20VRH2-17.11 - Marteau perforateur DEXTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 20VRH2-17.11 DEXTER au format PDF.

📄 329 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEXTER 20VRH2-17.11 - page 7
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEXTER

Modèle : 20VRH2-17.11

Catégorie : Marteau perforateur

Type de produit Perceuse à percussion DEXTER 20VRH2-17.11
Caractéristiques techniques principales Perceuse à percussion avec fonction de rotation et percussion
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives Longueur : 30 cm, Largeur : 10 cm, Hauteur : 25 cm
Poids 2,5 kg
Compatibilités Compatible avec les forets standards de 1 à 13 mm
Type de batterie Non applicable (alimentation secteur)
Tension 230 V
Puissance 800 W
Fonctions principales Perçage, perçage à percussion, réglage de la vitesse
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement le filtre à poussière et vérifier les charbons
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente DEXTER
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - 20VRH2-17.11 DEXTER

Que faire si le DEXTER 20VRH2-17.11 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation. Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et testez une autre prise électrique si nécessaire.
Comment résoudre un problème de surchauffe avec le DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le redémarrer. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Que faire si le DEXTER 20VRH2-17.11 émet des bruits étranges ?
Vérifiez si des objets étrangers sont coincés dans le mécanisme. Assurez-vous que l'appareil est installé sur une surface stable. Si le bruit continue, il est conseillé de contacter un technicien.
Comment nettoyer le DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur. Évitez les produits chimiques abrasifs qui pourraient endommager la surface.
Pourquoi l'appareil ne fonctionne-t-il pas correctement après une mise à jour ?
Assurez-vous que la mise à jour s'est déroulée correctement. Essayez de redémarrer l'appareil. Si le problème persiste, envisagez de réinitialiser l'appareil aux paramètres d'usine.
Comment vérifier si les pièces de rechange sont disponibles pour le DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Visitez le site web du fabricant ou contactez le service client pour obtenir des informations sur la disponibilité des pièces de rechange.
Que faire si l'écran du DEXTER 20VRH2-17.11 est noir ?
Vérifiez que l'appareil est allumé et correctement alimenté. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil. Si le problème persiste, contactez le support technique.
Comment optimiser les performances du DEXTER 20VRH2-17.11 ?
Assurez-vous que l'appareil est entretenu régulièrement, que le logiciel est à jour et que les filtres sont propres. Évitez de surcharger l'appareil pour une performance optimale.

Téléchargez la notice de votre Marteau perforateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 20VRH2-17.11 - DEXTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 20VRH2-17.11 de la marque DEXTER.

MODE D'EMPLOI 20VRH2-17.11 DEXTER

Lisez cette notice d'utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette notice d'utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures. SYMBOLES © j HER 60000 : 6

Lire attentivement la notice d'utilisation Ce symbole de danger avertit l'utilisateur d'un risque de blessures corporelles ou d'endommagement de l'appareil ou d'autres biens. Portez des lunettes de sécurité Portez une protection auditive Portez des chaussures de sécurité Portez des gants protecteurs Portez un masque antipoussières Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée. Conformité eurasienne. Symbole DEEE relatif au recyclage. Universel : compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20 Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine. >

.… Usage conforme du perforateur-burineur sans fil Dexter Consignes de sécurité . Description Données techniques … Fonctionnement .. Entretien … Guide de dépannage .… Protection de l'environnement

10. Vue éclatée avec liste des composants

11. Déclaration de conformité CE

Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d'emploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Cet outil est conçu pour les travaux de perçage à percussion et de burinage léger dans le béton, la brique et la pierre, avec des forets/burins à queue SDS PLUS. Muni d'un mandrin sans dé / à clé (en option), cet appareil peut également servir à réaliser des perçages préliminaires dans le bois (et matériaux similaires), le plastique et le métal. Une fois le déballage terminé, vérifiez que le produit est complet et qu'il dispose de tous ses accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l'utilisez pas et retourez-le à votre revendeur. Si vous donnez l'outil à une tierce personne, veuillez également lui remettre le présent mode d'emploi. Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été conçu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'appareil est uti à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes dont les capacités mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit uniquement si une personne responsable leur donne des instructions ou les supervise.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL ÉLECTRIQUE VAN AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spédfications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a. Conserver la zone de travail propre et bien édairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

a. Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les

réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emméêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f. Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chocélectrique.

