BLACK & DECKER BDV1085 - Batterijlader

BDV1085 - Batterijlader BLACK & DECKER - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis BDV1085 BLACK & DECKER in PDF-formaat.

📄 112 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag
Notice BLACK & DECKER BDV1085 - page 39

Questions des utilisateurs sur BDV1085 BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Download de handleiding voor uw Batterijlader in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding BDV1085 - BLACK & DECKER en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. BDV1085 van het merk BLACK & DECKER.

GEBRUIKSAANWIJZING BDV1085 BLACK & DECKER

Gebruik Overzicht van de acculader (fig. C) De acculader van Black & Decker heeft een hoge oplaadsnelheid van maximaal 30 A en een lage oplaadsnelheid van 2 A. De acculader heeft ook 80 A-stroom beschikbaar voor het starten van de motor. Het apparaat is alleen ontworpen voor het opladen 12 V-loodzuuraccu's, dat wil zeggen, conventionele autoaccu's, onderhoudsvrije, deep-cycle scheepsaccu's en gel-accu's, zoals die worden gebruikt in auto's, vrachtauto's, landbouwapparaten, boten, grasmaaiers/tuintractoren, motorfietsen en diverse andere toepassingen. De acculader is voorzien van een zeer efficiënte 3-fasen oplaadtechnologie met ingebouwde microprocessorbesturing die zorgt voor een snelle, veilige en volledige oplading van duurzame accu's. Fase 1 – snelle beginoplading (fig. C) Fase 1 is een snelle beginoplading met 30 A voor een maximaal oplaadamperage om een duurzame 12 V-accu te 'wekken' en maakt snel starten van de motor mogelijk. Als de accu een vooraf bepaalde maximale veilige spanning bereikt, geeft de acculader een geluidssignaal en begint fase 2 van het oplaadproces. Fase 2 – absorptieoplading (fig. C) Fase 2 is een absorptieoplading die de maximaal mogelijke oplading op een constante, veilige, vooraf bepaalde spanning houdt. Tijdens deze fase blijft de oplaadspanning constant terwijl de oplaadstroom wordt verminderd om de maximale juiste interne chemische energieoverdracht mogelijk te maken. Aan het einde van fase 2 geeft de acculader een geluidssignaal en wordt automatisch begonnen met fase 3 van het oplaadproces. Fase 3 – afrondende oplading (fig. C) Fase 3 is een afrondende oplading. De spanning wordt automatisch geregeld en wordt teruggebracht tot een vooraf bepaald niveau terwijl de stroom wordt afgestemd voor een veilige, effectieve accuoplading. Aan het einde van fase 3 geeft het apparaat een geluidssignaal om aan te geven dat de oplaadcyclus is voltooid. Knoppen en indicatoren Functies drukknoppen (fig. A) De functies van de drukknoppen zijn, van links naar rechts: Drukknop voor accutype (16) (stap 1). Met deze drukknop kan de gebruiker het accutype nat of onderhoudsvrij selecteren voor efficiënt en veilig opladen. De meeste autoaccu's zijn natte accu's. Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant voor het accutype. 2/10/30 A-drukknop (15) (keuzeschakelaar oplaadsnelheid stap 2). Met deze drukknop kan de gebruiker de oplaadsnelheid selecteren op basis van het accuformaat. Deze selectie en de werkelijke oplaadsnelheid van de accu worden gecontroleerd door de microprocessor en weergegeven op het digitale scherm (1). De acculader stopt met opladen als de snelheid te hoog of te laag is voor het formaat of de toestand van de accu. 80 A-drukknop (12) (motor starten). Met deze drukknop bereidt u de acculader voor op het starten van een motor. Deze drukknop wordt alleen geactiveerd indien de acculader zich in de 30 A-oplaadmodus bevindt. Stel eerst de 2/10/30 A-drukknop (15) in op 30 A om deze drukknop te activeren. Drukknop voor controle wisselstroomdynamo (13). Met deze drukknop kunt u binnen vijf seconden de accuspanning meten. Deze controle wordt herhaald bij verschillende elektrische belastingsniveaus en aan de hand van de tests kan de gebruiker bepalen of de wisselstroomdynamo de belastingen kan bijhouden. De controle kan aangeven of onderhoud aan de wisselstroomdynamo vereist is. Drukknop voor accuspanning (14). Met deze drukknop kunt u de accuspanning meten. Drukknop voor gelijkschakeling (9). Dit is een verzonken drukknop waarmee het gelijkschakelingsproces wordt gestart. LED's bedieningspaneel (fig. A) LED voor natte accu (10) - brandt als de keuzeschakelaar voor het accutype op het accutype nat is ingesteld. 