ASP 5-UG - Fendeur de bois ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASP 5-UG ATIKA au format PDF.
| Type d'appareil | Fendeur de bois |
| Puissance | Non précisé |
| Force de fendage | Non précisé |
| Longueur maximale de bûche | Non précisé |
| Type d'alimentation | Électrique |
| Vitesse de fendage | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Matériau du châssis | Acier |
| Système de sécurité | Non précisé |
| Type de moteur | Non précisé |
| Mobilité | Avec roues |
| Utilisation | Usage domestique ou professionnel léger |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Origine | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - ASP 5-UG ATIKA
Questions des utilisateurs sur ASP 5-UG ATIKA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fendeur de bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASP 5-UG - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASP 5-UG de la marque ATIKA.
MODE D'EMPLOI ASP 5-UG ATIKA
Fendeur de bois à brûler
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange

Ctp. 28
Pokobodctbo 3a ekniiotauna - Yka3ahnnn 3a 6e3oana4oct - Pe3epbn Yuactn

Str. 37
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notices d'utilisation pour tout utilisateur futur.
Table des matières
| Déclaration de conformité CE | 19 |
| Fourniture | 19 |
| Symboles utilisés sur cet apparéil / Instructions de service | 19 |
| Utilisation dans les règles de l'art | 20 |
| Risques résiduels | 20 |
| Consignes de sécurité | 20 |
| Assemblage de la chassaïs | 22 |
| Installation | 22 |
| Mise en service | 22 |
| Travailler avec fendeur de bois de chauffage | 23 |
| Entretien et maintenance | 25 |
| Pièces de rechange | 26 / 120 |
| Pannes possibles | 27 |
| Caracteristiques techniques | 27 |
| Conditions de garantie | 27 |
Déclaration de conformité CE
Conformément à la disposition 2006/42/CE,
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Fendeur de bois de chauffage ASP 5-UG
Numéro de série : voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 609-1:2009; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006;
EN 61000-3-11:2000; EN 55014-2:1997+A1
Conservation de la documentation technique:
Après le déballage de la machine, vérifie le contenu du carton quant à
l'intégralité des pièces, la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 élément pré-monté 1 sachet de vis 1 instructions d'utilisation 2 roues 1 fiche de montage 1 déclaration de garantie - 7 étais (chevalet)
Description de la machine

Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
1 Pousse-tronc 2 Guides-tronc en tôle 3 Coin à refendre 4 Vis d'évacuation d'air 5 Manette de transport 6 Tige de piston 7 Jauge d'huile 8 Culasse de cylindre 9 Montant de support 10 Moteur électrique 11 Touches de commande 12 Manette de commande 13 Autocollant de sécurité A Pied de support avant B Entretoise centrale C Entretoise centrale D Entretoise arrière E Pieds de support arrière F Pieds de support arrière G Entretoise arrière H Roue I Enjoliveur J Manette de transport
Symboles utilisés sur ces appareils


Avant la mise en service, lire et respecter les instructions de service ainsi que les consignes de sécurité.
Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité afin de protégger les pieds contre une chute accidentelle des troncs.









Durant les travaux, porter des gants de protection afin de protéger les mains contre les copeaux et les éclats.
Durant les travaux, porter une visière de protection afin de protéger les visage contre les copeaux et les éclats.
Il est interdit de démonter ou de modifier les dispositions de protection et de sécurité.
Seul l'utilisateur doit se tenir dans la zone de travail de la machine. Les autres personnes, tout comme les animaux domestiques et de rente, doivent respecter une distance minimale (5 m).
Risque de coupure et d'écrasement; ne jamais s'approcher des zones dangereuses tant que le coin à refendre est en mouvement.
Attention! Pièces mécaniques actives!
Toujours observer le mouvement du pousse-tronc.
Attention!
Ne jamais retirer à la main les troncs coincés dans le coin.
Attention!
Avant de réaliser les travaux de réparation, de maintenance et d'entretien, arrêtez le moteur et débranchez la fiche secteur.
Stop!
Respecter les instructions
d'utilisation. Dévisser la vis d'évacuation d'air.
→ Purge (cf. page 23)
Symboles utilisés dans ces notices d'utilisation

Danger imminent ou
L'inobservation de ces risques de blessures et de dommages matériels.
situation dangereuse.
indications générales
ou d'endommagements

Indications importantes pour un emploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.