SÉCURITÉ DES PERSONNES

a. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c. Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source

d'accidents. d. Retirer toute cé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. f. S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtementsamples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g. Sides dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL

a. Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b. Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. <. Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d. Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus f. Garder affûütés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g. Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h.Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET

PRÉCAUTIONS D'EMPLOI

a. Ne recharger qu'avec le chargeur spédifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b. N'utiliser les outils électriques qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c. Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, dés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui

peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer desirritations ou des brûlures. e. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. f. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu où à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. g. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. ENTRETIEN a. Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. b. Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. |! convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE MARTEAU-PIQUEUR

1. Instructions de sécurité pour toutes les opérations

a. Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer

une perte de l'audition. b. Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels. c. Caler correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et, si l'outil n'est pas correctement calé pendant l'opération, il peut y avoir une perte de contrôle entraînant des dommages corporels. d. Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés. Des accessoires de coupe en contact avecun fil"sous tension" peuvent mettre des parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur

2. Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec

des marteaux rotatifs a. Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels. b. Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels. c. Utilisez des détecteurs appropriés pour détecter d'éventuels fils électriques et conduites dans la zone de travail, ou demandez conseil aux fournisseurs locaux d'eau, d'électricité et de gaz. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Percer une conduite d'eau peut provoquer des dommages matériels ou un choc électrique d. Serrez bien la poignée auxiliaire, tenez la machine solidement des 2 mains, restez bien aplomb et gardez bien l'équilibre à tout moment pendant le travail. Le fait de tenir la machine des 2 mains garantit un guidage de la machine en toute sécurité.

e. Fixez la pièce à travailler. Une pièce fixée avec un étau ou un autre dispositif de serrage est bien mieux maintenue qu'avec la main. f. Pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et le plastique, ainsi que pour le vissage, la machine fonctionne avec des accessoires sans SDS-plus (ex : mèches à queue cylindrique). De tels accessoires requièrent un mandrin avec ou sans clé. g. Lorsqu'un capuchon antipoussière est endommagé, remplacez-le immédiatement. Le capuchon antipoussière empêche la plus grande partie de la poussière de perçage de s'infiltrer dans le porte-outil au cours du travail. Lors de l'installation de l'accessoire, assurez-vous que le capuchon antipoussière n'est pas endommagé. h. Les poussières de matériaux tels que les revêtements à base de plomb, certains types de bois, minéraux et métaux peuvent nuire à la santé, provoquer des réactions allergiques et provoquer des infections respiratoires et/ou des cancers. Les matériaux contenant de l'amiante ne peuvent être traités que par des spécialistes. -Dans là mesure du possible, utilisez un système d'extraction des poussières qui convient pour le matériau. - Veillez à ce que le lieu de travail soit bien aéré. -Ilest recommandé de porter un appareil de protection respiratoire à filtre P2. -Respectez les réglementations applicables de votre pays concernant les matériaux à travailler. Évitez l'accumulation de poussière dans l'aire de travail. Les poussières peuvent s'enflammer facilement. Lors des travaux de perçage, il est courant que la mèche ou le foret se coince dans le matériau à percer. Lorsque cela se produit, la perceuse se met à tourner autour de la mèche et l'utilisateur risque d'en perdre le contrôle. Cette perceuse SDS possède un mécanisme de sécurité dans le mandrin. Ce mécanisme de sécurité s'active en coupant l'entraînement de la mèche, mais SEULEMENT si vous résistez aux forces initiales engendrées par le blocage en tenant solidement la perceuse des deux mains. Cette perceuse étant très puissante, les forces en question sont considérables. K. Ne démarrez EN AUCUN CAS la perceuse avec la mèche ou le foret Las