80A WET43 NEDERLANDS LED voor onderhoudsvrije accu (11) - brandt als de keuzeschakelaar voor het accutype op het accutype onderhoudsvrij is ingesteld. LED voor constant opladen (6) - brandt wanneer de automatische oplaadcontrole actief is. Met deze functie kunt u een accu opgeladen houden wanneer u deze gedurende een lange periode niet gebruikt. Als de stroom voor de acculader uitvalt, worden de standaardinstellingen van de acculader hersteld zodra deze weer van stroom wordt voorzien. Het accutype is in dat geval ingesteld op onderhoudsvrij. LED voor accuspanning (7) - brandt wanneer de accuspanning wordt weergegeven op het digitale scherm (1). LED voor goede wisselstroomdynamo (8) - brandt als uit controles met of zonder belasting blijkt dat de wisselstroomdynamo de elektrische belasting kan bijhouden. Selectie oplaadsnelheid (fig. A) X Nadat u de accuklemmen (5) op de juiste manier hebt aangesloten, steekt u de stekker van de acculader in een stopcontact met 230 V wisselstroom. Op het digitale scherm (1) van de acculader wordt een circulerend patroon weergegeven om aan te geven dat de stroom is ingeschakeld. Selecteer de juiste laadstroomsnelheid op basis van het accuformaat. De accu opladen (fig. A) X Druk op de drukknop voor het accutype (16) totdat de vereiste LED voor het accutype brandt (10) of (11). Opmerking: De standaardselectie is het accutype onderhoudsvrij (11). X Druk op de 2/10/30 A-drukknop (15) om met opladen te beginnen met de snelheid 2 A. Het apparaat geeft een geluidssignaal en geeft de laadstroom weer. Als niet binnen 3 minuten nadat de stekker in het wisselstroomstopcontact is gestoken op de 2/10/30 A- drukknop (15) is gedrukt, begint de acculader automatisch met de snelheid van 2 A op te laden. X Als op het digitale scherm (1) van de acculader afwisselend F03 en de snelheid in Amp worden weergegeven, is de accu gesulfateerd en wordt geprobeerd de accu te laden. Als na ongeveer 3 uur alleen F03 op het digitale scherm (1) wordt weergegeven, kan de accu niet worden opgeladen. X De acculader geeft tijdens de zelftest en tijdens de wisseling van oplaadstadia af en toe een geluidssignaal en geeft 0.0 weer. Dit is normaal. X Als u nogmaals op de 2/10/30 A-drukknop (15) drukt, gaat de oplaadsnelheid omhoog naar 10 A en als u nog een keer op de drukknop drukt, gaat de oplaadsnelheid omhoog naar 30 A. (Als u daarna nogmaals op de drukknop drukt, wordt de uitgangsspanning van de acculader uitgeschakeld en wordt op het digitale scherm (1) 000 weergegeven). Opmerking: Deze selectie en de werkelijke oplaadsnelheid van de accu worden gecontroleerd door de microprocessor en het apparaat stopt met opladen als de geselecteerde snelheid te hoog of te laag is voor het formaat of de toestand van de accu. X Als de accu bijna helemaal is opgeladen, wordt de uitgangsspanning van het apparaat automatisch verlaagd naar een lagere oplaadsnelheid. X Als u herhaaldelijk op de 2/10/30 A-drukknop (15) drukt, gaat het apparaat in de modus stand-by. Het apparaat geeft een geluidssignaal, geeft 000 weer en stopt met opladen. X De acculader geeft de laadstroom weer. X Als u de accuspanning wilt zien, drukt u op de drukknop voor de accuspanning (14). De lader geeft een geluidssignaal en geeft de accuspanning weer. Druk nogmaals op de drukknop voor de accuspanning (14) om terug te keren naar de weergave van de laadstroom. X Als de accu volledig is opgeladen, wordt op het digitale scherm (1) FUL weergegeven. X Trek eerst de stekker van het wisselstroomaansluitsnoer uit het stopcontact, koppel vervolgens de negatieve klem en tot besluit de positieve klem los. Automatisch constant opladen (fig. A) De functie voor automatisch constant opladen is ideaal voor het onderhoud van een accu. De accu wordt automatisch constant volledig opgeladen gehouden. X Houd de wisselstroom en de accu aangesloten als de accu