DINAMICA ECAM353.75B - Machine à café DELONGHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DINAMICA ECAM353.75B DELONGHI au format PDF.
| Type de produit | Machine à café automatique |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation de café à grain, broyeur intégré, mousseur à lait |
| Alimentation électrique | 220-240 V |
| Dimensions approximatives | 23 x 42.9 x 34.8 cm |
| Poids | 9.5 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 1.8 L |
| Type de café compatible | Café en grains, café moulu |
| Fonctions principales | Préparation de café, espresso, cappuccino, latte macchiato, nettoyage automatique |
| Entretien et nettoyage | Programme de nettoyage automatique, pièces amovibles pour un nettoyage facile |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, manuel d'utilisateur disponible |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Informations générales utiles | Idéale pour les amateurs de café, design compact, interface utilisateur intuitive |
FOIRE AUX QUESTIONS - DINAMICA ECAM353.75B DELONGHI
Questions des utilisateurs sur DINAMICA ECAM353.75B DELONGHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DINAMICA ECAM353.75B - DELONGHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DINAMICA ECAM353.75B de la marque DELONGHI.
MODE D'EMPLOI DINAMICA ECAM353.75B DELONGHI
Lever/Levier
Capsule compartment /Compartment à capsule
Water tank (0.9 L) / Reservoir d'eau (0.9 L)
Coffee outlet /Sortie Café
Used capsule container /Bac à capsules usagées
Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)/Bac d'égoutage (pousse vers l'intérieur pour les verres à Latte Macchiato)
Left grid/Grille gauche
Right grid/Grille droite
Descalging pipe storage door (pull to open)/ Compartiment pour l'embout de détartrage (tirer pour ouvrir)
10 Descalng pipe /Embout de detartrage
Steam connector door/Volet du connecteur vapeur
Steam connector/Connecteur vapeur
Tactile beverage buttons/ Touches tactiles de selection boisson
ON/OFF button/Interrupteur général (ON/OFF)
Lungo 110 ml / Lungo 110 ml
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml /Ristretto 25 ml
Latte Macchiato /Latte Macchiato
Cappuccino /Cappuccino
Warm milk froth /Mousse de lait chaude
Alert/Alerte
"Descaling": descaling alert refer to section "Descaling" / "Descaling": alerte détartrage (se réferer au paragraph "détartrage")
"Clean": milk system cleaning alert refer to section "Preparing Cappuccino"/ "Clean": nettoyage du système Cappuccino (se référer au paragraphe "préparer un Cappuccino")
Lid detach button /Bouton de déclipse du couvercle
Milk container Lid /Couvercle du réserve à lait
Milk froth density: MIN/Indicateur de mousse min.
Position for milk froth regulator knob (insertion/removal) / Position du bouton de réglage de la mousse de lait (insérer/sorting)
Milk froth regulator knob / Bouton de réglage de la mousse de lait
7 CLEAN : Rinsing button / CLEAN : Bouton de rincage
Milk froth density: MAX/Indicateur de mousse max.
Rapid Cappuccino System connector/ Connecteur du Rapid Cappuccino System
Milk spout/Buse à lait
Milk Spout Lever /Levier de la buse à lait
Milk aspiration tube /Tube d'aspiration du lait
Milk container (0.35 L) / Réservoir à lait (0.35 L)
Nespresso un système exclusif pour réproduire à l'infini un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression (jusqu'à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révêler la totalité des aromes de café, lui donner du corps et lui offrir une créma d'une densité et d'une onctuosité incomparables. mousse de café
CONTENT/CONTENT
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
1 INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
A VERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d'eventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre reconnaissance du conseil pour une utilisation sure et conforme de votre apparéel.
OVERVIEW/VUE D'ENSEMBLE 4
SAFETY PRECAUTIONS / CONSIGNES DE SECURITE 6
PACKAGING CONTENT / CONTENU DE L'EMBALLAGE 12
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE / PREMIÈRE UTILISATION
OU APRES UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATIONPREPARATION CAFÉ 13
COFFEE PREPARATION / PREPARATION CAFÉ 15
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
MONTAGE/DEMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) 15
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH /
PREPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUBE 16
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/
PROGRAMMER LA QUANTITE DE CAFÉ 19
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO
WARM MILK FROTH / PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE
MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUBE 20
DAILY CARE /ENTRETIEN QUOTIDIAN 21
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) /
LAVAGE A LA MAIN DU SYSTÉME RAPIDE CAPPUCCINO (R.C.S.) 21
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS / RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE 22
FACTORY SETTINGS/RéGLAGES USINE 23
DESCALING /DETARTRAGE 24
WATER HARDNESS SETTING / RÉGLAGE DE LA DURETE D'EAU 26
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION
OR BEFORE A REPAIR / VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS
UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE
RéPARATION ARRÊT AUTOMATIQUE 27
AUTOMATIC POWER OFF / ARRET AUTOMATIQUE 28
TROUBLESHOOTING / DÉPANNAGE 29
SPECIFICATIONS / SPECIFICATIONS 30
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS / MISE AU REBUT ET PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT 31
CONTACT THE NESPRESSO CLUB / CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO 31
WARRANTY / GARANTIE 31