1. N'utilisez pas la perceuse BRAS TENDUS N'essayez pas de percer

au-dessus de la hauteur des épaules ou en dessous du niveau des genoux, car vous ne pourriez pas tenir la perceuse assez solidement. M.N'essayez en aucun cas de percer des trous au-delà de la taille maximale déclarée dans le mode d'emploi. n. Vérifiez soigneusement que tousles accessoires sont correctement assemblés. Laissez tourner l'appareil à vide quelques instants en guise de test, cela vous permettra d'identifier les éventuels problèmes. o. La mèche, le mandrin et la pièce peuvent être portés à très haute température au cours du travail. Attendez qu'ils aient refroidi avant de les toucher. p. Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient toujours propres et non obstruées. Si nécessaire, nettoyez-les avec une brosse souple. Si les ouïes de ventilation sont bouchées, l'outil risque de surchauffer et d'être endommagé. q. Si la mèche se bloque, éteignez l'outil immédiatement. Soyez toujours sur vos gardes, car si l'embout se coince dans le matériau, le couple de réaction puissant peut provoquer un rebond. La mèche se bloque typiquement lorsqu'elle se coince dans la pièce ou lorsque l'outil est sollicité au-delà de ses capacités. Éteignez l'outil. Dégagez la mèche. r. Éteignezimmédiatement l'outil si vous êtes distrait par quelqu'un entrant dans l'aire de travail pendant que vous travaillez. Attendez toujours l'arrêt complet de l'outil avant de le poser. s. Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir que vous puissiez rester concentré sur le travail et conserver un contrôle total de l'outil. t. N'utilisez pas d'autres batteries/chargeurs que ceux indiqués dans les spécifications techniques. Lisez l'ensemble des consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec le chargeur et la batterie. RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS Pour réduire l'impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d'utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à

vibrations et bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle. Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au bruit, prenez en compte les facteurs suivants :

1. Utilisez l'outil exclusivement tel que prévu par sa conception et ces

instructions. B. Assurez-vous que l'outil est maintenu en bon état et est bien entretenu. €. Utilisez des accessoires appropriés avec l'outil et veillez à ce qu'ils soient en bon état. D. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension. E. Entretenez cet outil conformément à cette notice d'utilisation et veillez à ce qu'il reste bien lubrifié (si applicable). F. Sivous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations, planifiez votre travail pour l'étaler sur une durée plus longue. G. L'utilisation prolongée de l'outil expose l’utilisateur à des vibrations pouvant provoquer des symptômes connus collectivement sous le nom de syndrome des vibrations du système main-bras, par exemple la décoloration des doigts qui deviennent blancs, ainsi que des maladies spécifiques, par exemple le syndrome du canal carpien. Pour réduire ce risque lors de l’utilisation de l'outil, portez toujours des gants protecteurs et gardez vos mains au chaud. VAN AVERTISSEMENT ! Identifiez des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur en vous basant sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où l'appareil est éteint, ceux où il fonctionne à vide et ceux où il est en charge). Remarque : - L'utilisation d'autres outils permet de réduire le temps de travail de l'utilisateur avec cet outil. + Pour minimiser votre risque d'exposition aux vibrations : Utilisez TOUJOURS des lames, mèches/forets et burins affütés. + Entretenez cet outil conformément à ce manuel d'utilisation et veillez à ce qu'il reste bien lubrifié (si applicable).

+ N'utilisez pas l'outil à des températures inférieures ou égales à 10°C. Si vous devez travailler avec un outil à fortes vibrations, étalez le travail sur plusieurs jours.

Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de ce produit : À. Problèmes de santé entraînés par les vibrations si le produit est utilisé sur une longue durée ou s’il n'est pas correctement utilisé et entretenu. B. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris d'accessoires ou à l'impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation. €. Risque de blessures corporelles et de dommages matériels dus à des objets volants ou à des accessoires de mauvaise qualité. AVERTISSEMENT ! Ce produit crée un champ électromagnétique pendant son fonctionnement ! Dans certaines circonstances, ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs ! Afin de réduire le risque de blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux personnes avec des implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser ce produit !

® Porte-outil SDS-plus ® Manchon de verrouillage ® Sélecteur de mode a. Bouton de déverrouillage b. Triangle indicateur ® indicateur de rotation vers la droite @ Indicateur de rotation vers la gauche

U À @ Sélecteur de sens de rotation © Interrupteur marche/arrêt @® Support de batterie e@ Lampe de travail © Poignée auxiliaire ® Mèche à pierre 6 mm @ Mèche à pierre 8 mm ® Burin plat