Indications pour l'usager. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions.

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Utilisation dans les règles de l'art
- Le fendeur de bois de chauffage convient uniquement pour fendre le bois.
- La fendeuse est destinée exclusivement à l'utilisation privée dans les domaines du bricolage et de l'entretien de la maison.
- Seul le bois découvert convient pour le fendeur de bois de chauffage.
- Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérativement être retirées du bois à fendre.
- Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat. Le risque incombe alors exclusivement à l'utilisateur.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l'emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l'usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d'endommagements.
- Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements.
- Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de câbles de raccordement non conformes.
- Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts.
- Tout déversement d'huile hydraulique provoque le risque de glissement de l'opérateur et d'incendie des chutes de bois.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lisez et respectez les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident de l'association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident possible.
Rendez les consignes de sécurité à toute personne devant travailler avec la machine. (i) Conservez ces consignes de sécurité avec soin. - Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
- Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l'art » et « Travaux avec le fendeur de bois de chauffage »).
- Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment.
- Prendre une position de travail située derrière le pouvoir dans la zone de la manette de commande. Ne jamais rester dans la zone du coin de fendage.
- Ne vous tenez jamais sur la machine.
- Soyez attentif. Soyez conscient de ce que vous faites. Faites preuve de prudence lors du travail. N'utilise jamais l'appareil :
- lorsque vous êtes fatigué.
- Sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments pouvant influencer votre jugement.
Lors des travaux, portez
des lunettes ou une visière de protection, des gants de travail, - une protection de l'ouie le cas échéant, - des chaussures de sécurité munies de chapeaux d'acier.
- Portez des vêtements de travail appropriés :
- Pas de vêtements amples ni bijoux (ils pourraient être happés par les pièces mobiles)
- L'utilisateur est responsable de la machine à l'égard de tiers dans la zone de travail. Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 18 ans d'utiliser la machine. Il convient de s'assurer que des enfants ne soient jamais à proximité de l'appareil.
- Ne mettez jamais l'appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité.
- Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
- Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents.
- Ne surchargez pas la machine! Elle travaille avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
- Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l'exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d'influencer sa sécurité.
- Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil.
- L'appareil ne doit pas être arrosé d'eau (source de risque car présence de courant électrique).
- Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut.
- Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
- Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise secteur en cas de
travaux de réparation, travaux de maintenance et de nettoyage - l'élimination de perturbations - transport - et si vous quittez (même s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)
- Vérifiez la machine afin de découvrir tout dommage eventuel.
- Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l'usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l'utilisation de la machine.

- Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
- Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagées doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
- Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Sécurité électrique
- Réalisation de la ligne d'alimentation conformément à IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur minimale de 1,5mm² avec une longueur maximale de 10m.
- Ne jamais employer de lignes d'alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d'alimentation plus longues occasionnent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance, le fonctionnement de la machine est restreint. Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou ne tombe dans un liquide quelconque.
- N'employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise secteur.
- Vérifiez le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
- Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
- Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l'extérieur le cas échéant.
- Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires.
- Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l'un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter. Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l'un de ses services après-vente. N'utiliser que des pièces détachées d'origine ou des pièces d'accessoires spéciales. L'utilisation d'autres pièces détachées et d'autres accessoires pourraient entraîner un risque d'accident pour l'utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Assemblage de la châssis

Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe!
Ne connecter le fendeur de bois de chauffage au secteur qu'une fois l'assemblage complété ! Deux personnes sont nécessaires pour le montage !
Montage du chevalet
2 Engager l'entretoise centrale (C) par l'ouverture correspondante de l'entretoise arrière (G). Veiller à ce que l'entretoise centrale dépasse. Serrer la vis à six pans (M8x16) à la main afin de fixer les entretoises. 3 Par la suite, engager les roues (H) sur les deux extrémités de l'essieu de l'entretoise arrière (G). 4 Bloquer les roues (H) à l'aide des rondelles d'arrêt. Remettre les protections des roues (I) des deux côtés. 6 Engager les pieds de support arrières (E, F) dans l'ouverture correspondante de l'entretoise arrière (G) et serrer les vis à six pans (M8x16) des deux côtés. 7 Engager ensuite l'entretoise arrêté (D) sur les pieds de support arrières (E, F) et serrer également les deux vis à six pans (M8x16) des deux côtés. 8 Maintenant, engager l'entretoise centrale (B) dans l'entretoise arrêté (D). Serrer la vis à six pans (M8x16). 9 Engager l'entretoise centrale (B, C) par l'ouverture correspondante du pied de support avant (A). Serrer la vis à six pans (M8x16) à la main afin de fixer les entretoises. Fixer la poignée (J) sur le pied de support avant (A). 11 Le chevalet est maintenant assemblé.
Montage du fendeur de bois de chauffage sur le chevalet
12 Une deuxième personne doit retenir le fendeur de bois de chauffage en position. Desserrer les vis à six pans du montant de support (9). Enlever le montant de support (9). 13 Soulever le fendeur de bois de chauffage, à deux personnes, et le poser sur le chevalet. 14 Veiller à ce que la fendeuse soit bien appuyée sur le pied de support avant (A) et l'entretoise arrêté (D) en avant et en arrêté! 15 Engager les deux vis à six pans (M8x100) par le trou du pied de support avant (A) et du fendeur de bois de chauffage.
Serrer toutes les vis fermement. Maintenant, le fendeur de bois de chauffage est complètement monté sur le chevalet.
Installation
Si vous utilisez les fendeur de bois de chauffage sans chevalet, installez le fendeur de bois de chauffage sur un plan de travail de 60 à 75 cm de haut, cela vous oblige à travailler confortablement.
Bloquez les roues au moyen de cales afin d'éviter tout déplacement durant l'exploitation.
Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions suivantes :
- antidérapante - plane exempte de risques de trébuchement
- éclairage suffisant.
Il est interdit d'exploiter la machine à proximité de gaz naturel, de conduits d'essence ou d'autres matériels très inflammables.
Mise en service
Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux règlementations. - Avant toute utilisation, veuillez vérifier
- que les lignes de raccordement ne seront pas de defaults (fissures, coupures ou semblables).
- l'appareil quant aux éventuels endommagements
- que toutes les vis sont serrées à fond
- l'absence de fuites sur le système hydraulique.
Branchement au secteur
- Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.
- Utilisez un câble de rallonge de section suffisante. Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) 30mA.

Mise en service
Actionner le bouton vert. Le moteur tourne tant que la touche est maintenue appuyée.
Arrêt
Relacher le bouton vert.
Ne jamais utiliser un appareil dont la touche de commande ne fonctionne pas correctement. Faire réparer ou remplacer immédiatement les touches de commande endommagées.
Système hydraulique
- Ne jamais exploiter la machine lorsque le liquide hydraulique présente un risque. Assurez-vous que la machine et la zone de travail sont propres et exempts de tâches d'huile. Risque de glissement et d'incendie!
- Contrôlez régulièrement si le réservoir contient suffisamment d'huile hydraulique (cf. entretien et maintenance)
Contenance: 3,2 litres
Consignes de sécurité complémentaires
- Le fendeur de bois de chauffage doit uniquement être utilisé par une seule personne à la fois.
- Seules les personnes de plus de 18 ans ayant lu et compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.
- Portez votre équipement de protection personnelle (visière de protection, gants, chaussures de protection) afin de vous protéger contre d’éventuelles blessures.
- ébuchement, glissement et de chute. Veillez à ce que la zone de travail reste ordonnée.
- Ne jamais placer les mains sur les pièces mobiles de la machine lors ervos mains contre les blessures.
- Ne fendre que des morceaux de bois dont la longueur est inférieure ou égale à la longueur max. à traiter.
Dimensions des troncs à fendre
| Longueur : | 520 mm maxi |
| Diamètre : | 50 – 250 mm |
Le diamètre est la valeur recommandée fournie à titre indicatif car :
- Le bois de faible épaisseur se laisse difficilement fendre car il contient des trous provenant de nœuds ou les fibres sont trop épaisses.
Ne fende pas de troncs vert. Les troncs secs entaquent se fendent beaucoup plus facilement et n'occasionnent pas de grippage aussi souvent que le bois vert (mouillé).
Les bois dures ont tendance à éclater. Procédez avec une extrême prudence!
Conditionnement :
Conditionnez le bois à fendre aux dimensions maximales (520 mm de long, Ø 50 à 250 mm) et vérifiez que le bois soit disposé en ligne droite.
Positionnez le bois sur le fendeur de manière à ne pas vous mettre en danger (risque de trébuchement).
Purge
Dévissez la vis d'évacuation d'air de 3 à 4 tours (illustration 2). Resserrez seulement la vis après avoir Achieve la fente du bois.
Serrer à fond la
Fente du bois:
Toujours poser les buches à plat dans le sens de la fibre sur le châssis principal de la fendeuse. Le tronc doit être entouré par les guides-troncs (2) (illustration 3).