SAFETY PRECAUTIONS

AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les dire attentivement avant d'utiliser votre nouvel apparéil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuilles consulter les mesures de sécurité pour éviter d'eventuels dangers et dommages.
iINFORMATION: Iorsque ce symbole apparait,veuilles prendre reconnaissance du conseil pour uneutilisation sure et conforme devoitre appareil.
- Cet apparéil est destiné à préparer des boissons conformément à ces instructions.
- N'utilisez pas l'appareil pour d'autres usages que ceux prévus.
- Cét apparéil a été concu seulement pour un usage interieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
- Protégez votre apparéil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité.
- Cet apparéil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n'est pas consçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d'autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hotels, motelels ou d'autres environnementés résidentiels; des environnementés type bed & breakfast.
- Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être effectuels par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'unadulte.
- Conservez l'appareil et son cable hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet apparéil peut être utilisé par des personnes dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l' apparéil en toute sécurité et qu'ils comprendtent bien les dangers encourus.
- Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
Le fabricant decline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'utilisation
commercial, d'utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages resultant d'un usage incorrect, d'un fonctionnement errone, d'une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d'incendie et de chic électrique fatal
- En cas d'urgence: débranchez immédiatement l'appareil de la prise électrique.
- Branchez l'appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d'énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L'utilisation d'un branchement inadapté annule la garantie.
L'appareil doit etre connecté uniquement après l'installation
-
Ne tirez pas le cordon d'alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-lePENDRE.
-
Gardez le cordon d'alimentation loin de la chaleur et de l'humidité.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être replacé par le fabricant, son agent après-venture ou des personnes de même qualification, afin d'éviter tous risques.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l'appareil.
- Retournez votre apparéil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso/agréé.
- Si une rallonge électrique s'avéré nécessaire, n'utilise qu'un cable relié à la terre, dont le conducteur a une section d'au moins 1.5 mm².
- Afin d'eviter de dangereux dommages, ne place jamais l'appareil sur ou a coté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cusinières, les fours, les brûleurs à gaz, les fais nus, ou des sources de chaleur similaires.
- Placez-le toujours sur une surface horizontal, stable et régulière. La surface doit être résistant à la chaleur et aux fluides comme:
l'eau, café, le détartrant ou autres.
- Débranchez l'appareil de la prise électrique lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
- Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d'alimentation ou il pourrait être endommagé.
- Avant le nettoyage et l'entretien de votre apparéil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
- Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
- Ne plongez jamais l'appareil, en entier ou en partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- Ne mettez jamais l'appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle, excepté le Rapie Cappuccino System (R.C.S.).
- L'électricité et l'eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
- N'ouvrez pas l'appareil. Voltage dangereux à l'intérieur.
- Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc
electrique!
Évitez les dommages possibles lors de l'utilisation de l'ordinateil
- Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
- N'utilise pas l'appareil s'il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso/agréé, pour la réparation ou le réglage de votre apparéil.
- Un apparéil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
- Refermez toujours bien complètement le levier et ne le souleverEZ jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produit.
- Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
- Ne mettez pas vos doigs dans le compartment à capsules ou