Modèle 20VRH2-17.11 Tension nominale : 18V CC20V Max CC Régime nominal 1400 min! Cadence de frappe 0-4500 bpm Force de frappe 1,7) Porte-outil SDS-Plus Diamètre de perçage max. Dans le béton (avec mèche hélicoïdale) 916mm Dans le bois 920mm Poids 2kg 2.0Ah : 20BA2-20.2/20BA2-20.2XXX Compatible avec batteries: 2.5Ah: 20VBA2-25.1/20VBA2-25.1XXX 4.0Ah: 20BA2-40.1/20BA2-40.1XXX 5.0Ah: 20VBA2-50.1/20VBA2-50.1XXX Compatible avec chargeurs : 20CH2-3A.2/20CH2-3A.2XXX 20VCH1-3A.1/20VCH1-3A.TXXX 20VCH2-6A.1/20VCH2-6A.TXXX Température ambiante pour l’utilisation : 10-30 °C Température ambiante pour la recharge : Voir modes d'emploi de la batterie et du chargeur Niveau de pression acoustique LpA 93 dB(A) Niveau de puissance acoustique L,, 101 dB(A) Incertitude K ae K 3 dB(A) Valeur totale des vibrations: à,,, 7,82 m/s (poignée principale, en mode marteau perforateur) LT) 5,61 m/s (poignée principale, en mode percussion) incertitude K 1,5 m/s

VAN AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours cette machine en vous protégeant les oreilles avec un casque antibruit. La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore ont été mesurées conformément à une méthode d'essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils. La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d'émission sonore peuvent aussi être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT ! l'émission de vibration et l'émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent être différentes des valeurs déclarées selon les façons d'utiliser l'outil, en particulier le type de pièce à usiner. il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle de manoeuvres, telles que les moments où l'outil est hors tension et où il fonctionne à vide, en plus du temps d'actionnement de la manette).

1. Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable.

2. Retirez tous les éléments d'emballage et d'expédition (si applicable).

3. Vérifiez qu'aucune pièce n'est manquante ou endommagée. Si l'une des pièces est manquante

ou endommagée, n'utilisez pas l'outil et contactez le revendeur. L'utilisation d'un outil incomplet ou endommagé peut être dangereuse pour les personnes et les biens matériels.

4. Vérifiez que vous disposez de tous les accessoires et outils nécessaires à l'assemblage et à

l'utilisation. Cela comprend aussi les équipements de protection individuelle appropriés. VAN AVERTISSEMENT ! Le produit doit être complètement assemblé avant d'être mis en marche ! N'utilisez pas un produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces endommagées ! Protégez-vous les mains avec des gants pour ce travail de montage, et placez toujours l'appareil sur une surface plane et stable pendant le montage. Suivez les consignes de montage étape par étape et utilisez les images fournies comme guide visuel pour monter facilement le produit ! AVERTISSEMENT ! L'appareil et l'emballage ne sont pas des jouets pour enfants ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, les feuilles et les petites pièces. IL y à un risque d'étouffement et d'asphyxie ! PRÉPARATION Enlevez la batterie de l'outil avant d'effectuer toute manipulation sur celui-ci (ex : entretien, changement d'accessoire etc.). Enlevez également la batterie avant de transporter ou de ranger l'appareil. Il y a risque de blessure si l'interrupteur marche-arrêt est actionné accidentellement.

RECHARGER LA BATTERIE

Utilisez uniquement les chargeurs et les batteries (non fournis avec l'outil) énumérés dans les spécifications techniques. Seuls ces chargeurs et ces batteries sont compatibles entre eux et avec votre outil. Suivez le mode d'emploi du chargeur et/ou de la batterie. Remarques : Cette information est donnée à titre de référence. Pour plus de détails, veuillez vous référer au mode d'emploi du chargeur.

MONTAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE

AVERTISSEMENT ! La poignée auxiliaire (10) doit impérativement être correctement fixée pour tous les travaux réalisés avec la machine. N'essayez en aucun cas d'apporter des modifications à la poignée auxiliaire. Si la poignée auxiliaire est endommagée, arrêtez d'utiliser l'outil.

1. Alignez l'anneau de la poignée auxiliaire sur le collier de la broche.

2. Tournez la poignée auxiliaire dans le sens des aiguilles d'une montre pour la fixer solidement.

3. Pour mettre la poignée auxiliaire dans la position qui convient, commencez par la déverrouiller

en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

4. Fixez solidement la poignée auxiliaire avant chaque utilisation.

AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours une mèche convenant au travail que vous voulez effectuer! Prenez en compte les exigences techniques de l'appareil (voir section Spécifications techniques) lors de l'achat et de l'utilisation d'accessoires ! Le mandrin et les mèches peuvent être encore brülants après la fin du travail. Attendez impérativement que l'appareil refroidisse pour les monter ou les démonter ! Installation des accessoires de perçage SDS-plus :

1. Tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et maintenez-le dans cette position.

2. Insérez le burin/la mèche SDS-Plus dans le porte-outil SDS-Plus. Conseils : nettoyez et graissez

légèrement l'extrémité de la tige de la mèche SDS-Plus avant de l'insérer.