Ne jamais positionner le tronc en biais sur le châssis porteur (illustration 4).

Toujours veillez à ce que le coin à refendre et le pousetrunc saisissent verticalement les extrémités du tronc.
Ne jamais fendre deux troncs d'un coup. Ne jamais rajouter ou remplacer le bois durant la procédure.

Exploitation à deux mains
- Appuyez sur les touches de commande du moteur électrique. Attendez quelques secondes jusqu'à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit générée dans la pompe hydraulique (illustration 1).
- Abaissez simultanément la manette de commande (illustration 5). Le pousse-troncs pousse le tronc contre le coin à refendre. Le tronc est fendu.
- Relâchez le levier de commande et les touches de commande, le pousse-troncs revient en position initiale (illustration 6).


Ne jamais forcer la fente du tronc en maintenant la poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine.
Repositionnez le tronc sur le châssis principal puis répétez la procédure de fente ou mettez le tronc de côté.
Comment libérer un tronc coincé?
- Relâcher la manette de commande et les touches de commande afin de pouvoir reprendre le pouvoir de bûches.
- Insérez une cale en bois sous le tronc, déployez le pousse-tronc de manière à ce qu'il pousse la cale sous le tronc coince.
- Si le tronc ne se libère pas, répéter la procédure avec des cales toujours plus grandes.
Lors de la libération, ne jamais frapper avec un marteau sur le tronc ou placez les mains à proximité du tronc.
Ne demandez pas d'aide à une seconde personne.
N'essayez pas de libérer le tronc en frappant à l'aide d'un outil. Cette manipulation risque d'endommager la machine.
Achèvement du travail :
Veiller à ce que le pouvoir de buches soit rentré dans sa position de départ. Retirez ensuite la fiche secteur. Resserrez à fond la vis d'évacuation d'air (illustration 2). Observez les instructions d'entretien et de maintenance.
Entretien et maintenance

Avant d'effectuer des travaux d'entretien et de maintenance, débrancher la fiche secteur.

Porter des gants de protection afin d'éviter de se blesser en main.

Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois de chauffage :
- Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation.
- Éliminez les résidus de résine.
- Lubrifiez régulièrement la tige du piston à l'aide d'huile pulvérisée respectant les impératifs écologiques.
- Contrôlez le niveau d'huile, respectivement remplacez l'huile.
Affutage du coin à refendre
Après une utilisation prolongée ou lorsque l'aptitude au dédoublement est réduite, affûter le coin à refendre à l'aide d'une lime fine (éliminer les ébarbures) (illustration 7).


Comment contrôler le niveau d'huile ?
- Le pousse-tronc doit se couvrir en position initiale.
- Basculez le coin à refendre de manière à ce que l'orifice de replissage pointe vers le haut (illustration 8).
- Dévissez la jauge d'huile (illustration 9). Ne perdez pas le joint d'étanchéité lorsque vous retirez la jauge.
- Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
- Enoncez la jauge jusqu'à la butée dans l'orifice.
- Retirez à nouveau la jauge de l'orifice.
Lorsque le niveau d'huile est compris entre les deux repères, le réservoir contient suffisamment d'huile. Lorsque le niveau d'huile se situe au-dessous du repère inférieur, il faut rajouter de l'huile à l'aide d'un entonnoir propre.

- Contrôlez le joint d'étanchéité. Le replacer en cas de déterioration.

- Revissez à fond la jauge d'huile.
Attention! Afin d'éviter d'endommager le joint d'étanchéité et le filtre de la culasse du cylindre, la vis ne doit pas être serrée à fond.