Dans le bac de récapération des capsules. Risque de blessure!
- Ne touche pas les surfaces rendues chaudes durant ou après une préparation ou un détartrage: l'embout de détartrage et la buse à lait. Utilisez les poignées ou boutons.
- Si la quantité de café programmee excede 150 ml; laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchauffe!
- L'eau peut s'écouler autour d'une capsule, quand celle-ci n'a pas été perforée par les lames, et endommager l'appareil.
- N'utilise jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartment à capsules, éteignez l'appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
- Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau potable et fraîche.
- Videz le réserve d'eau si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances etc...).
- Remplacez l'eau du réservoir d'eau quand l'appareil n'est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
- N'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égoutage et sa grille afin d'éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
- Ne nettoyez jamais votre apparéil avec un produit d'entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l' apparéil.
- Pour nettoyer la machine, utilisez seulement des chiffons propres.
Lors du déballage de l'appareil, retirez le film plastique et jetez le. - Cet apparéil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso/agréé.
- Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôleires séveres. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d'utilisation, sont effectuels au hasard sur des
unités sélectionnées. Cérains
appareils peuvent donc montré
des traces d'une'utilisation
antérieure.
- Nespresso se réserve le droit de modifier sans prévis la notice d'utilisation.
complémentaire sur le détartrage, veuillage contacter votre Club Nespresso.
Détartrage
Lorsqu'il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d'assurer le bon fonctionnement de votre apparéil tout au long de sa vie et vous permet de maintainir une expérience café aussi parfaite qu'au premier jour.
A VERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d'autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endomager la machine. Pour tout renseignement
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
- Ce manuel d'instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com


PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L'EMBALLAGE

Coffee machine Machine a café

User manual Mode d'emploi

Care of Rapid Cappuccino System leaflet Instruction pour l'entretien du Rapid Cappuccino System

Nespresso capsule tasting gift Coffret de dégustation de capsules Nespresso

"Welcome to Nespresso folder" Pochette de bienvenue Nespresso
AVERTISSEMENT: commencez par dire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.

- The water tank can be carried by its cover.
- Le réserve d'eau peut être porté par son couvercle.

- When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose from both left grid and right grid, and machine panels.
- Quand vous déballez la machine, retiree le film plastique des grilles d'égoutage gauche et croite et des panneaux de la machine.

- Rinse the water tank before filling with potable water up to maximum level.
- Rincez le réserve d'eau avant de le replir d'eau potable jusqu'au niveau maximum.

- Remove the water tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.
- Retirez le reservoir d'eau, le bac d'égoutage et le bac à capsules usages. Reglez la longueur du cable en utilisant le logement prévu à cet effet sous la machine.


- Put the machine in upright position, plug machine into mains.
- Placez la machine en position verticale, branche-à la prise électrique.






- Switch the machine on. For the first 2 seconds, the automatic power off and water hardness setting are indicated with steady light.
- Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les raglages enregistrres pour l'arrêt automatique et la durée d'eau.


How to read automatic power off and water hardness settings:/Comment connaitre les reglages enregistes pour l'arrêt automatique et la durée d'eau:

Dscaling

Clean
automatique, voir page 28
Lungo for 8 h / Lungo pour 8 h
-Espresso for 30min
Espresso pour 30 min
Ristretto 9min
Ristretto pour 9 min

Descending

Cle
Réglage de la durée de l'eau, voir page 26

Lait chaud: niveau 2

Warm milk froth + Latte Macchiato: level 3/
Lait chaud + Latte Macchiato: nivea 3
Warm milk froth ^+ Cappuccino:level 4/
Lait chaud + Cappuccino: nivea 4

Après les 2 premières secondes, la
machine chauffe pendant environ
25 secondes (touches clignotantes).
La machine est prête lorsque la
lumière des touches est fixe.

- Rinsing: place a container under coffee outlet and press the lungo button. Repeat three times.
- Rincage: placez un recipient sous la sortie cafe et appuyez sur la touche Lungo. Repetez trois fois cette opération.
iINFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water.
iINFORMATION:toutes nos machines sont entierement testees apres avoir ete fabriquees.Des traces de poudre de cafe peuvent etre visibles dans I'eau de rincage.

- Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid Cappuccino System (R.C.S.)" section. After reassemble and re-attach the R.C.S. to the machine, use the "Clean" button before preparing milk beverage.
- Demonter les 6 pieces du Systeme Rapé de Cappuccino (R.C.S.) et placer tous les éléments dans le tiroir supérieur du lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, se référer à la section lavage à la main du Systeme Rapé de Cappuccino (R.C.S.). ÀpRES avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnectcé à la machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute préparation à base de lait.
iINFORMATION: refer to "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System" section (refer to page 15).
INFORMATION:voir section Montage/Demontage du Systeme Rapide Cappuccino, à la page 15.
i) NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
NOTE: durant the chauffage de la machine, you pouez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le cafe s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.

- Lift the lever completely and insert the capsule.
- Levez le levier complètement et insérez la capsule.

- Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
- Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie cafe.
110 ml


40 ml →


25 ml →


- Press the Ristretto (25 ml), the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.
- Appuyez la touche Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). La préparation s'arrête automatique. Pour arreter l'écoulement de votre café ou pour rallonger votre café, appuyez à nouveau.

- Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
- Prenez la tasse. Levez et fermez le levier pour ejecter la capsule dans le bac à capsules usages.
ASSEMBLING DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
MONTAGE/DEMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)

- Remove the milk container lid and unplug milk aspiration tube.
- Retirez le couvercle du réserve à lait et retirez le tuyau d'aspiration de lait.

- Remove the milk froth regulator knob by turning it until and pulling it up.
- Retirez le bouton de réglage de mousse en le tournant jusqu'à 150 ml et tirez-le.

- Remove Rapid Cappuccino System connector by unlocking it from to and pulling it off.
- Retirez le connecteur du Rapid Cappuccino System en le déverrouillant de à et le tirant ensuite.

INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4^ ).
INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait ecremé ou demi-ecremé à températe du réfrigérateur (environ 4^ ).

- Fill the milk container with desired quantity of milk.
- Remplissez le réserve à lait avec la quantité de lait souhaïte.

- Connect the Rapid Cappuccino System to the machine.
- Connectez le Rapid Cappuccino System à la machine.
i INFORMATION: when the milk container is empty, before refilling, thoroughly rinse it and the milk aspiration tube with potable water.
iINFORMATION: lorsque le réservoir de lait est vide, avant de le replir, rincez le abondamment avec de I'eau potable ainsi que le tuyau d'aspiration de lait.

- Open the steam connector door by sliding it to the right.
- Ouvrez le volet du connecteur vapeur en le faisant couilsser vers la droite.

- Lift the lever completely and insert the capsule.
- Levez le levier complètement et insérez la capsule.
i INFORMATION: only for Cappuccino or Latte Macchiato. Skip this step when preparing a Warm milk froth only.
i INFORMATION:seelument en cas de préparation de Cappuccino ou Latte Macchiato. Ignorez cette etape en cas de préparation de mousse de lait chaude.

- Close the lever, place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level.
- Fermez le levier et placez une tasse Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie café et ajuster la position de la buse de lait.

- Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want.
- Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité.
NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/ removing dial for cleaning.
1 NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retarder le bouton pour le nettoyage.


- Press the Cappuccino or Macchiato button or Warm milk froth.
- Presser la touche Cappuccino, Macchiato ou mousse de lait chaude.

- Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Place a container under milk spout.
- Levez et fermez le levier pour ejecter la capsule dans le bac à capsules usages. Placez un réseau sous la buse à lait.
i INFORMATION: for cappuccino or Latte Macchiato, the preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically. For Warm milk froth, only milk froth will be prepared.
iINFORMATION: pour le Cappuccino et le Latte Macchiato, I'ecoulement commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le cafe) et s'arrête automatiquement. Pour la mousse de lait chaude, seulement de la mousse de lait coulera.
- At the end of the preparation, the "CLEAN" ☆ shines orange.
- A la fin de la préparation la touche Clean s'illumine en orange.
1 INFORMATION: rinse the milk system after each use.
1 INFORMATION: rincez le système à lait après chaque utilisation.

PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH
PREPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUBE


- Press and hold the "CLEAN" button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts approximately 16 seconds. "CLEAN" blinks. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout.
- Pressez et maintenance la touche « CLEAN » jusqu'à ce que la machine s'arrête automatique. Le rinceage dure environ 16 secondes. « CLEAN » clignote. Le rinceage du système lait commence, de l'eau chaude et de la vapeur s'écoulement par la buse à lait.

- When the rinsing process is finished, the "CLEAN" alert is resumed.
- Lorsque le rincege est terminé, l'alerte «CLEAN» ☆ s'éteint.

- Disconnect the R.C.S. from machine and place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam connector door.
- Déconnectez le R.C.S. de la machine et place-le de suite dans le réfrigerateur. Fermez la porte d'accès au connecteur vapeur.