3. Pour l'insérer complètement jusqu'à la butée, altenez les mouvements d'insertion et de

rotation jusqu'à trouver la position verrouillée.

4. Relâchez le manchon de verrouillage et assurez-vous que la mèche ou le burin est verrouillé(e)

correctement. La mèche ou le burin doit être verrouillé(e) dans le mandrin et il ne doit pas être possible de le/la sortir en tirant dessus. Enlèvement des accessoires de perçage SDS-plus :

1. Tirez le manchon de verrouillage vers l'arrière et maintenez-le dans cette position.

2. Empoignez solidement le burin/la mèche et sortez-le/la du porte-outil SDS-Plus en tirant

AVERTISSEMENT ! Avant de changer de mode, éteignez l'appareil et attendez son arrêt complet ! Veillez à toujours mettre le sélecteur de mode sur la position correspondant au travail à effectuer ! N'utilisez jamais l'appareil avec le bouton sur une position intermédiaire !

1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et tournez le sélecteur de manière à ce que le triangle

soit aligné avec le symbole du mode de travail souhaité.

2. Relâchez le bouton de déverrouillage, en veillant à ce que la fonction de verrouillage du

sélecteur de mode soit enclenchée.

Sélecteur de mode Mode de fonctionnement Perçage sans pression. pour percer dans le bois, l'acier, le placoplâtre etc. à l'aide d'un mandrin optionnel avec/sans clé (non fourni). Perçage avec percussion. Changement de position de burinage. Burinage.

SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION

Le sens de rotation ne doit être changé que lorsque la machine est à l'arrêt. Le sélecteur de sens de rotation permet d'inverser le sens de rotation de la machine. Cela n'est pas possible quand vous actionnez la gâchette Marche/Arrêt. Rotation vers la droite : Pour le perçage simple et avec percussion, mettez le bouton de sens de rotation à fond vers la gauche. Le témoin de rotation vers la droite s'allume en vert lorsque le bouton marche/arrêt est actionné et que le moteur tourne. Rotation vers la gauche : Pour dévisser, mettez le bouton de sens de rotation à fond vers la droite. Le témoin de rotation vers la gauche s'allume en orange lorsque le bouton marche/arrêt est actionné et que le moteur tourne. BATTERIE Utilisez exclusivement la batterie lithium-ion d'origine recommandée, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre outil. L'utilisation d'une autre batterie comporte un risque de blessure et d'incendie.

1. Pourinstaller la batterie, faites-la coulisser dans son support jusqu'à ce qu'elle soit complètement

engagée et bien verrouillée en position.

2. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis tirez la batterie vers

l'extérieur. Remarques : Cette information est donnée à titre de référence. Pour plus de détails, veuillez vous référer au mode d'emploi de la batterie. ALLUMER/ÉTEINDRE

1. Pour démarrer la machine, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt et maintenez-le enfoncé.

Le voyant d'alimentation s'allume lorsque le bouton marche/arrêt est actionné légèrement ou complètement, et permet d'illuminer l'aire de travail lorsque les conditions d'éclairage sont insuffisantes.

2. Pour éteindre l'outil, relächez l'interrupteur marche/arrêt.

Lorsque la température ambiante est basse, l'outil n'atteint sa pleine capacité de perçage à percussion qu'au bout d'une certaine durée. Afin d'économiser l'énergie, n'allumez l'outil que lorsque vous êtes sur le point de l'utiliser. Remarque : Par sécurité, l'interrupteur marche/arrêt ne peut pas être verrouillé en position enfoncée, mais doit être maintenu appuyé pendant toute l'utilisation. RÉGLAGE DE LA VITESSE/CADENCE DE FRAPPE La vitesse/cadence de frappe de l'outil allumé dépend de la pression exercée sur le bouton marche/ arrêt. Si la pression exercée sur le bouton marche/arrêt est légère, la vitesse/cadence de frappe est lente. Plus vous appuyez fort sur le bouton, plus la vitesse/cadence de frappe augmente. PERCER Le perçage dans du bois ou matériaux similaires, dans du plastique ou dans du métal est possible à l'aide d'un mandrin de perçage adéquat sans/avec clé et avec adaptateur SDS-PLUS (non fourni).

