l'outil exclusivement tel que prévu par sa conception et ces instructions.
    B. Assurez-vous que l'outil est maintenu en bon et est bien entretenu.
    C. Utilisez des accessoires appropriés avec l'outil et voirlez à ce qu'ils soient en bon état.
    D. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
    E. Entretenez cet outil conformément à cette notice d'utilisation et voirlez à ce qu'il reste bien lubrifié (si applicable).
    F. Si vous nevez travailler avec un outil générant de fortes vibrations, planifiez votre travail pour l'étaler sur une durée plus longue.
    G. L'utilisation prolongée de l'util exposé l'utilisateur à des vibrations pouvant provoquer des symptômes connus collectivement sous le nom de syndrome des vibrations du système main-bras, par exemple la décoloration des doigts qui deviennent blancs, ainsi que des maladies spécifiques, par exemple le syndrome du canal carpien. Pour réduire ce risque lors de l'utilisation de l'util, portez toujours des gants protecteurs et gardez vos mains au chaud.

DEXTER 20VRH2-17.11 - vibrations et bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle. - 1

AVERTISSEMENT! Identifie des mesures de sécurité pour protégger l'opérateur en vous basant sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenatal et compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où l'appareil est éteint, ceux où il fonctionne à vide et ceux où il est en charge).

Remarque :

  • L'utilisation d'autres outils permet de réduire le temps de travail de l'utilisateur avec cet outil.
  • Pour minimiser votre risque d'exposition aux vibrations : Utilisez TOUJOURS des lames, mèches/forets et burins affutés.
  • Entretenez cet outil conformément à ce manuel d'utilisation et voirlez à ce qu'il reste bien lubrifié (si applicable).

2. CONSIGNES DE SECURITE

  • N'utilise pas l'outil à des températures inférieures ou égales à 10^ . Si vous doivent travailler avec un outil à fortes vibrations, étalez le travail sur plusieurs jours.

2. CONSIGNES DE SECURITE

RISQUES RÉSIDUELS

Mème si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de ce produit :

A. Problèmes de santé entrainés par les vibrations si le produit est utilisé sur une longue durée ou s'il n'est pas correctement utilisé et entretenu.
B. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris d'accessoires ou à l'impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
C. Risque de blessures corporelles et de dommages matériels dus à des objets volants ou à des accessoires de mauvaise qualité.

AVERTISSEMENT! Ce produit cree un champ electromagnetique pendant son fonctionnement! Dans certaines circonstances, ce champ peut interferer avec des implants medicaux actifs ou passifs! Afin de réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommendons aux personnes avec des implants medicaux de consulter leur medecin ainsi que le fabricant de l'implant Médical avant d'utiliser ce produit!

3.DESCRIPTION

DEXTER 20VRH2-17.11 - 3.DESCRIPTION - 1

1 Porte-outil SDS-plus
2 Manchon de verrouillage
3 Sélecteur de mode a. Bouton de déverrouillage b. Triangle indicateur
4 Indicateur de rotation vers la droite
5 Indicateur de rotation vers la gauche

6 Selecteur de sens de rotation
Interrupteur marche/arrêt
Support de batterie
9 Lampede travail
10 Poignée auxiliaire
11 Mèche à pierre 6 mm
12 Mèche à pierre 8 mm
13 Burin plat

4. DONNÉES TECHNIQUES

Modèle20VRH2-17.11
Tension nominale:18 V CC 20 V Max CC
Régime nominal1400 min-1
Cadence de frappe0-4500 bpm
Force de frappe1,7 J
Porte-outilSDS-Plus
Diamètre de perçage max.
Dans le béton (avec mèche hélicoïdale)Ø 16 mm
Dans le boisØ 20 mm
Poids2 kg
Compatible avec batteries:2.0Ah : 20BA2-20.2/20BA2-20.2XXX 2.5Ah: 20VBA2-25.1/20VBA2-25.1XXX 4.0Ah: 20BA2-40.1/20BA2-40.1XXX 5.0Ah: 20VBA2-50.1/20VBA2-50.1XXX
Compatible avec chargeurs:20CH2-3A.2/20CH2-3A.2XXX 20VCH1-3A.1/20VCH1-3A.1XXX 20VCH2-6A.1/20VCH2-6A.1XXX
Température ambiente pour l'utilisation:10-30 °C
Température ambiente pour la recharge:Voir modes d'emploi de la batterie et du chargeur
Niveau de pression acoustique LpA93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA101 dB(A)
Incertitude KpA', KWA3 dB(A)
Valeur totale des vibrations: ah' HD7,82 m/s2(poignée principale, en mode marteau perforateur)
ah' HD5,61 m/s2(poignée principale, en mode percussion)
Incertitude K1,5 m/s2

4. DONNÉES TECHNIQUES

DEXTER 20VRH2-17.11 - DONNÉES TECHNIQUES - 1

AVERTISSEMENT!