volledig is opgeladen. X De accu wordt gecontroleerd en indien nodig weer helemaal opgeladen. X De LED voor constant laden (6) brandt en op het digitale scherm (1) wordt de laadstroom weergegeven als de accu helemaal wordt opgeladen en na voltooiing wordt weer FUL weergegeven. X Als u de accuspanning wilt zien, drukt u op de drukknop voor de accuspanning (14). Waarschuwing! Als het accuformaat niet bekend is, laadt u op met een snelheid van 2 A. Overlaad accu's NIET. Gelijkschakeling (fig. A) Gelijkschakeling is het proces waardoor de vloeistof in alle cellen van een accu wordt gelijkgeschakeld. Dit proces vindt plaats nadat het opladen is voltooid. GEL/AGM44 NEDERLANDS Waarschuwing! Probeer nooit een accu van het type onderhoudsvrij gelijk te schakelen. De explosie die zich daardoor kan voordoen, kan materiële schade, ernstig letsel en/of de dood tot gevolg hebben. X Als u gaat gelijkschakelen, verwijdert u de accu uit het voertuig of koppelt u de accu los. Hoe vaak het gelijkschakelingsproces moet worden uitgevoerd, is afhankelijk van het gebruik van de accu. Naarmate de accu vaker wordt gebruikt, neemt de mate van onvoldoende geladen zijn toe en dus ook de frequentie waarmee de accu moet worden gelijkgeschakeld. Gebruik deze modus niet voor afgesloten accu's of accu's met klepregeling. Deze modus is uitsluitend bedoeld voor natte (niet-afgesloten/open) accu's. X Zorg ervoor dat er geen brandbare bronnen in de buurt van de oplaadlocatie zijn. X Draag een veiligheidsbril, handschoenen en beschermende kleding. X Verwijder de accu uit het voertuig. Zorg voor een goede ventilatie van de accu. Tijdens het proces komen waterstof en zuurstof vrij. Als deze gassen zich ophopen, ontstaat ontploffingsgevaar. X Open het accudopje, indien mogelijk. X Vul de accu met gedestilleerd water volgens de instructies van de fabrikant. Aangezien accu's snel kunnen borrelen terwijl ze worden opgeladen, moet u niet vergeten ze bij te vullen (alleen met gedestilleerd water) nadat het gelijkschakelingsproces is voltooid en de spanning weer normaal is. X Voer de stappen in het gedeelte 'De accu opladen' uit. X Druk op de drukknop voor het accutype (16) tot WET wordt weergegeven (deze modus functioneert alleen indien een natte accu (WET) is geselecteerd). X Kies de juiste oplaadsnelheid en begin met opladen. U kunt de accuspanning controleren door op de drukknop voor de accuspanning (14) te drukken. Hierdoor wordt de LED voor de accuspanning (7) geactiveerd. X U kunt op elk gewenst moment op de drukknop voor gelijkschakeling (9) drukken. De accu begint automatisch gelijk te schakelen met een beperkte stroom van 4 A. Opmerking: U hebt een klein pinnetje of een ballpoint nodig om op de verzonken drukknop te drukken. X Controleer de temperatuur elk uur door de accu aan te raken. Als de accu te heet is om aan te raken, stopt u het opladen en laat u de accu afkoelen. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur stijgt de spanning tot tussen de 15,3 V en 16,2 V (2,55 tot 2,7 V per cel). De spanning wordt automatisch aangepast. De LED voor een natte accu (10) knippert terwijl de acculader zich in de gelijkschakelingsmodus bevindt. Op het digitale scherm (1) wordt FUL weergegeven als het gelijkschakelingsproces is voltooid. Motor starten (fig. A) De functie voor het starten van een motor kan 80 A leveren. X Stel de 2/10/30 A-drukknop (15) in op de modus 30 A en druk onmiddellijk op de 80 A-drukknop (12) om de modus voor motor starten te activeren. Op het digitale scherm (1) wordt teruggeteld van 999 tot 000. Als tot 000 is teruggeteld en als het digitale scherm (1) begint te knipperen, kan het voertuig worden gestart. X Start de motor volgens de richtlijnen van de fabrikant, doorgaans gedurende 3 tot 5 seconden. Deze functie voor het starten van een motor met een hoge spanning vereist een rust-/afkoelingsperiode tussen pogingen. Na 5 seconden gaat de acculader weer in de gewone oplaadmodus en de modus voor het starten van een motor is dan 4 minuten niet beschikbaar. X Wacht, indien nodig, 4 tot 5 minuten met een tweede poging om de motor te starten. Tijdens