Quand faut-il faire une vidange ?
Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 250 heures.
Vidange :
- Le pousse-tronc doit se couvrir en position initiale.
- Placez un récipient pouvant contenir 4 litres d'huile sous le fendeur de bois.
- Dévissez complètement la jauge d'huile. N'oubliez pas le joint d'étanchéité lors du retrait.
- Basculez ensuite la machine afin de vider l'huile contenue dans le réservoir.
- Basculez ensuite la machine de manière à ce que l'orifice de remplissage pointe vers le haut (illustration 8).
- Versez l'huile hydraulique de rechange (3,2 litres) à l'aide d'un entonnoir propre.
- Nettoyez la jauge d'huile et le joint d'étanchéité.
- Contrôlez le joint d'étanchéité. Le remplacer en cas de dépréciation.
- Contrôlez le niveau d'huile.
- Revissez à fond la jauge d'huile. Attention! Afin d'éviter d'endommager le joint d'étanchéité et le filtre de la culasse du cylindre, la vis ne doit pas être serrée à fond.
Eliminez l'huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d'huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets.
Huile hydraulique
Pour le fendeur de bois de chauffage, nous recommandons les huiles hydrauliques suivantes :
Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 ref. de commande 400142 (1 litre) Mobil DTE 11 ou des huiles équivalentes
Ne pas employer d'autres sortes d'huiles. L'emploi d'autres sortes d'huiles se répercute sur le fonctionnement du fendeur de bois de chauffage.
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, veuillez vous reporter au schéma (cf. page 120).
Commande de pièces de rechange:
- La source d'approvisionnement est le constructeur. Indications nécessaires pour la commande:
- n° de pièce de rechange
- nombre d'unités souhaité
- modele
- désignation de modèle
Exemple: 360431, 1, Fendeur de bois de chauffage, ASP 5-UG
Pannes possibles
| Problème | Source | Remède |
| Le tronc n'est pas fendu(puissance insuffisante). | → Positionnement incorrect du tronc→ Le tronc dépasse les dimensionsmaximales autorisées ou le bois est tropdur pour la puissance de la machine→ Le coin à refendre ne fend pas→ Fuite d'huile→ Pression hydraulique trop BASSE→ Ligne d'alimentation incorrecte (plus de10 m de long ou section trop faible) | → Repositionner le tronc→ Couper le tronc aux dimensions maximalesautorisées→ Affuter le coin à refendre, contrôleI'absence d'ébarbures et d'encoches→ Placer un morceau de carton sous lefendeur pour localiser la fuite. Pour yremédier, s'adresser au constructeur.→ Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant,en rajouter.Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur.→ Employer une ligne appropriée |
| Le pousse-tronc est instable ou soumis à de fortes vibrations | → Le circuit contient de l'air | → Ouvrir la vis d'évacuation d'air→ Contrôler le niveau d'huile ; le cas échéant,en rajouter.Problème insoluble. Prière de s'adresser au constructeur. |
| Le pousse-tronc ne se déplace pas | → Pompe hydraulique défectueuse | → S'adresser au constructeur ou à une autreentreprise afin de remédier au problème. |
| Le moteur ne fonctionne pas | → Absence de courant→ Câble d'alimentation défectueux→ Moteur électrique défectueux | → Contrôler la protection par fusible (16 A)→ Remplacer le cable d'alimentation ou lefaire contrôle par un électricien→ S'adresser au constructeur afin de remédiar au problème. |
| Fuite d'huile sur la jauge d'huile | → Joint d'étanchéité de la jauge d'huile n'estpas étanche | → Remplacer le joint d'étanchéité |
\section*{Caractéristiques techniques}
| Modèle | ASP 5 -520 |
| Désignation du type | ASP 5-UG |
| Force de dédoublément | 50 kN (5 t) ± 10 % |
| Pression hydraulique | 18 MPa |
| Longueur maximale du bois | 520 mm maxi |
| Diamètre du bois | 50 à 250 mm |
| Course de dédoublément | 392 mm |
| Huile hydraulique (maxi) | 3,2 litres |
| Puisance du moteur électrique | P1 = 1500 W (S3) |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz |
| Dimensions (longueur x largeur x hauteur) | 980 x 650 x 1050 mm |
| Poids | 49 kg |
Conditions de garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
- YperbT 3a ZeeneHa N IbPba 3a rOpHe MoKe Da ce H3NoI3Ba cAmO 3a ZeeneHa N IbPBeCnHa.
- YpeIbT à ZeeneHe Ha IbPba à ropeHe e npInIOxIM eINHCTBeHO à YacTHa ynoTppeBa B oBlaactTa Ha Doma n à Xo6n.
- Camo npabo Hapra3aHa nbpBeCnHa e noDxoJa 3a ypeDa 3a ueHe Ha nbpBa 3a ropeHe. -MetaJIHn Yactn (NipOHN, TeI, n T. H.) TpЯБBa Ha BCЯKa ZeHa Da 6bDat OTCTpaHeHne OT IbPBeCInHaT, KOrTo Ue ce HaZeINBa. Bcya ynoTpe6a n3bH TOBa ce cHTa 3a ynoTpe6a He no npedHa3NaYeHne. 3a NOBpeN, KOINT Bb3HNKBaT B pe3yIiTat Ha TOBa, pON3BOJNTeJIrT He HOCN OTROBOPHOCT -PnCKbT 3aTOBa e N3KlOHTeJIH0 3a CmETka Ha IOn3BATeJI.