DEXTER 20VRH2-17.11 - AVERTISSEMENT! - 1

Utilisez toujours cette machine en vous protégeant les oreilles avec un casque antibruit.

La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore ont été mesurées conformément à une méthode d'essay normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils. La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT ! l'émission de vibration et l'émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent être différentes des valeurs déclarées selon les façon d'utiliser l'outil, en particulier le type de piece à usiner.

il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (ennant en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l'outil est hors tension et où il fonctionne à vide, en plus du temps d'actionnement de la manette).

5. FONCTIONNEMENT

  1. Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable.
  2. Retirez tous les éléments d'emballage et d'expédition (si applicable).
  3. Vérifiez qu'aucune piece n'est manquante ou endommagée. Si l'une des pieces est manquante ou endommagée, n'utilise pas l'outil et contactez le revendeur. L'utilisation d'un outil incomplet ou endommagé peut être dangereuse pour les personnes et les biens matériels.
  4. Vérifie que vous disposez de tous les accessoires et outils nécessaires à l'assemblage et à l'utilisation. Cela comprend aussi les équipements de protection individuelle appropriés.

DEXTER 20VRH2-17.11 - FONCTIONNEMENT - 1

DEXTER 20VRH2-17.11 - FONCTIONNEMENT - 2

AVERTISSEMENT! Le produit doit être complètement assemblé avant d'être mis en marche! N'utilise pas un produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pieces endommagées!

Protégez-vous les mains avec des gants pour ce travail de montage, et placez toujours l'appareil sur une surface plane et stable pendant le montage.

Suivez les consignes de montage etape par etape et utilisez les images fournies comme guide visuel pour monter facilement le produit!

AVERTISSEMENT! L'appareil et l'emballage ne sont pas des jouets pour enfants!

Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, les feuilles et les petites pièces. Il y a un risque d'étouffement et d'asphyxie!

PREPARATION

Enlevez la batterie de l'outil avant d'effectuer toute manipulation sur celui-ci (ex : entretien, changement d'accessoire etc.). Enlevez également la batterie avant de transporter ou de ranger l'appareil. Il y a risque de blessure si l'interrupteur marche-arrêt est actionné accidentellement.

RECHARGER LA BATTERIE

Utilizez uniquement les chargeurs et les batteries (non fournis avec l'outil) enumerated dans les specifications techniques. Seuls ces chargeurs et ces batteries sont compatibles entre eux et avec leur outil. Suivez le mode d'emploi du chargeur et/ou de la batterie.

Remarques: Cette information est donnée à titre de référence. Pour plus de détails, veuillez vous reférer au mode d'emploi du chargeur.

MONTAGE DE LA POIGNEE AUXILIAIRE

DEXTER 20VRH2-17.11 - MONTAGE DE LA POIGNEE AUXILIAIRE - 1

AVERTISSEMENT! La poignée auxiliaire (10) doit impérativement être correctement fixée pour tous les travaux réalisés avec la machine.

DEXTER 20VRH2-17.11 - MONTAGE DE LA POIGNEE AUXILIAIRE - 2

N'essayez enaucun cas d'apporter des modifications à la poignée auxiliaire. Si la poignée auxiliaire est endommagée, arrêtez d'utiliser l'outil.

  1. Alignez l'anneau de la poignée auxiliaire sur le collier de la broche.
  2. Tournez la poignée auxiliaire dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer solidement.

5. FONCTIONNEMENT

  1. Pourmettre la poigneeauxiliaire dans la position qui convient,commencez par la déverrouiller en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Fixez solidement la poignée auxiliaire avant chaque utilisation.

MÉCHE/BURIN

DEXTER 20VRH2-17.11 - MÉCHE/BURIN - 1

AVERTISSEMENT! Utilisez toujours une mèche convenant au travail que vous voulez effectuer!

Prenez en compte les exigences techniques de l'appareil (voir section Spécifications techniques) lors de l'achat et de l'utilisation d'accessoires!