- After each use, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
- Àpres chaque utilisation, démontez le Rapid Capuccino System, et lavez tous les composants dans le panier supérieur de votre lave-vaiselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaiselle, référez-vous à la section Lavage à la main du Rapid Capuccino System (R.C.S.).
CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).
AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas etre conservé plus de 2 jours dans le réfrigerateur. Si le réserve a lait est conservé en dehors du réfrigerateur pendant plus de 2 heures, demontez le R.C.S. et nettoyez tous les composants (voir les recommendations de lavage au lave-vaisse et lavage à la main).
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY PROGRAMMER LA QUANTITE DE CAFÉ

iINFORMATION: follow the step 1-2 of section "coffee preparation".
iINFORMATION: suivre les instructions 1-2 du paragraphe «Préparer un café».

- Touch and hold Ristretto, Espresso or Lungo button for at least 3 sec to enter the programming mode. Brewing starts. Button blinks fast: programming mode.
- Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espasso ou Lungo pendant au moins 3 sec. pour entraîre dans le mode programmation. L'écoulement commence. En mode programmation les touches clignotent rapidement.
NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities.
NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.

- Release button when desired volume is reached.
- Relâchez la touche lorsqu'la quantité désirée est obtenue.

- Water volume is now stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm the new water volume.
- Le volume d'eau est maintainantprogrammé pour les prochaines préparations de café. La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation.

PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUBE
iINFORMATION: follow the steps 1-8 of section "Preparing Cappuccino and Latte Macchiato".
iINFORMATION: suivez les instructions 1 à 8 du paragraphe « Préparer un cappuccino et un Latte Macchiato'.

- Touch and hold Cappuccino/ Latte Macchiato/ Warm milk froth button for at least 3 sec. Milk frothing starts. Button blinks fast: programming mode.
- Appuyez et maintenez appuyé la touche Cappuccino/Latte Macchiato/Mousse de lait chaude pendant au moins 3 sec. La préparation de mousse de lait commence. En mode programmation les touches clignant potent rapidement.
i) NOTE: please refer to "Factory settings" section for min/max programmable quantities.
i) NOTE: référez-vous paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.

- Release button when desired milk froth volume is reached. Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte Macchiato). When programming the Warm milk froth beverage, the programming ends here.
- Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait désirée est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/Latte Macchiato). Si vous programmez la touche Mousse de Lait le réglage est terminé.


- Touch and hold the same button. Brewing starts. Release button when desired coffee volume is reached. Recipe volume is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to confirm the new water volume.
- Appuyez et maintenez appuyé la même touche. L'écoulement café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est atteinte. La quantité de la recette est maintainant programmée pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle programmation.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob.
NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la qualité de lait可以选择, de sa température et de la position du sélecteur de mousse.
DAILY CARE
ENTRETIEN QUOTIDIEN

iINFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.
iINFORMATION: n'utilizez pas des produits de nettoyage agressifs ou a base de solvents. Utilisez un chiffon humide et un agent nettoyant doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lave aucun composant de la machine au lave-vaiselle, excepte les composants du Rapid Cappuccino System.

- Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable water.
- Retirez la grille d'égoutage et le bac à capsules.
Videz-le et rincez-le. Retirrez le réservoir d'eau. Videz-le, rincez-le avant de le replir avec de l'eau potable fraiche.

- Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse.
- Levez et fermez le levier pour ejecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Placez un réseau sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.

- Clean the coffee outlet with a clean damp cloth. Clean the machine surface using a clean damp cloth.
- Nettoyer la sortie café à l'aide d'un chiffon propre et humide. Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon propre et humide.
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
LAVAGE À LA MAIN DU SYSTEMÉ RAPIDE CAPPUCCINO (R.C.S.)
iINFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S. components can be washed by hand. In that case, the procedure must be performed daily for a maximum efficiency.
INFORMATION: en l'absence de lave-vaiselle, les composants du R.C.S. peuvent etre lavés à la main.Dans ce cas,le nettoyage doitetre réalisé quotidiennement pour une meilleure efficacité.

- Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino section system (R.C.S)," rinse all parts with warm/hot potable water.
- Demontez le Rapid Capuccino System. Rêférez-vous à la section "Montage/Démontage du Rapid Capuccino System (R.C.S.)", rince toutes les pieces avec de l'eau potable chaude.

HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)

LAVAGE À LA MAIN DU RAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)

- Soak all components in warm/hot potable water together with mild/soft detergent for at least 30 minutes and rinse thoroughly with warm/hot potable water. Do not use strong odor mild/soft detergents.
- Laissez tremper tous les composants dans de l'eau potable chaude mélangée à un détergent doux pendant minimum 30 minutes puis rincez abondamment avec de l'eau potable chaude. N'utilise pas de détergent fortement odorant.