Bbnpekn cna3BaHTo Ha BCNUK pa3nope6n 3a
6e3oNaCHOCT npu ynoTpe6a no npedHa3nauHne cBIO MoRaT da CbIeCTByBat OCTaTbUHN pNcKOBe IopadN KOHCTpyKUraTa, OBCyNoBaHa OT ueTbHa ynoTpe6a Ha ypeDa.
Octatbuhnte pncKobe Morat da 6bdat MmHMm3npahn, Korato "yka3ahnrata 3a 6e3onachocT" n "yIOTpe6bata no npedHa3HaueHne", KaKTo n PbKoboCTBOTO 3a ekCnIoatauKaTO qJNo 6bdat B3etn IOD BVHMane.
BhImaHHeTo n npEpa3nIbOcTTa HamaJIaBaT pNcKa OT hapaHЯbaHe Ha xopa n npuInHЯbaHe Ha NOBpeDi.
- IrhopupaHn nI npOnychatn MepKn 3a 6e3onacHOCT MoRat Da DoBeDaT Do HapaHbAHn npn ObcnyBaIoTO NIIe NII nO yBpeXdaHeTo Ha Co6CTbeHOCT.
- ОнacockT nocpeDCTBOM eJleKtpnueckn TOK, npnyoTpe6bata Ha eJeleKtpnueckn npncBeHNHTeHnnpoBOdHnCn, KOnTO He ca n3npaBHN. -ДоирdoетаинKoNTO npOBeJdAT HanpeXeHneпг OTBOpeHn eJIeKtpuYeCKN KOHCTpyKTHBnEJemeHTN. CbIeCTByBa onaCHOCT OT NOxap I NOxJIb3BaHe nopaIuN3TEKJa XnIpaBnUHa TeHOCT.
Bbpekn bcnu kn npednpneT mepkn Morat da cbuectBybat octaTbun pncKOBe, konTO He ca ouebuHn.