Le mandrin et les mèches peuvent être encore brûlants après la fin du travail. Attendez impératifement que l'appareil refroidisse pour les monter ou les démonter!

Installation des accessoires de perçage SDS-plus :

  1. Tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et maintenez-le dans cette position.
  2. Insérez le burin/la mèche SDS-Plus dans le porte-outil SDS-Plus. Conseils : nettoyez et graisssez légrement l'extrémité de la tige de la mèche SDS-Plus avant de l'insérer.
  3. Pour l'insérer complètement jusqu'à la butée, alternez les mouvements d'insertion et de rotation jusqu'à couver la position verrouillée.
  4. Relâchéz le manchon de verrouillage et assurez-vous que la mèche ou le burin est verrouillé(e) correctement. La mèche ou le burin doit être verrouillé(e) dans le mandrin et il ne doit pas être possible de le/la sortir en tirant dessus.

Enlèvement des accessoires de perçage SDS-plus :

  1. Tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et maintenez-le dans cette position.
  2. Empoignez solidement le burin/la mèche et sortez-le/la du porte-outil SDS-Plus en tirant dessus.

SELECTEURDEMODE

DEXTER 20VRH2-17.11 - SELECTEURDEMODE - 1

AVERTISSEMENT! Avant de changer de mode,

éteignez l'appareil et attendez son arrêt complet! Veillez à toujoursmettre le sélection de mode sur la position correspondant au travail à effectuer ! N'utilise jamais l'appareil avec le bouton sur uneposition intermédiaire !

  1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et tournez le/selecteur de manière à ce que le triangle soit aligné avec le symbole du mode de travail souhaité.
  2. Relâchez le bouton de déverrouillage, en veillant à ce que la fonction de verrouillage du selector de mode soit enclenchée.

5. FONCTIONNEMENT

Sélecteur de modeMode de fonctionnement
Perçage sans pression. pourencer dans le bois, l'acier, le placoplatre etc. à l'aide d'un mandrin optionnel avec/sans clé (non fourni).
Perçage avec percussion.
Changement de position de burinage.
Burinage.

SELECTEUR DE SENS DE ROTATION

Le sens de rotation ne doit être changé que lorsque la machine est à l'arrêt.

Le sélecteur de sens de rotation permet d'inverser le sens de rotation de la machine. Cela n'est pas possible quand vous actionné la gâchette Marche/Arrêt.

Rotation vers la droite : Pour le perçage simple et avec percussion, mettez le bouton de sens de rotation à fond vers la gauche.

Le témoin de rotation vers la droite s'allume en vert lorsque le bouton marche/arrêt est actionné et que le moteur tourne.

Rotation vers la gauche : Pour dévisser, mettez le bouton de sens de rotation à fond vers la droite. Le tímoin de rotation vers la gauche s'allume en orange lorsque le bouton marche/arrêt est actionné et que le moteur tourne.

BATTERIE

Utilisez exclusivement la batterie lithium-ion d'origine recommanded, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre outil. L'utilisation d'une autre batterie comporte un risque de blessure et d'incendie.

5. FONCTIONNEMENT

  1. Pour installer la batterie, faites-la coulisser dans son support jusqu'à ce qu'elle soit complètement engagée et bien verrouillée en position.
  2. Pourrirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis tirez la batterie vers l'extérieur.

Remarques : Cette information est donnée à titre de référence. Pour plus de détails, veuillez vous référer au mode d'emploi de la batterie.

ALLUMER/ETEINDRE

  1. Pour démarrer la machine, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt et maintenez-le enforcé.
    Levoyant d'alimentation s'allume lorsquelbouton marche/arrêt est actionné légèrement ou complètement,etpermét d'illuminer l'aire de travail lorsquels conditions déclairage sont insuffisantes.
  2. Pour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur marche/arrêt.

Lorsque la température ambiente est BASSE, l'outil n'atteint sa pleine capacité de perçage à percussion qu'au bout d'une certaine durée. Afin d'économiser l'énergie, n'allumez l'outil que lorsque vous étes sur le point de l'utiliser.

Remarque: Par sécurité, l'interrupteur marche/arrêt ne peut pas être verrouillé en position enforcée, mais doit être maintenu appuyé pendant toute l'utilisation.

RéGLAGE DE LA VITESSE/CADENCE DE FRAPPE

La vitesse/cadence de frappe de l'outil allumé dépend de la pression exercée sur le bouton marche/ arrêt.