- Clean the interior of the Milk tank with mild/soft detergent and rinse with warm/ hot potable water. Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment.
- Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait avec du détergent doux puis rincez avec de l'eau potable chaude. N'utilise pas d'abrasif qui pourrait endommager la surface de la pierce.

- Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble.
- Sèchéz toutes les pièces avec une serviette propre, un chiffon ou du papier et remontez l'ensemble.

- After reassemble and re-attach the RCS to the machine, use the "Clean" button before preparing milk beverage.
- Avec avoir remonté le R.C.S. et l'avoir reconnectcê à la machine, utilisez le bouton "Clean" avant toute préparation à base de lait.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RéTABLIR LES RÉGLAGES USINE

- Switch the machine ON.
- Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.


- Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: descending and clean alerts start blinking.
- Appuyez simultanément les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 sec. pour entrer dans le mode Menu: les touches d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
i NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action, il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

- Touch in a single continuous movement the following buttons: Milk Froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto.
-
Appuyer successivement dans un mouvement continu sur les touches: mousse de lait->Cappuccino->Latte Macchiato->Lungo->Espresso->Ristretto.
-
The Warm milk froth button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset.
-
La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour confirmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les volumes d'origine sont rétablis.
-
The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
- La sortie du mode Menu se fait automatiquement et la machine est prete.
FACTORY SETTINGS RÉGLAGES USINE
CAUTION: if coffee volumes higher than 150~ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!
AVERTISSEMENT: si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchauffe!

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml

Latte Macchiato Milk: 150 ml/Coffee: 40 ml Latte Macchiato Lait: 150 ml/Cafe: 40 ml

Espresso: 40ml Espresso: 40ml

Cappuccino Milk: 50 ml/Coffee: 40 ml.
Cappuccino lait: 50 ml/Cafe: 40 ml.

Warm milk froth: 120 ml
Mousse de lait chaude: 120 ml
Automatic power off 9 min
Arrêt complet automatique 9 min
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the position of the milk regulator knob.
NOTE: le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la position du bouton de réglage de mousse à lait.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.
i) NOTE: nous vous recommendons de conserver les réglages usine pour le Ristretto, Espresso et Lungo afin d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de cafés.
La volume de lait peut etre programme de 30 a 200 ml. Le volume de cafe peut etre programme de 25 a 200 ml.

DESCALING/DETARTRAGE
AVERTISSEMENT: reférez-vous aux consignes de sécurité.

i NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process.
i) NOTE: afin d'assurer le bon fonctionnement de votre apparèil tout au long de sa vie et de maintainir une experience café aussi parfaite qu'au premier jour nous vous recommendons de suivre les instructions suivantes.

Dscaling
- Descale the machine when descending alert shines orange in ready mode.
- Detartrez la machine lorsque l'alerte détartrage est allumée en orange en mode marche.

- Lift and close the lever to eject any capsules in the used capsule container.
- Levez et fermez le levier afin d'éjecter la capsule dans le bac à capsules usages.

- Empty the drip tray and the used capsules container. Fill the water tank with 100ml of Nespresso descaling agent and 500ml water.
- Videz le bac d'égoutage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réserve d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml d'eau.

- Open the descending pipe storage door. Plug the descending pipe into steam connector of machine.
- Ouvrir l'espace de rangement de l'emboute de détartrage. Connecter l'emboute détartrage sur le connecteur vapeur de la machine.


Descending





- The machine enters the descending mode. The descending alert blinks orange during the entire descending process. The Warm milk froth button shines white.
- La machine entre en mode détartrage. Le voyant d'alerte détartrage clignote en orange pendant tout le processus de détartrage. La touche lumineuse de mousse de laitchaude s'allume en blanc.

- Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descending pipe nozzle.
- Positionner un récipient d'une contenance minimum d'un litre sous la sortie café et l'embout de détartrage.

Descending






- Press the Warm milk froth button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descending pipe and drip tray.
- Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit détartrant coule alternatively de la sortie café, de l'emboute détartrage et du bac d'égouttage.


Dscaling






- Press the Warm milk froth button again. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descending pipe and drip tray until the water tank turns empty.
- Appuyez la touche Mousse de lait chaude à nouveau. Le rincege continue par la sortie cafe, l'embout détartrage et le bac d'égouttage.


Descending





- When the descending cycle is finished (water tank runs empty), the Warm milk froth button shines.
- Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d'eau est vide), la touche Mousse de lait chaude s'allume.