Saturation npOyTeTe N B3eMeTe NOB HbMaHne
CneIHNTE yka3aHnI na pa3npoe6b3a npedOTBpaTBAHe Ha 3lononykn Ha BaWeTo npoepcnoHaHa opraHn3aun, pecneKTHBNO BAnIDHnTe B CbOTBeTHaT a DbpKaBa OnpeJeHn3a 6e3OpacHoCT npen NyckaHeTO B
IpeodocTabyTe yka3aHnraTa 3a 6e3oNaCHOCT Ha BCNUKNIuca, KOINTO pa60Tc ypeDa. CbXpaHraBaIte do6pe yka3aHnraTa 3a 6e30NaCHOCT.
- Празу упOTpe6a ce 3ano3HaIte c ypeDa c nomOuTa Ha pьКOBODCTBOTO 3a ekCnIoAtaUЯ. He n3no13BaIte ypeDa 3a uei, 3a KOITo He e npedHa3NaueH (norgJeHN YNOTpe6a no npedHa3NaueHne" uPa6ota c ypeDa 3a HaeBae Ha dIbPBA 3a ropeHe"). ДрьжTe TЯлOTo CnВ CTa6инHo nOLOXeHne N BbV BCEKIMOMeHT Na3eTe paBHOBeCne. 3aemeTa pa6oTHa cToKa, KOrTO ce HAMnpa 3aD uN6bpa B o6nactTHa ha pbcoxBaTkata 3a obcIyXkBaHe. Hnkora He Tp86Ba Da cTOnTe B o6nactTHa pa3zEnBaunq KInH. Hnkora He cToIe Bbpxy MaunHaTa.
- Бдете BHMaTeJIHн. BHMaBaIte KaKBO npaBnte. IodxoxJaTe pa3ymHo KbM pa6oTata. He n3noJ3BaIte ypeDa, aKo cTe yMopeHн nIi CTe POn BnJHHетн Ha HapKOTuN, anKoxOJ nIi MeNkAmEHTн. MOpENTнo THeBHNMaHнe pRн n3noJ3BaHe Ha ypeDa MoKe Da DoBeDe Do cepNo3Hн HapaHЯBaHн.
- PpeDn3H npkabu
- Pn Heo6xOUMOCT npeIa3nteIa 3a Clyxa
Hocete noxdojo pa6oTHo oIeKIO: - Да He ce HocrT shpOKO obIeKNo nIn yKpaSeHnra (TeMOrat Da 6bDaT 3axBaHaTn OT NODBxKHNue Yactn) - 06cnykbaoTo Jnue e OTROBOPHO Ba6oTHaTa 6blaCT Ha MaunHaTc CnpraMo TpeTu Jnua. - Deça mnaJexn no18 He MoKe da o6cnykBaT MaunHaTa. -ДрьжTe DeцаТи HabrtpaHn OT ypeDa. He n3noJI3BaIte HnKora ypeIa, DOKaTO B 6JIIn3OCT mAmJIuca, KOnTO He B3IMAT yUactne. He octabraye ypea HNKora 6e3 Ha30p. IopndpbkaTe npdepeHa BawaTa pa6oTHa oBnact! Be3peJeTo MoKe da nMa 3a nocLeDCTBne 3lononykn. He npetobapbaite ypea! Ie pa6oTne no-dO6pe n no-cnrypno B daenna oxbat Ha mouHocCTta. I3noJI3BaIte ypeDa cAmO C KOMJIeKCHN I npABINHO NOCTaBeHn 3aunTHn npncnoc6bHe N He IpomEnyTe HnIO B ypeDa, KoEt O bI orpaHnUlo 6e3OpacHoCTTa. He n3mehnTe ypeDa, cboTBeTHO uactnte Ha ypeDa. Hnkora He octabraye ypeDa BKJIOUey, KORAto e noCTaBeHa eDHa cTpaHa. YpeDbTe 6Bn IpoekTnpaH eDInHCTBeHO 3a pa6ota B u3npaBeHo nOJOKeHne. He npbckaaiTe ypeDa c BODa (n3TOUHnK Ha ONaCHOCT e eJIeKtpnuecknTOK). (n3TOUHnK Ha ONaCHOCT eJIeKtpnueckn TOK). MaunHata da He ce octabHa IbXnIa ce pa6oTn npu IbXk. -Да ce cbyxpanya eINHCTBEHO Ha cyxo MЯCTO 3BbH oblaactTHa DoCTbN Ha Deua.
Ne npbckaaiTe ypea c BOda (n3TOUHnK Ha ONaCHOCT e eJIeKTPnuecknTOK). (n3TOUHnK Ha ONaCHOCT eJIeKTPnueckn TOK). I3KJIouye Te ypea n I3BaTe Te 3a eJektpnueckata Mpexa OT KOHTaKaT a npi:
- pompe thermostatique
- Technique nodification duouchtabahe OTCTpaHraBaHe Ha HeH3npaBHOCTN IpoBepka,Дали 3axraHbauNTe Ka6eN ca OJiteHn IJIN IOBpeDeHn TpaHcnpT