Si la pression exercée sur le bouton marche/arrêt est légère, la vitesse/cadence de frappe est lente. Plus vous appuyez fort sur le bouton, plus la vitesse/cadence de frappe augmente.

PERCER

Le perçage dans du bois ou matérieliaux similaires, dans du plastique ou dans du métal est possible à l'aide d'un mandrin de perçage ajustat sans/avec clé et avec adaptateur SDS-PLUS (non fourni).

  1. Appliquez la vitesse de rotation et la force de progression qui conviennent en fonction des caractéristiques de la mèche et du matériel à percer. Une trop grande force de progression aura pour effet de solliciter l'outil au-delà de ses capacités, d'endommager la mèche par surchauffe, de compromètre l'efficacité de perçage et d'augmenter le risque de perte de contrôle. Faites-vous conseiller par un spécialiste en mèches/forets si nécessaire.
  2. Vérifiez régulierement l'etat de la mèche et de la poignée auxiliaire avant et pendant le travail, et effectuez les ajustements ou les remplacements qui s'imposent.
  3. Mettez le sélection de mode de la machine sur le mode de « Perçage sans percussion » et insérez le mandrin sans/avac clé avec adaptateur SDS-PLUS dans le mandrin SDS-PLUS.

5. FONCTIONNEMENT

  1. Montez une mèche adéquate sur le mandrin sans/avec clé.
  2. Marquez l'emplacement du trou avec un poincon, afin que le foret ne risque pas de déraper par la suite.
  3. Tenez toujours l'appareil perpetiduculairement au point à pincer. Si vous le tenez de biais, la mèche risque de déraper ou de se coincer.
  4. Placez toujours la mèche juste sur le point à pincer avant demettre l'appareil en marche.
  5. Utilisez un foret à méaux pour pincer dans le métal et le plastique. Si nécessaire, utilisez un liquide de refroidissement (en vente dans les magasins spécialisés).

PERCER AVEC PERCUSSION

remarque :

  1. En principe, la pierre doit être percée en mode percussion à vitesse maximale. Néanmoins, durant les premières secondes, il est possible que la mèche devie de sa position d'origine du fait de l'action de percussion. Pour éviter ceci, actionnez le bouton marche/arrêt en mode pas à pas jusqu'à ce que la pointe de la mèche soit bien engagée dans le matériel de la pièce.
  2. Faites particulièrement attention lorsque vous perzez du carrelage. Le perçage avec percussion peut endommager le carrelage! Pour percer du carrelage, commencez dans un premier temps par percer avec une mèche spécialement destinée au carrelage, en mode de perçage normal sans percussion. Puis passez en mode percussion pour la couche de brique ou le béton qui se trouve derrière le carrelage.

  3. Vérifiez régulierement l'etat de la mèche et de la poignée auxiliaire avant et pendant le travail, et effectuez les ajustements ou les remplacements qui s'imposent.

  4. Mettez le sélection de mode de la machine sur le mode de « Perçage avec percussion » et insérez la mèche à pierre dans le mandrin SDS-PLUS.
  5. Tenez toujours l'appareil perpendicular au point à percer. Si vous le tenez de biais, la mèche risque de dérapier ou de se coincer.
  6. Placez toujours la mèche juste sur le point à pincer avant demettre l'appareil en marche.

BURINAGE

  1. Vérifiez régulièrement l'etat de la mèche et de la poignée auxiliaire avant et pendant le travail, et effectuez les ajustements ou les remplacements qui s'imposent.
  2. Mettez le sélection de mode de la machine sur le mode de « Burinage » et inséréz le burin dans le mandrin SDS-PLUS.
  3. Choisissez un burin SDS-plus qui convient au travail a réaliser.
  4. Utilisez un burin plus court lorsque le travail nécessite une force d'impact plus élevé.
  5. Si vous avez l'intention de réaliser une rainure, tracez la trajectorie du burin.

5. FONCTIONNEMENT

  1. Commencez par le bord et progressez vers l'intérieur.

CHANGEMENT DE POSITION DE BURINAGE

  1. Éteignez la machine en relâchant le bouton marche/arrêt, et attendez son arrêt complet.
  2. Mettez le sélecteur de la machine sur le mode de changement de position de burinage.
  3. Tournez la machine jusqu'à la position souhaïée en tenant solidement la poignée principale et la poignée auxiliaire.
  4. Remettez le selecteur de la machine sur le mode de burinage.
  5. Puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour continuer le burinage.