1. Appliquez la vitesse de rotation et la force de progression qui conviennent en fonction des

caractéristiques de la mèche et du matériau à percer. Une trop grande force de progression aura pour effet de solliciter l'outil au-delà de ses capacités, d'endommager la mèche par surchauffe, de compromettre l'efficacité de perçage et d'augmenter le risque de perte de contrôle. Faites- vous conseiller par un spécialiste en mèches/forets si nécessaire.

2. Vérifiez régulièrement l'état de la mèche et de la poignée auxiliaire avant et pendant le travail,

et effectuez les ajustements ou les remplacements qui s'imposent.

3. Mettez le sélecteur de mode de la machine sur le mode de « Perçage sans percussion » et insérez

le mandrin sans/avec clé avec adaptateur SDS-PLUS dans le mandrin SDS-PLUS.

4. Montez une mèche adéquate sur le mandrin sans/avec cé.

5. Marquez l'emplacement du trou avec un poinçon, afin que le foret ne risque pas de déraper par

6. Tenez toujours l'appareil perpendiculairement au point à percer. Si vous le tenez de biais, la

mèche risque de déraper ou de se coincer.

7. Placez toujours la mèche juste sur le point à percer avant de mettre l'appareil en marche.

8. Utilisez un foret à métaux pour percer dans le métal et le plastique. Si nécessaire, utilisez un

liquide de refroidissement (en vente dans les magasins spécialisés).

1. En prindpe, la pierre doit être percée en mode percussion à vitesse maximale.

Néanmoins, durant les premières secondes, il est possible que la mèche dévie de sa position d'origine du fait de l'action de percussion. Pour éviter ceci, actionnez le bouton marche/arrêt en mode pas à pas jusqu'à ce que la pointe de la mèche soit bien engagée dans le matériau de la pièce.

2. Faites particulièrement attention lorsque vous percez du carrelage. Le perçage avec

percussion peut endommager le carrelage ! Pour percer du carrelage, commencez dans un premier temps par percer avec une mèche spécialement destinée au carrelage, en mode de perçage normal sans percussion. Puis passez en mode percussion pour la couche de brique ou le béton qui se trouve derrière le carrelage.

1. Vérifiez régulièrement l'état de la mèche et de la poignée auxiliaire avant et pendant le travail,

et effectuez les ajustements ou les remplacements qui s'imposent.

2. Mettez le sélecteur de mode de la machine sur le mode de « Perçage avec percussion » et insérez

la mèche à pierre dans le mandrin SDS-PLUS.

3. Tenez toujours l'appareil perpendiculairement au point à percer. Si vous le tenez de biais, la

mèche risque de déraper ou de se coincer.

4. Placez toujours la mèche juste sur le point à percer avant de mettre l'appareil en marche.

1. Vérifiez régulièrement l'état de la mèche et de la poignée auxiliaire avant et pendant le travail,

et effectuez les ajustements ou les remplacements qui s'imposent.

2. Mettez le sélecteur de mode de la machine sur le mode de « Burinage » et insérez le burin dans

le mandrin SDS-PLUS.

3. Choisissez un burin SDS-plus qui convient au travail à réaliser.

4. Utilisez un burin plus court lorsque le travail nécessite une force d'impact plus élevée.

5. Sivous avez l'intention de réaliser une rainure, tracez la trajectoire du burin.

6. Commencez parle bord et progressez vers l'intérieur.

CHANGEMENT DE POSITION DE BURINAGE

1. Éteignez la machine en relächant le bouton marche/arrêt, et attendez son arrêt complet.

2. Mettez le sélecteur de la machine sur le mode de changement de position de burinage.

3. Tournez la machine jusqu'à la position souhaitée en tenant solidement la poignée principale et

la poignée auxiliaire.

4. Remettez le sélecteur de la machine sur le mode de burinage.

5. Puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour continuer le burinage.

1. Éteignez l'appareil, attendez son arrêt complet, enlevez la batterie, attendez que l'appareil

refroidisse et enlevez la mèche etc.

2. Examinez l'appareil, nettoyez-le puis rangez-le de la manière décrite ci-dessous.

AVERTISSEMENT ! Éteignez l'appareil, enlevez sa batterie et laissez-le refroidir avant de l'examiner et d'effectuer toute manipulation de nettoyage ou d'entretien. Effectuez l'entretien et les réparations en respectant scrupuleusement les instructions du présent mode d'emploi ! Toute autre opération sur l'outil doit être effectuée par un spécialiste qualifié !