- Préparez la surface en la nettoyant et en la laissant bien sèche avant d'appliquer le produit. Assurez-vous que la surface est propre et sans poussière pour un meilleur adhérence.
- PpOBepeTe 3a HaNmUneTo Ha NOBpeDeHn IJIH HeN3IpaBHy YactN. -Поврededи педпа3нnpсncocoblenя слдВа da 6bdat nonpaBehn nIIN 3aMeHEn cNopei n3NCKBaHnraTa OT OTOpN3IpaHa CneuJIaN3IpaHa cepBn3Ha clyj6a, aK0 B pBkoBOdCTBOTO 3a NOI3BaHe He nOcoyeHo dpyro. IobpeHnTe HJn HeeTnBn JneHKn C yka3aHna 3a 6e3oNaChOCT Tp6Ba Da ce CmEhrt.
- ИЗьлнене на щелктучесkaТа сьединтELHA JINHЯВ cBoTBetCTBnE c IEC 60245 (H 07 RN-F) c pa3pe3 Ha Ka6eHNTe Xnla OT MmHMaJIHo 1,5 mm² пп дьлхина на Ka6eNITE do 10 m Ja He ce n3noJ3BaT HNKORA npncbEHNHTeHn npoBOHNuHa 10 m. Po-dbIg npncbEHNHTeHn npoBOHNuPipeN3BnKBAt Cna Ha HappeKeHTo. DBratETBeYe He DoCTnA MaKcMaJIHaTa CN MOUHOCT, yHKzraTa Ha MaunHaTa ce HaamJaBa.
- Пп полагано на письевентенте Лину Трбвада сбде obbpato BHMamHe Na TOBa, Te Да He сбдAT npintnckaHи, пргвани и УрсeнTO CbeDINHeNe Да He сбд hamokpeHo. He n3noJI3BaIte Ka6eNa 3a ueN, 3a konTO ToH He e npedHa3NaueH. 3aunTe Te Ka6eNa OT 3arpaBaHe, MacNo n ocTpr pb6OBe. He n3noJ3BaIte Ka6eNa, 3a da n3TeTJInte UenCeJa OT KOHTaKTA.
- KoHTpOJInpaIte peoBHO yIbJIxHtJHnTe Ka6eJIu n I m 3aMeHryIte, KOraTO ca NOBpeHn. He n3no13BaIte depeKTHn 3axpaHbauN ka6eJI. Ha otkpnto nol3BaIte cmo ydbJnxTeJIHn Ka6eJI, KOnTO ca pa3peWeH 3a TOBa I NmAT CbOTBETHOTO 0603NaueHne. He n3noJI3BaIe BpeMeHHn eJeKtpnueeKn BpJb3KN. Hnkora He wyHTnpaTe 3aUHTnTe yCTpoiCTBa n He m N3BexKaIte OT EKCIINoatauia.
Électroencéphalographique pecn. pemohntne Ha électroencéphalographique qactn Ha ypeDa Tp8Ba da 6bDat N3BbPwBAHn OT KOHceCNOHpan CneuapNCT IO
eNeKtpoTeXnKa nIi OT HAKOj OT HaIHTe cepBn3Hn ZeHTPOBe 3a KIneHTn. Tp6Ba Da ce Cna3BaT MeCTHnTe pa3NopeD6n N Hai-Beue Te3N, KOITO Ca CBbp3aHN CbC 3aUnTHnTE MepKn.
Pemontte Ha npyn qactn Ha ypea Tp6Ba da 6bdat N3BbpwbaHr OT cTpaHa Ha npOn3BOAnTeIpeCn. OT HAKOITHEROBITE CEPBN3HN CEHTPOBE 3a KJIneHTN. Da ce n3noJ3BaT cAmO opuRnHaJIHn pe3epBHN qactN. ⅢnoJ3BaHeTo Ha dpyrnpe3epBHN qactM MoKe Da IOBeDe DO 3IPOJnyKc C noJ3BaTeJIa. 3a npOn3TucaUHTe OT TOBa UeTI npOn3BODInTeJIr He HOCN OTROBOPHOCT.

Osbornne BnMane Ha npInIOxKeHOT pBKOBOcTBO 3a MOHTax! PpncbEiHHe Te ypea 3a HaueIbaHe Ha IbpBa 3a ropehe KbM eJeKtpnueckaTa Mpeka edBa cneI PbIHOTo crlo6BaHe! 3aMOHTaxka ca Heo6xOdImn DBe IInca!
Légitimités 49. oldal
Numéro de série: voir ultime page
este conform cu prevederile directivelor numite mai sus CAT si cerintelor alter reglementaraplicabile in vigoare:
Le premier changement d'huile se fait à 50 d'heures de fonctionnement et ensuite toutes les 250 d'heures de fonctionnement.