APRÉS USAGE

  1. Éteignez l'appareil, attendez son arrêt complet, enlevez la batterie, attendez que l'appareil refroidisse et enlevez la mèche etc.
  2. Examinez l'appareil, nettoyez-le puis rangez-le de la maniere decrite ci-dessous.

6. ENTRETIEN

DEXTER 20VRH2-17.11 - ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT! Éteignez l'appareil, enlevez sa batterie et laisserze-le refroidir avant de l'examiner et d'effectuer toute manipulation de nettoyage ou d'entretien.

Effectuez l'entretien et les réparations en respectant scrupuleusement les instructions du present mode d'emploi! Toute autre opération sur l'outil doit être effectue par un spécialiste qualifié!

  1. Enlevez la batterie de l'outil avant d'effectuer toute manipulation sur celui-ci (ex : entretien, changement d'accessoire etc.). Enlevez également la batterie avant de transporter ou de ranger l'appareil. Il y a risque de blessure si l'interrupteur marche-arrêt est actionné accidentellement.
  2. Pour un fonctionnement sur et efficace, maintenez toujours l'outil et les ouïes de ventilation propres.
  3. Nettoyez l'util avec un chiffon sec. Pour les endroits difficiles à atteindre, utilisez une Brosse.
  4. Un encrassement important de l'outil peut entraîner de graves défaillances. Éliminez les salissures tenaces avec de l'air compré (3 bars maximum).
  5. Inspectez l'outil pour vérifier qu'aucune piece n'est usée ou endommagée. Changez les pièces usées ou contactez un centre de réparation/agree pour faire réparer l'outil avant de le réutiliser.

7. GUIDE DE DÉPANNAGE

Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l'utilisateur peut régler lui-même. Par conséquent, inspectez l'util en vous reportant à cette rubrique. Dans la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.

DEXTER 20VRH2-17.11 - GUIDE DE DÉPANNAGE - 1

AVERTISSEMENT! N'essayez pas d'effectuer d'autres manipulations que celles décrites dans le mode d'emploi! Si vous n'arrivez pas à régler le problème par vous-même, toutes les autres opérations d'inspection, de maintenance ou de réparation ne doivent être effectuées que par un centre de réparation/agree ou un spécialiste de qualifications similaires!

ProblèmesCauses possiblesActions correctives
1. L'util ne démarre pas1. 1. Mauvais contact de la batterie1. 2. La batterie n'est pas chargée1. 1. Réinsérez la batterie.1. 2. Rechargez la batterie.
2. L'util n'atteint pas sa pleine puissance.2. 1. La tension de l'alimentation électrique (par exemple du générateur) est trop BASSE.2. 2. Les ouvertures de ventilation sont obstruées.2. 1. Branchez l'util sur une autre source d'alimentation électrique.2. 2. Nettoyez les ouvertures de ventilation.
3. Résultat insatisfaisant3. 1. Le burin/foret est émoussé/endommagé.3. 2. Le burin/foret ne convient pas au matériel du la pierce travaillée3. 1. Remplacez-la par une neue3. 2. Utilisez un burin/foret approprié.
4. Bruit/vibrations excessifs.4. 1. Le foret est émoussé/endommagé4. 1. Remplacez-les par des neues.

RANGEMENT

  1. Éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique.
  2. Nettoyez l'outil comme décrit précédemment.
  3. Rangez l'otil et ses accessoires dans un endroit nombre, sec, abrite du gel et bien aéré.
  4. Rangez toujours l'outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température ideale de stockage est comprise entre 10^ et 30^ .
  5. Nous conseillons d'utiliser l'emballage d'origine pour ranger ou couvrir le produit avec un tissu ou un emballage appropriés afin de le protégger contre la poussière.

TRANSPORT

  1. Éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique. Enlevez la mèche/le burin, si applicable.
  2. Protégez le produit contre les chocs importants ou les vibrations fortes pouvant se produit pendant son transport dans un vehicule.
  3. Immobilisez le produit pour l'empêcher de glisser ou de tomber.

8. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

DEXTER 20VRH2-17.11 - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 1

L'emballage est fabriqué en matériaux respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les containers locaux de recyclage.