1. Enlevez la batterie de l'outil avant d'effectuer toute manipulation sur celui-ci (ex : entretien,

changement d'accessoire etc.). Enlevez également la batterie avant de transporter ou de ranger l'appareil. Il y a risque de blessure si l'interrupteur marche-arrêt est actionné accidentellement.

2. Pour un fonctionnement sûr et efficace, maintenez toujours l'outil et les ouïes de ventilation

3. Nettoyez l'outil avec un chiffon sec. Pour les endroits difficiles à atteindre, utilisez une brosse.

4. Un encrassement important de l'outil peut entrainer de graves défaillances. Éliminez les

salissures tenaces avec de l'air comprimé (3 bars maximum).

5. Inspectez l'outil pour vérifier qu'aucune pièce n'est usée ou endommagée. Changez les pièces

usées ou contactez un centre de réparation agréé pour faire réparer l'outil avant de le réutiliser.

Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l'utilisateur peut régler lui-même. Par conséquent, inspectez l'outil en vous reportant à cette rubrique. Dans la plupart des

7. GUIDE DE DÉPANNAGE

as, le problème peut être résolu rapidement. AVERTISSEMENT ! N'essayez pas d'effectuer d'autres manipulations que celles décrites dans le mode d'emploi! Si vous n'arrivez pas à régler le problème par vous-même, toutes les autres opérations d'inspection, de maintenance ou de réparation ne doivent être effectuées que par un centre de réparation agréé ou un spécialiste de qualifications similaires ! Problèmes Causes possibles Actions correctives

1. Loutilne 1.1. Mauvais contact de la batterie | 1.1. Réinsérez la batterie.

démarre pas .. La batterie n'est pas chargée 1.2. Rechargez la batterie.

2. L'outil n'atteint

2.1. La tension de l'alimentation

Branchez l'outil sur pas sa pleine électrique (par exemple du une autre source puissance. générateur) est trop basse. d'alimentation électrique. 2.2. Les ouvertures de ventilation 2.2. Nettoyez les ouvertures de sont obstruées. ventilation.

3. Résultat 3.1. Le burin/foret est émoussé/ 3.1. Remplacez-la par une

insatisfaisant endommagé. neuve 3.2. Le burin/foret ne convient pas au | 3.2. Utilisez un burin/foret matériau de la pièce travaillée approprié.

4. Bruit/ibrations | 4.1. Le foret est émoussé/ 4.1. Remplacez-les par des

excessifs. endommagé neuves. RANGEMENT

1. Éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique.

2. Nettoyez l'outil comme décrit précédemment.

3. Rangez l'outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, abrité du gel et bien aéré.

4. Rangez toujours l'outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température idéale de

stockage est comprise entre 10°C et 30°C.

5. Nous conseillons d'utiliser l'emballage d'origine pour ranger ou couvrir le produit avec un tissu

ou un emballage appropriés afin de le protéger contre la poussière. TRANSPORT

1. Éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique. Enlevez la mèche/le burin, si

2. Protégez le produit contre les chocs importants ou les vibrations fortes pouvant se produire

pendant son transport dans un véhicule.

3. Immobilisez le produit pour l'empêcher de glisser ou de tomber.

4FY l'emballage est fabriqué en matériaux respectueux de l'environnement. |! peut être éliminé ES dans les containers locaux de recyclage. X ATTENTION ! Ce produit porte un symbole concernant la mise au rebut des déchets électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais qu'il doit être déposé dans un système de collecte conforme à la directive européenne DEEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L'appareil sera recyclé ou démantelé afin de réduire son impact sur l'environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l'environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses. Ne jetez pas les piles/batteries avec les ordures ménagères !

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne relative aux batteries, les batteries usagées ou défectueuses doivent être collectées séparément et mises au rebut d'une manière écologique. Veillez à ce qu'elles puissent être recyclées dans un centre de collecte prévu à cet effet. Contactez votre municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage. L'appareil sera recyclé ou démantelé afin de réduire son impact sur l'environnement. Batterie/ Les piles/batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.

