DINAMICA ECAM353.75B - Macchina da caffè DELONGHI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DINAMICA ECAM353.75B DELONGHI in formato PDF.
Domande degli utenti su DINAMICA ECAM353.75B DELONGHI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DINAMICA ECAM353.75B - DELONGHI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DINAMICA ECAM353.75B del marchio DELONGHI.
MANUALE UTENTE DINAMICA ECAM353.75B DELONGHI
-Latte Macchiato:level 0
Latte Macchiato: niveau 0

Cappuccino: level 1/Cappuccino: nivea 1
Warm milk froth: level 2/
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml

Übersicht/ Indicazioni generali
Maschine ohne Rapid Cappuccino System/ Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
Maschine mit Rapid Cappuccino System (fur Cappuccino)/ Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino)
Maschine mit Rapid Cappuccino System (fur Latte Macchiato)/ Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Latte Macchiato)
Hebe/Leva
Kapselfach/Alloggiamento per la capsula
Wassertank (0.9L) / Serbatoio aqua (0.9L)
Kaffeeauslauf/Erogatore caffe
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln/ Contenitore capsule usate
Abtropfschale (Zurutzung eines Latte Macchiato Glases nach innen schiebern)/Vassoio raccogligocce (far scorrere all'interno per l'utilizzo del bicchiere da ricetta)
Links Gitter/Griglia sinistra
Rechtes Gitter/Griglia destra
Aufbewahrungsfach der Entkalkungsdüse (aufklappbar)/ Sportello del vano per beccuccio di decalcificazione (tirare e apire)
Entkalkungsdüse/Beccuccio di decalcificazione
Dampfanschlussklappe/Sportello del connettore di vapore
Dampfanschluss/Connettore di vapore
Sensorische Zubereitungstasten/ Pulsanti per la preparazione delle bevande
EIN/AUS Schalter/Pulsante ON/OFF
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
12 Espresso 40ml /Espresso 40ml
Ristretto 25ml /Ristretto 25ml
Latte Macchiato/Latte Macchiato
Cappuccino/Cappuccino
Warmer Milchschaum/Schiuma di latte calda
Alarm/Avviso
«Entkalkung» : Entkalkungsalarm, siehe Abschnitt «Entkalkung» «Decalcificazione» avviso decalcificazioni vedere la sezione «Decalcificazione»
«Reinigung» : Reinigung des Milchsystems, siehe Abschnitt «Cappuccino Zubereitung» «Pulizia» avviso puliziasystema latte, vedere la sezione «Preparazione Cappuccino»
Taste zum Entfernen des Deckels/Pulsante per rimozione coperchio
Milchbehalterdeckel/Coperchio contentore del latte
Milchschaumdichte: MIN/Densità schiuma di latte: MIN
Position des MilchschauRMegulierers (Einsetzen/ Entfernen)/ Positione per manopola di regolazione della schiuma di latte (insertimento / rimozione)
Milchschamuregulierer/ Manopola di regolazione della schiuma di latte
REINIGUNG Spülknopf/PULIZIA : Pulsante risciacquo
Milchschaumdichte: MAX/Densità schiuma di latte: MAX
Rapid Cappuccino System Anschluss/ Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
Milchduse/Beccuccio del latte
Griff der Milchduse/Leva del beccuccio del latte
Milchansaugrohr/Tubo di aspirazione del latte
Milchbehalter (0.35 L)/Contenitore latte (0.35 L)
Nespresso e unysteme esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le machine Nespresso sono dotate di un systema unico che garantisce l'estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolo con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare corso al caffe e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
INHALT/CONTENUTO
ATTENZIONE:
le precauzioni di sicurezza sono parte dell'apparecchio.
Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l'apparecchio per la primaolta. Conservarle in un posto dove possono esser trovate lavoramente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo symbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
i INFORMAZIONI: in presenza di questo symbolo, leggere leindicazioni per un uso sicuro e adeguato
dell'apparechio
- L'apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni.
Non usare l'apparecchio per un uso diverso da quello previsto. - Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
Proteggere l'apparecchio alla luce diretta del sole, da schizzi d'acqua e dall'umidita.
L'apparecchio è inteso per l'uso esclusivamente domestico, pertanto non è destinato a: aree adibite a cucina all'interno di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; clienti di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d'accoglienza. - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovanno essere fatte da bambini a meno che non abbiano un'età superioreagli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
- Tenere l'apparecchio e il cavo fuori alla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da persona con ridotte attività fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente disponenza o esperienza, perché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
- I bambini non dovrebbero utilizzato quello appearecchio come un giocattolo.
- In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall'uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professione o di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.

Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
- In caso di emergenza: scollegare l'apparecchio alla presa di alimentazione.
- Collegare l'apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e lavormente accessibili. Verificare che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L'uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L'apparecchio deve essere collegato solo dopo l'infallazione
Non accostare il cavo a bordi taglienti, non fissario o lasciarlo pendere.
- Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umilità.

- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, delve essere sostituito dal produttore o da personale qualificato, per evitare rischi.
- Se il cavo è danneggiato, non utilizzato l'apparecchio.
- Portare l'apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
- Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzato solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1,5mm^2 o potenza di ingresso corrispondente.
- Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l'apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, fiamme o simili.
- Posizionare l'apparecchio su una superficie orizzontale, pianae stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffe, decalcificanti e simili.
- Durante lunghi periodi di non
utilizzato, scollegare l'apparecchio alla presa di alimentazione.
- Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l'apparecchio tirando la spina e non il cavo.
- Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l'apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non immershere mai l'apparecchio o parti diesso in acqua o altro liquido.
Non mettere mai l'apparecchio o parti diesso in lavastoviglie, fatta eccezione per ilsystema Rapid Cappuccino (R.C.S.). - L'acqua in presenza di elettricità genera pericolò e può essere causa di scariche elettriche.
Non aprire l'apparecchio. Pericolodi scariche elettriche!
Non insere alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio. Pericolod'incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell'apparechio
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Non usare l'apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina alla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinchè l'apparecchio sua esaminato, riparato o regolato.
- Un apparecchio danneggiato cui causare scariche elettriche, usioni e incendi.
Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l'apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
Non insere le dita sotto l'erogatore di caffe, rischio di scottature.
Non insere le dita nella spazio destinato al contentatore di capsule. Rischio di lesioni!
Non toccare le superfici che
diventano calde durante e\ dopo il funzionamento e la\ decalcificazione: l'erogatore\ telescopico di acqua calda e\ l'erogatore di latte. Utilizzato le\ maniglie o le manopole.
- Se si programma il volume del caffe in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un'alto caffe. Rischio di surriscaldamento!
- Qualora la capsula non si correttamente perforata l'acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all'apparecchio.
Non utilizzato capsule danneggiato deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. - Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca e potabile.
Svuotareilserbatoiodell'acqua se
l'apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolongato (vacanze, ecc).
- Cambiare l'acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
Non utilizzato l'apparecchio sono alla il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
Nonutilizzare detersivi abrasivi o solventi.Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. - Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
- Quando si après l'imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
- Questo appearecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili eslusivamente al Nespresso Club. L'unione delle capsule Nespresso e delle macchine aSYSTEMA Nespresso offre il piacere di un caffe corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
- Tutti gli apparecchi Nespresso
passanoattraversocontroli severi.Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità,in modo casuale.Per Anything motivo,possono essere presenti traccedutilizzato.
- Nespresso si riserva il diritto di cancellare le istruzioni sulla avviso.
Decalcificazione
- La soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il correto funzionamento della macchina durante la sua vita e un'esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno. Per la correta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso nel kit di decalcificazione Nespresso.
ATENZIONE: la soluzione decalcificante più essere notciva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la macchina, non utilizzato prodotti diversi dal kit di decalcificazione Nespresso disponibile al Nespresso Club. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Consegnarleagliutilizzatori successivi.
Le presentiistruzioni per l'uso sono disponibili in formato PDF su www.nespresso.com



VERPACKUNGsinhalt/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

Kaffeemaschine Macchina da caffe

Nespresso Kapselset Set degustazione di capsule Nespresso

Ordner Broschüre "Welcome"
Folder «Benvenuto in Nespresso»
- Der Wassertank kann mit Hilfe seines Deckels getragen werden.
- Il serbatoio dell'acqua più essere sollevato e spostato prendendolo dal coperchio.

Spegnimento automatico, consultare pagina 56


Impostazioni di durezza dell'acqua, consultare pagina 53
-Latte Macchiato:Level 0/Latte macchiato: livello O
Cappuccino: Level 1/Cappuccino: livello 1
-Warmer Milchsbaum:Level 2/schiumadi latte caldo:livello 2
- Warmer Milchegaum + Latte Macchiato: Level 3/ schiuma di latte caldo + Latte Macchiato: livello 3
- Warmer Milchschaim + Cappuccino: Level 4/ schiuma di latte caldo + Cappuccino: livello 4

Dopo i primi 2 secondi, la macchina si riscalda per 25 secondi (luci lampeggianti). Le lui fisse indicano macchina pronta.

iINFORMATION: Für ein ideales Milchschaumergebnis nutzen Sieitte gekuhte H-Milch (ca. 4^
iINFORMAZIONE: per una schiuma di latte eccezionale, usare latte cremato o parzialmente cremato a temperatura di frigorifero (circa 4^

iINFORMATION: Empfohlene Einstellung: Cappuccino min/Macchiato max.
i INFORMAZIONI: impostazioni consigliate: Cappuccino min/Macchiato max.
- Nach der Zubereitung leuchtet REINIGUNG ☆ orange.
- Alla fine della preparazione, CLEAN lampeggia in aranzione.
1 INFORMATION: Reinigen Sie das Milchsystem nach jedem Gebrauch.
1 INFORMAZIONE: pulire il contentitore del latte dopo agli utilizzato.