DEXTER 20VRH2-17.11 - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 2

ATTENTION! Ce produitporteun symbole concernant la mise au rebut des déchets électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pasetrejeté avec les ordures menagères, mais qu'il doit être déposé dans un système de collecte conforme à la directive européen DEEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L'appareil sera recyclé ou demantelé afin de réduire son impact sur l'environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l'environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.

DEXTER 20VRH2-17.11 - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 3

Ne jetez pas les piles/batteries avec les ordures menagères!

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Les produits electriques usages ne doivent pas etre jetés avec les ordures menagères. Conformément à la directive europeenne relative aux batteries, les batteries usages ou defectueuses doivent etre collectees séparément et mises au rebut d'une manière écologique. Veillez à ce quelles puissant etre recyclées dans un centre de collecte prévu à cet effet. Contactez vous municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L'appareil sera recyclé ou demantélé afin de réduire son impact sur l'environnement. Batterie/

Les piles/batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.

9. GARANTIE

AVANT-PROPOS

Merci d'avoir besoin ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualite qui repond aux besoin des utilisateurs.

IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT, SUIVEZ LES CONSIGNES DE SECURITE QUI S'Y TROUVENT ET CONSERVEZ-LE PRECIEUSEMENT.

Dés que vous ouvrez l'emballage, nous vous recommendons de vérifier que tous les éléments requis pour l'assemblage du produit s'y trouvent.

Si le produit est endommagé ou s'il présente un défaut, ne l'utilisez pas et rapportez-le au magasin le plus proche.

Ce produit est concu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas ettre utilisé à l'intérieur d'un batiment.

Ce produit peut être place dans unBATIMENT exclusivement après qu'ilait eté laissé à reposer pendant deux heures après la dernière utilisation.

Nous vous remercions de votre achat et nous espérons que vous serez pleinement satisfait de l'utilisation de notre produit.

Nous serions très heures de receivevoir toutes vos remarques sur le site Web de notre boutique en ligne.

Garantie

Les produits Dexter et UP20 sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes en matière de bricolage. Nous proposons une garantie de 60 mois pour les produits DEXTER (outil) et une garantie de 36 mois pour les produits UP20 (chargeur et batterie) à compter de la date d'achat.

Cette garantie s'applique à tous les évventuels défauts de matériel et de fabrication. Aucune autre réclamation n'est possible,quelle qu'en soit la nature, directe ou indirecte, concernant les personnes et/ou les matériaux.

En cas de panne, consultez d'abord le chapitre Dépannage (problèmes et solutions) de la notice. Si le problème persiste, consultez le magasin le plus proche.

Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème.

Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la durée de garantie initiale.

Les pannes dues à l'usure normale ou à un usage imprope du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut, entre autres, les commuteurs/interrupteurs, les coupe-circuit de sécurité et les moteurs dans le cas de l'usure.

Veuillez noter qu'il y a des clauses de garantie spécifiques pour certains pays.

En cas de doutes, consultez votre point de vente.

Pour que les réclamations relatives à la garantie puisent être acceptées, les conditions suivantes sont requises :

Fournir la preuve d'achat.
Aucune réparation et/ou aucun changement de pieces n'ont été effectuels par un tiers.
Le problème n'est pas dû à l'usure normale.

10. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES COMPOSANTS

DEXTER 20VRH2-17.11 - VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES COMPOSANTS - 1

10. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES COMPOSANTS

POSDESCRIPTION
1Molette
4Joint torque
2Ressort de bouton
3Bouton
5Boîtier
6Circlip d'arbre
7Bloc de cadran
8Plaque fixe
9Ressort de torsion
10Rondelles plates
11Vis ST3*8
12Goupille cylindrique
13Vis ST3*12
14Joint d'étanchéité
15Joint d'étanchéité
16Bouchon en caoutchouc
17Capot
18Rondelles plates
19Circlip d'arbre
20Chapeau
21Joint B
22Bille d'accier
23Bague
24Ressort
25Ensemble cylindre
25.1Circlip d'arbre
25.2Joint torque
25.3Roulement
25.4Joint d'étanchéité
25.5Cylindre
POSDESCRIPTION
25.6Anneau de blocage de puits
25.7Rondelles plates
25.8Ressort comprése
25.9Engrenage
25.10Plateau de déclencheur
25.11Faux tampon
25.12Tige de frappe
25.13Joint torque
25.14Joint torque
25.15Bague fixe
25.16Joint torque
25.17Joint torque
25.18Connecteur
25.19Anneau de blocage de trou
26Percuteur
27Joint torque
28Piston
29Rondelles plates
30Goupille de piston
31Manchon
32Support
34Disque en feutre
35Joint torque
36Joint torque
37Engrenage
38Roulement
39Circlip d'arbre
48Assemblage du rotor
49Rondelle
POSDESCRIPTION
50Roulement
40Pad
33Roulement
41Ressort comprése
42Engrenage
43Axe
44Roulement à bascule
45Palier à aiguilles
46Engrenage
47Assemblage du stator
51Perche
52Coque de lampe
53Composant électronique
53.1Interrupteur à gâchette
53.2Composant SMT
53.3Assemblage de fixation
53.4Composant SMT
53.5Support des balais
53.6Coque de lampe
53.7LED
53.8Bague magnétique
54Boîtier
55Vis ST4*16
56Assemblage du guidon
56.1Shrapnel
56.2Vis en T
56.3Capot de poignée
56.4Poignée
56.5Écrou