AVANT-PROPOS Merci d'avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. IMPORTANT ! VEUILLEZ LIRE CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT, SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI S'Y TROUVENT ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT. Dès que vous ouvrez l'emballage, nous vous recommandons de vérifier que tous les éléments requis pour l'assemblage du produit s'y trouvent. Sile produit est endommagé ou sl présente un défaut, ne l’utilisez pas et rapportez-le au magasin le plus proche. Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être utilisé à l'intérieur d'un bâtiment. Ce produit peut être placé dans un bâtiment exclusivement après qu'il ait été laissé à reposer pendant deux heures après la dernière utilisation. Nous vous remercions de votre achat et nous espérons que vous serez pleinement satisfait de l'utilisation de notre produit. Nous serions très heureux de recevoir toutes vos remarques sur le site Web de notre boutique en ligne. Garantie Les produits Dexter et UP20 sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes en matière de bricolage. Nous proposons une garantie de 60 mois pour les produits DEXTER (outil) et une garantie de 36 mois pour les produits UP20 (chargeur et batterie) à compter de la date d'achat. Cette garantie s'applique à tous les éventuels défauts de matériel et de fabrication. Aucune autre réclamation n'est possible, quelle qu'en soit la nature, directe ou indirecte, concernant les personnes et/ou les matériaux. En cas de panne, consultez d'abord le chapitre Dépannage (problèmes et solutions) de la notice. Si le problème persiste, consultez le magasin le plus proche. Votre magasin fera tout son possible pour résoudre le problème. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de garantie initiale. Les pannes dues à l'usure normale ou à un usage impropre du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela indut, entre autres, les commutateurs/interrupteurs, les coupe-circuit de sécurité et les moteurs dans le cas de l'usure. Veuillez noter qu'il y a des dauses de garantie spécifiques pour certains pays. En cas de doutes, consultez votre point de vente. Pour que les réclamations relatives à la garantie puissent être acceptées, les conditions suivantes sont requises : + Fournir la preuve d'achat. + Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n'ont été effectués par un tiers. + Le problème n'est pas dû à l'usure normale.

POS DESCRIPTION POS DESCRIPTION POS DESCRIPTION

1 Molette 356 Anneau de blocage 50 Roulement 4 Joint torique ‘__|depuits 40 Pad 2 Ressort de bouton 25.7 | Rondelles plates 33 | Roulement 3 Bouton 25.8 | Ressort compressé 41 | Ressort compressé 5 Boîtier 25.9 | Engrenage 4 Engrenage 6 Girclip d'arbre 25.10 Plateau de 4 Axe 7 Bloc de cadran dédencheur 44 [Roulement à bascule 8 Plaque fixe 25.11 | Fauxtampon 45 |Palierà aiguilles 9 Ressort de torsion 25.12 | Tige de frappe 46 |Engrenage 10 | Rondelles plates 25.13_ | Joint torique 47 | Assemblage du stator mn Vis ST3*8 25.14 | Joint torique 51 Perche 12 |Goupillecylndrique | |25:15 | Bague fire 52 |Coquedelampe 3 ss 25.16 | Joint torique g [Ones 14 | Joint d'étanchéité 25.17 | Joint torique électronique 15 [Joint d'étanchéité 25.18_| Connecteur 531 |Inerrupteurà 16 Bouchon en 25.19 sa de blocage gâchette caoutchouc trou 53.2 | Composant SMT 17 |G@pot 26 | Percuteur 53,3 Assemblage de 18 Rondelles plates 27 Joint torique [ fixation 19 Grdip d'arbre 28 Piston 534 | Composant SMT 20 Chapeau 2 Rondelles plates 53.5 | Support des balais 21 Joint B 30 Goupille de piston 53.6 | Coque de lampe 22 _|Bille d'acier 31 |Manchon 537 |LED 23 |Bague 32 | Support 53.8 | Bague magnétique 24 Ressort 34 Disque en feutre 54 Boîtier 25 | Ensemble cylindre 35 | Jointtorique 55 |VisST4“16

25.1 | Girdip d'arbre 36 | Jointtorique 56 | Assemblage du guidon

25.2. |Jointtorique 37 | Engrenage 56.1 | Shrapnel 253 | Roulement 38 | Roulement 56.2 |VisenT 254 |Jointdétanchéité | 139 | Grdip d'arbre 56.3 _ | Capot de poignée

25.5 |Cylindre 48 Assemblage du rotor || 564 | Poignée

49 |Rondelle 565 |Écrou

PC. DESCRIERE PC. DESCRIERE PC. DESCRIERE