- Berühren und halten Sie die Ristretto-, Espresso-, oder Lungotaste für mind. 3 Sek., um den Programmiermodus auszuwahlen. Tasten blinkenchnell: Programmiermodus.
- Toccare e tenere premuto il pulsante Ristretto, Espesso o Lungo per almeno 3 sec. per accedere alla modalità di programmazione. Inizia l'erogazione. Il pulsante lampeggia velocamente: indica la modalità di programmazione.
HINWEIS: Siehe Abschnitt Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge.
1 NOTE:fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min/max.

- Die Tassenfüllmenge ist nun für folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die neue Tassenfüllmenge zu bestäten.
- Il volume di acqua è stato memorizzato. Il pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa alla quantità di acqua.

- Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Fullmenge erreicht ist. Tasten blinken weiterhin schnell: Programmiermodus. Bei der Programmierung des warmen Milchschaums endet die Programmierung hier.
- Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di schiuma di latte desiderata. Il pulsante lampeggia incora velocimento: modalità di programmazione. (Cappuccino/Latte Macchiato). Quando si programma la quantità di schiuma di latte calda per Cappuccino/Latte Macchiato, la programmazione è terminata.

Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml

Warmer Milchschaum: 120 ml
Schiuma di Latte calda: 120 ml
i BEMERKUNG: *Die Milchschaummenge ist abhängig von der Milch, die Sie verwenden, der Temperatur und der Position des Milch-Reglerknopfes.
iNOTA: *il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato, alla sua temperatura e. alla posizione della manopola di regolazione del latte.
i BEMERKUNG: Wir empfehlen Ohnen die Werkseinstellungen fur Ristretto, Espresso und Lungo beizubehalten, um die beste Tassenmenge fur jeder Kaffeevariation zu gewährleisten.
iNOTA: consiglio di atteneri alle impostazioni di fabbrica per Ristretto, Espresso e Lungo, per ottenere i migliorori risultati in tazza per ciaccuna delle nostre varietà di caffe.
Il volume del latte più essere programmatdo da 30 a 200 ml. Il volume del caffe più essere programmatdo da 25 a 150 ml.

ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE

ATTENZIONE: consultare le precauzioni di sicurezza.
HINWEIS: Der Entkalkungskprozess pauert ca. 25 Minuten.
i INFORMAZIONE: il processo di decalcificazione durerà circa 25 minuti.
1 HINWEIS: Um die ordnungsgemäße Funktionalt Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer sowie das perfekte Kaffeeerlebnis beizubehalten, beachten Sieitte den folgenden Prozess.
1 NOTE: per garantire il correto funzionamento della macchina durante il suo ciclo di vita e offrre l'esperienza di un caffe eccezionale agli volte come il primo giorno, seguire la procedura di seguito.

Dscaling
- Öffnen Sie die Klappe des Dampfanschlusses. Stecken Sie die Entkalkungsdüse in den Stecker der Maschine.
- Aprire il vano di alloggiamento del beccucco di decalcificazione. Inserire il beccucco di decalcificazione nel connettore a vapore della macchina.




- Setzen Sie die Maschine in den Entkalkungsmodus. Der Entkalkungsalarm blinkt während des gesamten Entkalkungsprozesses orange auf. Die Taste für warmen Milchschaim leuchtet weiß.
- La macchina entra in modalità di decalcificazione. La spia per la decalcificazione lampeggia in arancione durante l'intero processo di decalcificazione. Il pulsante per la schiuma di latte caldo è bianco.

- Wenn der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist (Wassertank leer), leuchtet die Taste für warmen Milchsbaum.
- Quando il ciclo di decalcificazione è completo (il serbatoio dell'acqua è vuoto), il pulsante per la schiuma di latte calda lampeggia.

- Reinigen Sie die Maschine mit einem sauberen, feuchten Tuch.
- Pulire la macchina con un panno umido. La decalcificazione della macchina è terminata.

- Halten Sie den Wasserhärte Teststreifen für 1 Sekunde unter Wasser.
- Mettere l'etichetta per la durezza dell'acqua除去l'acqua corrente per 1 secondo.