Product Model|Modèle du produit|Modelo de produit|Modelo do produit|

808055

Name and address of the manufacturer or his authorised representative|Nom et adresse du fabricant ou de son mandataires|Nombre y direction del fabricante o de su representante autorizzato|Nombre e endereco do fabricante o do seu representante autorizzato

ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer[La presente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant]La presente déclaration de conformité se exépbe bajo la exclusiva responsabilité del fabrique[Estádeclaration de conformité é emédia s ob extrais responsabilité du fabricje].

Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da declaresação

Product Type - Description|^Type de produit - Description|^Tpolo de produits |^Tipe de produits |

Product Reference|Référence produit|Référence del produit|Référence de produits:

Product Brand|Marque Produkt|Producto de marca|Marca do produits

Serial number coding or batch number(Codificad numéro de série ou de lot)Codificad del numero de série/Codificad o numero de série

20V CORDLESS ROTARY HAMMER BARE MACHINE

The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation[1] Objet de la déclaration précitée desus est conforme à la législation d'harmonisation du Union (see table(El) en descrites antérieille, en conformant à la législation de armarization pertinente de la Unión)Objecto de la déclaration acacia descritte est émanconse de la législation de harmonisation da Unión aplicé[2].

References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared (références des normes harmonisées pertinentes appliquées ou des specifications par rapport auxquelles la conformité est déclarée)Références à las normas armonzadizées par rapport auxquelles la conformité est déclarée, respecta le cas où se declares la conformidation)Référencias as normas harmonizadas pertinentes utilisées ou réferencias espécifiées para quas un conformadisme é declarée

When applicable, the name and number of notified body number[Le cas écahé, le nom et le numér de l'organisme好消息]Cuando corresponda 'el nombre y número de la identificación en el examenado emitido a certification y la referencia al documento. [Applingapiculé] 'o nombre e numero do laboratório noficó que emitsu a certificação e a referencia ao documento]

2006_42_EC_MACHINE machinery[Machines[maquinas |maquinas]

2014_30_EU_AMC Electromagnetic compatibility|compatibilité electromagnétique|compatididad electromagnética | compatibilidades electromagnética |

EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2:6:2020+A11:2020

ENIE C5504-1:2:201 ENIE C5504-2:2:201

2011_65_EU_RoHS Restriction of hazardous substances in electrical products(Restriction des substances dangereuses dans les produits électriques)(Restricione de sustancias peligrosas en Equipos électricos)(Restração de substancias perigosas en equipamentos életricos)

RoHS Directive ( EU )2015/863 amending 2011/65/EU

IEC 62321-2:2021

IEC 62321-1:2013

IEC 62321-3-1:2013

IEC 62321-5:2013

IEC 62321-4:2013+A1:2017

IEC 62321-7-1:2015

IEC 62321-7-2:2017

ISO 17075-1:2017

IEC 62321-6:2015

IEC 62321-8:2017

EN IEC 63000:2018

Compiled, signed by and on behalf of [Compile, signe par et aut nom de Complido, firmado por y nombre de] [Compilado, assozindo por e nomine de].

Eric LEMOINE International Project Quality Leader

Place and date of issue|Date et lieu d'établissement|Lugar yecha de expedition|Local e data de émission

Ronchin France

17/11/2022

DEXTER 20VRH2-17.11 - 20V CORDLESS ROTARY HAMMER BARE MACHINE - 1

808055

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEXTER

Modèle : 20VRH2-17.11

Catégorie : Marteau perforateur