- Once the rinsing process is finished, the machine switches off. Remove and store descending pipe. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
- Lorsque le rincage est terminé, la machine s'éteint. Retirez et rangez l'embout détartrage dans son logement. Vider le bac égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau fraîche potable.

- Empty the used capsules container, drip tray, rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to level MAX.
- Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égoutage, rincelezéservoir et le replir complètement d'eau fraîche potable.

- Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descending the machine.
- Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Vous avez terminé le détartrage de la machine.

- Place the water hardness sticker under water for 1 second.
- Placez la bande test sous I'eau pendant 1 Seconde.

- The number of red squares indicates the water hardness level.
- Le nombre de carres rouges indique le niveau de durée de l'eau.

- Switch the machine ON.
- Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.

3 sec.

Dscaling

Clean



- Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode; descaling and clean alerts start blinking.
- Appuyez simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour entrer dans le mode Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
i NOTE: le mode Menu se déactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.
Water hardness table/ Tableau de durete d'eau
| Level/Niveau | dH | fH | mg/L CaCo3 | |
| Latte Macchiato | 0 | <3 | <5 | <50 |
| Cappuccino | 1 | >4 | >7 | >70 |
| Warm milk froth/* | 2 | >7 | >13 | >130 |
| + Warm milk froth/Latte Macchiato | 3 | >14 | >25 | >250 |
| + Warm milk froth/+Cappuccino | 4 | >21 | >38 | >380 |
- Mousse de lait chaude

- Touch in a single continuous movement the following buttons: Latte Macchiato Cappuccino Milk froth. The current water hardness setting is indicated by the corresponding buttons (steady light).
-
Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches: Latte Macchiato->Cappuccino-> Mousse de lait. Le réglage de la durée de l'eau est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière fixe).
-
Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value.
-
Vous disposez maintainant de 15 secondes pour programmer la durée souhaïée en appuyant sur les touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur choisisie.
-
The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
- La sortie du mode Menu se fait automatiquement et la machine est prete.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION


- Switch the machine ON.
- Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.






- Touch in a single continuous movement the following buttons: Cappuccino -> Espresso.
- Appuyez successivement dans un mouvement continu sur les touches: Cappuccino->Espresso.

- Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.
- Retirez le réservoir à eau. Levez et fermez le levier pour ejecter la capsule. Placez un réseau sous la sortie café.





- The Warm milk froth button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee buttons blink alternately: emptying mode in progress.
- La touche Mousse de lait chaudi clignote pour confirmation. Pressez la touche et la vidange commence. Les touches café clignotent alternatively, la vidange est en cours.





Dscaling





Clean
- Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descending and clean alerts start blinking.
- Appuyez simultanément sur le touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour enter dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
i) NOTE: le mode Menu se déactive après 30 secs sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

- When the process is finished, the machine switches off automatically.
- Lorsque la vidange est terminée, la machine s'est int automatique.
i) NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
i) NOTE: L'appareil ne peut etre utilise apres la vidange pendant 10 min. environ.

AUTOMATIC POWER OFF/ARRÉT AUTOMATIQUE

iNFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (OW) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use. (factory settings).
INFORMATION: cette machine est dotée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser l'énergie. L'appareil s'est int apres 9 min.de non utilisation (réglage usine).

- Switch the machine ON.
- Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.

- Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.
- Appuyez simultanément sur le touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour enter dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
| Automatic power off/ Arrêt Automatique | |
| Lungo | 8h |
| Espresso | 30 min. |
| Ristretto | 9 min. |
- Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value.
- Vous disposez de 15 secondes pour programmer la valeur souhaitation en appuyant la touche correspondante. Elle clignote 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur chosesie.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
i NOTE: le mode Menu se déactive après 30 secs sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.