- Die Anzahl der roten Quadrate gezet die ortliche Wasserhärte an.
- Il numero di quadratini rossi indica il livello di durezza dell'acqua.

Wasserhärte Tabelle/Tabella della durezza dell'acqua
| Stufe/Livello | dH | fH | mg/L CaCo3 | |
| Latte Macchiato | 0 | <3 | <5 | <50 |
| Cappuccino | 1 | >4 | >7 | >70 |
| Warme Milch/Latte caldo | 2 | >7 | >13 | >130 |
| + Warme milch/* + Latte Macchiato | 3 | >14 | >25 | >250 |
| + Warme milch/* + Cappuccino | 4 | >21 | >38 | >380 |
- Schiuma di latte

Smaltimento e protezione ambientale
La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei materiali di scarto consente il recupero di preziose materie prime.
A tal proposito, è possibile ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per averare assistenza, rivolgersi al Nespresso Club.
Le informazioni per contattare il Nespresso Club sono disponibili nel cofanotto «Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com
De'Longhi garantisce lo prodotto contro eventuali difetti di fabrizazione o dei materiali per un periodo di due anni alla data d'acquisto. Durante tale periodo De'Longhi riparere o sostuirire gratuitoamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale si il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti alla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto alla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto si difettoso, si prega di contattare Nespresso che Le indichera come procedere per la riparazione.


Overzicht van de machine/ Eπιοκόπησ μήχανής
Machine zonder Rapid Cappuccino System/ Mnxavn xupic Suottna Taexiaç Lapaokeu nCappuccino
Machine met Rapid Cappuccino System (voor Cappuccino)/ Mnyavn Suottna Taexiaic Iapaokeuic Cassippino (yia Cassippino)
Machine met Rapid Cappuccino System (voor Latte Macchiato)/ Mnyavni Suotnua Taxeicn Papaokuec, Cappuccino (yia Latte Macchiato)
Capsuleklem/Moylo
Capsulecompartment/XawpoCkaouaov
Waterreservoir (0.9L) / vepou (0.9 L)
Koffie-uitloop/Σtóμio εκροής Kapε
Reservoir voor gebruikte capsules/ Oaxei xpoiounoiuev wauou
Lekbakje (haar binnen schuiven bij gebruik van Latte Macchiato glas)/diokoacnoooppadyyionc(oiipxvete eowtepiKa yia not npi Latte Macchiato)
Rooster links/Apiotepi ayapa
Roosterrechts/△εξiαxapα
Opbergruimte voor ontkalkpijpe (trekken om te openen)/ Opa aiothkeuoc tou oawiva apaipceanc kaalatwoewv (tpaibxiya va avoivxi)
Ontkalkpijpe/∑ωλνας αραρεος καθαλτωεων
Toegang tot opbergvak stoomaansluting/θύρα ὄνδεοις ατήμου
Stoomaansluiting/Ynoδoχεαc atμο
Aanraakschem voor bereidingen/ Πλήκτρο αφής αφής ροφημάτων
AAN/UIT knop/IIaikipto aqic ON/OFF
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
Ristretto 25ml /Ristretto 25ml
Latte Macchiato/Latte Macchiato
Cappuccino/Cappuccino
Warm melkschuim/ZeToC oAappoc yalaktoC
Alarm/Eiδοηoinon
«Ontkalking» : ontkalkingsalarm,
zie hoofdstuk «Ontkken»
«Apaieoŋ kaθaλatωεων» : ειδοηοίηση
apαieoŋc kaθaλatωεων, συβουλειτε την
napáγραo «Apaieoŋ kaθaλatωεων»
«Reinig» :reiniging van het melkysystem, zie hoofdstuk «Bereiding van Cappuccino» «Kaθapiαμος» :kaθapiαμος σουτήματος γαλακτος, συμβουλευτείτην πράγραφο «Προετοιμαίας Cappuccino»
Ristretto: 25 ml Ristretto: 25 ml

Cappuccino o un vaso de Latte Macchiato
Cappuccino min./Macchiato max.
Cappuccino min./Macchiato max.
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml

Ristretto: 25 ml PMCTpetto: 25 Ml

Ciepla pianta mlezna: 120 ml Toprya MONOYHNA NENKA: 120 ml
(pro Latte Macchiato)/
Keszülék Rapid Cappuccino System-mel (Latte Macchiato-hoz)
Páka/Kapszulakar
Prostor pro vlozeni kapse/ Kapszularekesz
Nádoba na vodu (0.9 L)/Viztartály (0.9 L)
Vypust kavy/Kavé kifolyo
Kontejner na pouzite kapsle/
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml

Tepla mlecnapena*:120 ml Meleg tejhab*:120 ml
Ristretto > Espresso > Lungo.