- Touch in a single continuous movement the following buttons: Ristretto ->Espresso ->Lungo. The current automatic power off setting is indicated by the corresponding buttons (steady light). (lumière fixe).
- Appuyez successivement dans un mouvement continu sur les touches: Ristretto ->Espresso ->Lungo. Le réglage de l'arrêt automatique est indiqué par la touche lumineuse correspondante (lumière fixe).
TROUBLESHOOTING
| Pas de lumière sur les touches et voyants. | → Vérifie z'elles prises, la fiche, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso. |
| Pas de café, pas d'eau. | → Le réservoir d'eau est vide: replisseez le. → Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. |
| Le café s'écoule très lentement. | → La vitesse d'écoulement dépend de la variété de café. → Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. |
| Pas de café, seulement de l'eau coule (malgré l'insertion d'une capsule). | → En cas de problème, confiez l'apparil en réparation ou appellez le Club Nespresso. |
| Le café n'est pas assez chaud. | → Préchauffez les tasses. → Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage. |
| Fuite au niveau la caspule (eau dans le bac à capsules). | → Si la capsule est correctement mise en place, appelez le Club Nespresso. |
| Clognotements irréguliers. | → Confiez l'apparil en réparation ou appalesce le Club Nespresso. |
| Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes et la machine s'éteint. | → Alarme Panne: Confiez l'apparil en réparation ou appalesce le Club Nespresso. |
| Les 6 touches clignotent rapidement et la machine est prise. | → Le réservoir est vide. |
| Les alertes détartrage et netoyage clignotent. | → La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes, ou attendé 30 secondes pour qu'elle serte automatiquement du mode Menu. |
| L'alerte détartrage est orange fixe et les touches café fonctionnement (Alerte détartrage niveau 1). | → L'alerte détartrage se déclenché en fonction de la consommation. Détartrez la machine. |
| L'alerte détartrage clignote en orange et les touches café fonctionnement (Alerte détartrage niveau 2). | → Le détartrage n'a pas été fait correctement. Détartrez la machine. |
| L'alerte détartrage clignote en orange et la touche Mousse de lait est éclairée en permanence. | → La machine est en mode détartrage. Appuyez la touche Mousse de lait chaude pour commencer le détartrage. |
| L'alerte détartrage est orange fixe et les touches café ne fonctionnement plus (Alerte détartrage niveau 3). | → La machine est trop entartrée, elle est bloquée. Détartrez la machine. |
| L'alerte nettoyage est orange fixe. | → Rincez le système de lait. |
| Toutes les touches café et recettes clignotent alternativement. | → La machine surchauffe, attendez qu'elle refroidisse. → L'apparil est bloqué pour 10 minutes environ suite à une vidange. |
| Le levier ne se ferme pas complètement. | → Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu'aucune capsules n'est bloquée dans le bac à capsules. |
| La mousse de lait est insuffisante. | → Utilisez du lait écrémé ou demi-écramé à températe du réfrigerateur (4°C environ). → Rincez le système après chaque préparation (voir le paragraphe nettoyage à la main du R.C.S.). → Détartrez la machine (voir le paragraphe Détartrage). → N'utilisez pas de lait gelé. |
| Je ne peux pas entraïr dans le Mode Menu. | → Enlevez le pot à lait. → Assurez-vous d'appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait. → Enlevez l'embout de détartrage. |
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
LATTISSIMA TOUCH

EUR,AUS,NZ:220-240V,
50-60 Hz, 1400 W

Max/Max.19 bar

4.5kg

0.9 L/litre

0.35 L/litre

17.3 cm
32cm

25.8cm
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT


Mise au rebut et protection de l'environnement
Votte appareil contient des materiaux précieux qui peuvent etre recuperes ou recycles. La separation des dechets restants, en differentes catégories, facilite le recyclage des matieres premières precieuses.
Vos pouvez obtenir des renseignements sur l'évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont indiquées dans la pochette de Bienvenue chez Nespresso dans le carton de votre machine ou sur www.nespresso.com
WARRANTY/GARANTIE
De Longhi garantit ce produt contront tous les defaut matieres et de fabrication pour une pereode de deux ans a compter de la date d'chat. Pendant ce pereode, De Longhi repera o remplacera, sa disretion, tout productefectueux sans frais supplémentaires pour son propriete. Les produits de remplacement ou les pieces reparees areont exclusivement garantis pour la part non expiree de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue etant la plus longue. Ce tgarantie limitede ne sapplique pas a unquelconque defautresultant d'un accident, d'un usage inapproprié de la machine, d'un mauvais entretien ou d'une usure normale.Sauf si cela est prevu par la legislation en vigueur, les conditions de cette garantie limitee n'excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits legaux obligatoires relatifs a vot cheatvoire y sont complémentaires. Si you estime que voite product est defectueux, contactez Nespresso pour obtenir des precisions sur l'adresse a laquelle il convient de I'envoyer ou de I'apporter pour réparation.Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
descarga électrique.
Espuma de leche caliente: 120 ml
Leite quente: 120 ml
Apagado automatico 9 min.
Funcao de desigar automaticamente 9 min.