deze rustperiode wordt de accu opgeladen met 2 A. X Nadat de motor is gestart, voert u de stappen uit die staan beschreven in 'Veiligheidsinstructies' voor in deze handleiding om de acculader los te koppelen. Controle van wisselstroomdynamo (fig. A) Waarschuwing! Controleer alleen 12 V- gelijkspanningssystemen. Deel 1 (onbelast) X Zorg ervoor dat de wisselstroomdynamo onbelast is door alle toebehoren van het voertuig uit te schakelen. De accu moet volledig opgeladen zijn voordat u de wisselstroomdynamo test. X Laat de motor zo lang draaien dat deze normaal stationair loopt en controleer of er een onbelaste spanning is. X Druk op de drukknop voor controle van de wisselstroomdynamo (13) om met de controle te beginnen. X De LED voor een goede wisselstroomdynamo (8) gaat branden om aan te geven dat de wisselstroomdynamo in orde is, of F07 wordt weergegeven op het digitale scherm (1) om aan te geven dat de wisselstroomdynamo buiten het normale spanningsbereik valt. X Druk nogmaals op de drukknop voor controle van de wisselstroomdynamo (13) om de controle te beëindigen. Deel 2 (belast) X Belast de wisselstroomdynamo door zoveel mogelijk toebehoren in te schakelen, met uitzondering van airconditioning en ontdooien. X Druk op de drukknop voor controle van de wisselstroomdynamo (13) om met de controle te beginnen.45 NEDERLANDS X De LED voor een goede wisselstroomdynamo (8) gaat branden om aan te geven dat de wisselstroomdynamo in orde is, of F07 wordt weergegeven op het digitale scherm (1) om aan te geven dat de wisselstroomdynamo buiten het normale spanningsbereik valt. X Druk nogmaals op de drukknop voor controle van de wisselstroomdynamo (13) om de controle te beëindigen. Als uit de eerste controle van de wisselstroomdynamo blijkt dat deze in orde is en als uit de tweede controle blijkt dat deze niet in orde is, kan het probleem een van de volgende oorzaken hebben: X Slappe ventilatorriemen. X Een diode die af en toe niet goed functioneert. X Slechte verbindingen tussen de accu en de wisselstroomdynamo en/of aarde. Opmerking: De drukknop voor de accuspanning (14) is uitgeschakeld als de wisselstroomdynamo wordt gecontroleerd. Opmerking: F07 kan worden weergegeven omdat een aantal extra toebehorenbelastingen is toegevoegd aan het oplaadsysteem, waardoor de vraag naar stroom van de wisselstroomdynamo toeneemt. Controleer of de nominale capaciteit van de wisselstroomdynamo voldoende is om de toepassing te ondersteunen. Opmerking: Mogelijk is deze controle niet nauwkeurig voor elk merk, elke fabrikant en elk voertuigmodel. Oplaadtijden bij benadering De oplaadsnelheid wordt automatisch aangepast naarmate de accu opgeladen raakt en het opladen stopt als de accu volledig opgeladen is. Het opladen van deep-cycle accu's kan langer duren. Raadpleeg de volgende tabel om de benodigde tijd voor het opladen van een accu te schatten: *NA = Niet aanbevolen bij 2 A – gebruik een hogere oplaadsnelheid. De tijden die in de bovenstaande tabel worden weergegeven, zijn bij benadering en verwijzen naar een 50 Ah-autoaccu. Voorbeeld Een 50 Ah-gelijkstroomstroomaccu van 12 V is leeg (50%). Raadpleeg de bovenstaande tabel onder '50%' en 'bij een snelheid van 10 A' om vast te stellen hoe lang het opladen duurt bij een snelheid van 10 A. De oplaadtijd voor accu's varieert afhankelijk van het formaat, de ouderdom en de toestand van de accu. Kleine accu's moeten met een lagere snelheid (2 A) worden opgeladen en bij de oplaadtijd moet een uur extra worden opgeteld. Onderhoud Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water. X Reinig na elk gebruik de accuklemmen (5) en verwijder eventuele accuvloeistof die corrosie van de accuklemmen (5) veroorzaakt. X Reinig de buitenkant van de acculader met een zachte doek en, indien nodig, een zachte-zeepoplossing. X Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de acculader komt. Gebruik de acculader niet wanneer deze nat is. X Bewaar de kabels van de acculader in lussen om schade aan de kabels te voorkomen. Problemen oplossen Aanwijzingen op het scherm, veelvoorkomende problemen en mogelijke oplossingen: Geen functies X Zorg ervoor dat de acculader is aangesloten op een stopcontact dat onder spanning staat met 230 V wisselstroom. X Voer de stappen uit die zijn beschreven in 'De acculader aansluiten' voor in deze handleiding. F01 – Interne kortsluiting in cel van accu Als de accu die wordt geladen een cel met interne kortsluiting heeft, wordt F01 weergegeven. We raden aan om de accu ter evaluatie naar een gecertificeerd autoservicecentrum te brengen. % dat de accu is opgeladen Snelheid 75% 50% 25% 0% 2 A 7 uur 14 uur NA* NA* 10 A 1,4 uur 2,8 uur 4,2 uur 5,5 uur 30 A 1 uur 1,2 uur 1,7 uur 2,2 uur46 NEDERLANDS F02 – Slechte accuverbinding of accuspanning te laag om op te kunnen laden Als F02 wordt weergegeven, is de oorzaak meestal een slechte verbinding met de accu. X Voer de stappen uit die zijn beschreven in 'Veiligheidsinstructies' voor in deze handleiding om het wisselstroomaansluitsnoer en de accuklemmen (5) los te koppelen, reinig de accupolen en sluit de acculader weer aan. X Als het probleem blijft bestaan, raden we aan om de accu ter evaluatie naar een gecertificeerd autoservicecentrum te brengen. F03 – Gesulfateerde of niet-oplaadbare accu F03 wordt weergegeven als de accu zeer gesulfateerd is en als opladen met normale laadstroom niet mogelijk is. X Voer de stappen in het gedeelte 'Gelijkschakeling' uit om de accu gelijk te schakelen. X Als het probleem na gelijkschakeling blijft bestaan, raden we aan om de accu ter evaluatie naar een gecertificeerd autoservicecentrum te brengen. F04 – Opladen duurt te lang F04 wordt weergegeven als het opladen langer duurt dan 18 uur. Mogelijk gebruikt u een te lage oplaadsnelheid voor het formaat van de accu. Selecteer een hogere oplaadsnelheid om de accu op te laden. F05 - Oververhit F05 wordt weergegeven om aan te geven dat de acculader oververhit raakt. Het ventilatierooster is verstopt. X Voer de stappen uit die zijn beschreven in 'Veiligheidsinstructies' voor in deze handleiding om het wisselstroomaansluitsnoer en de accuklemmen (5) los te koppelen, laat het apparaat een half uur afkoelen en sluit het weer aan. X Zorg ervoor dat er voldoende ventilatie is, voordat u het apparaat weer gebruikt. F06 - Omgekeerde polariteit F06 wordt weergegeven als de verbindingen met de positieve en negatieve pool van de accu onjuist zijn. Voer de stappen uit die zijn beschreven in 'Veiligheidsinstructies' voor in deze handleiding om het wisselstroomaansluitsnoer en de accuklemmen (5) los te koppelen en sluit de klemmen weer met de goede polariteit aan op de accu. F07 – Spanning wisselstroomdynamo De uitgangsspanning van de wisselstroomdynamo valt buiten het normale werkbereik. Een zeer koude accu opladen Indien de op te laden accu zeer koud is, dat wil zeggen, bij temperaturen onder het vriespunt (0° C), kunt u geen hoge oplaadsnelheid gebruiken. Aanvankelijk zal de oplaadsnelheid laag zijn. Naarmate de accu warmer wordt, zal de oplaadsnelheid toenemen. Probeer nooit een bevroren accu op te laden. Milieu Mocht u op een dag constateren dat het apparaat aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, houd dan rekening met het milieu. Black & Decker-servicecentra zijn bereid oude Black & Decker-machines in te nemen en ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Loodzuuraccu's kunnen veelvuldig worden herladen. Gooi afgedankte accu's op verantwoorde wijze weg: X Gooi de accu niet in vuur omdat dat tot een explosie kan leiden. X Loodzuuraccu's (Pb) kunnen worden gerecycled. Ze mogen niet met huishoudelijk afval worden weggegooid. De accu moet in overeenstemming met plaatselijke verordeningen worden verwijderd en weggegooid. X Maak geen kortsluiting tussen de accupolen. X Vergeet niet dat de accu zwaar is. X Gebruik het apparaat indien mogelijk om de accu volledig leeg te maken.47 NEDERLANDS Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan ontstaan. Breng de accu naar uw servicecentrum of een inzamellocatie in uw woonplaats. Ingezamelde accu's worden gerecycled of op juiste wijze afgevoerd. Technische gegevens EG-conformiteitsverklaring BDV1085 Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: Standaarden en wetgeving. EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Verenigd Koninkrijk 30-11-2006 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; X Het product onoordeelkundig is gebruikt; X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. BDV1085 Ingangsspanning Vac 230 Nominale ingangsspanning W 550 Uitgangsspanning Vdc 12 Uitgangsstroom A 2/10/30/80 Gewicht kg 4,248 ESPAÑOL Español Uso previsto Su cargador de batería Black & Decker está diseñado para cargar baterías de ácido de plomo. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños materiales. X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. X En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. X Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato. X Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso de menores o personas que no cuentan con la fuerza necesaria. X Este aparato no es un juguete. X Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar el aparato. X No introduzca el aparato en agua. X No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario. X No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. X Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del cable para extraer la clavija de la toma de corriente. Después de la utilización X Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los niños. X Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. X Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. Inspecciones y reparaciones X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. X Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual. Seguridad del cable de alimentación ¡Atención! No modifique el cable de alimentación de CA ni el enchufe. Si no se adapta, haga que un electricista cualificado le instale una toma adecuada. Una conexión inadecuada puede provocar una descarga eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas para cargadores de batería. Este producto debe conectarse a una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica se corresponda con el valor indicado en la placa de características. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra (clase 1). Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Cables de extensión y productos de la clase 1 X El cable de 3 núcleos debe utilizarse cuando el aparto esté conectado y cumpla con la clase 1. X Es posible utilizar hasta 30 m sin perder energía. Lea estas instrucciones antes de su uso: X Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. X Nunca intente cargar baterías no recargables. X Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. X No exponga el cargador de batería al agua. X No abra el cargador de batería. X No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador de batería. X No permita que las pinzas roja y negra (5) de la batería entren en contacto entre sí ni con otro conductor metálico, ya que, de lo contrario, podrían producirse daños en el aparato o peligro de que se originen chispas o una explosión. X Sujete siempre las pinzas de la batería (5) en los soportes para pinzas (4) cuando no estén en uso. Baterías ¡Atención! No cargue una batería helada. X Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen49 ESPAÑOL fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. X En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Atención! El líquido de las baterías es un ácido sulfúrico diluido y puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, aclare la zona con agua. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, aclare la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica inmediata. X Cuando vaya a desechar las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. X Añada agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No llene la celda en exceso. Para una batería sin cubiertas de celdas (sin mantenimiento) siga con cuidado las instrucciones de carga del fabricante. X Tenga en cuenta todas las precauciones específicas del fabricante de la batería, como quitar o no las cubiertas de las celdas durante la carga, así como los niveles de carga recomendados. X Asegúrese de que el nivel inicial de carga no sobrepasa los requisitos del fabricante de la batería. ¡Atención! Riesgo de mezclas de gas explosivas. Es peligroso trabajar cerca de una batería de ácido de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal. Por este motivo, es de suma importancia que antes de utilizar el cargador de baterías lea siempre este manual y siga las instrucciones con exactitud. X El uso de un accesorio que no venda o recomiende Black & Decker puede suponer un riesgo de incendio, de descarga eléctrica o de daño para las personas. X No se debería utilizar un cable de prolongación si no es absolutamente necesario. El uso de un cable de prolongación que no sea adecuado podría suponer un riesgo de incendio y de descarga eléctrica e invalidaría la garantía. Seguridad personal Utilice gafas protectoras y ropa adecuada que le proteja del contacto con el líquido de la batería. No se toque los ojos mientras trabaje con una batería. Podría entrar ácido, partículas de ácido o corrosión en los ojos. Quítese los elementos personales de metal como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una batería de ácido de plomo. Una batería de ácido de plomo puede provocar un cortocircuito con suficiente corriente para provocar una quemadura importante. Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de caída de objetos de metal en la batería. Esto podría provocar chispas o cortocircuitos en la batería o en otras piezas eléctricas, que podrían causar una explosión. Preparación antes de la carga El aparato debe conectarse únicamente a baterías de ácido de plomo de 12 V. Antes de la carga, confirme que el voltaje de la batería es de 12 V consultando la etiqueta de la batería o bien en la información relacionada con su aparato, p. ej., el manual del usuario del coche. No utilice el aparato para cargar pilas secas utilizadas normalmente en aparatos domésticos, ya que es posible que se produzcan explosiones que provoquen lesiones y daños materiales. ¡Atención! Es posible que se produzcan escapes de gas explosivo desde las baterías de ácido de plomo durante la carga. Asegúrese de que la zona esté bien ventilada y quite todas las fuentes de ignición al realizar procedimientos de carga. X Ubique el cargador de batería tan lejos de la misma como permitan los cables. El cargador de batería contiene interruptores que podrían provocar chispas. X No ubique el cargador encima de la batería. X Se pueden acumular gases explosivos cerca del suelo. Ubique el cargador de batería lo más elevado posible respecto al nivel del suelo. X No utilice herramientas eléctricas en el área de carga. X No fume ni tenga llamas abiertas en la zona de carga. X Siga las instrucciones para conectar y desconectar los cables del cargador de baterías o los terminales de la batería. Las baterías marinas (de embarcación) deben extraerse y cargarse en tierra. Para cargarlas en la embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado específicamente para uso marino. Este aparato NO está diseñado para este uso. Es posible que los vehículos dispongan de sistemas electrónicos y eléctricos, (por ejemplo, sistemas de gestión del motor, teléfonos móviles, etc.) que pueden dañarse si se someten a voltajes elevados durante el encendido o a sobretensiones. Antes de conectar el aparato al vehículo, lea el manual de instrucciones del mismo para comprobar si se admite la carga externa. X Siga estas instrucciones, además de las que publican el fabricante de la batería y del vehículo. X Para conectar y desconectar las pinzas de salida de CC, primero debe quitar el cable de alimentación de la toma eléctrica. No permita que las pinzas se toquen.50 ESPAÑOL X Compruebe la polaridad de los terminales de la batería del vehículo antes de conectar el aparato. Desconecte primero siempre el cable negativo (negro), seguido del cable positivo (rojo). Cuando cargue una batería instalada en el circuito, siga las instrucciones del fabricante para acceder a la misma y las siguientes indicaciones: X No cargue la batería mientras el motor esté en funcionamiento. X Tenga en cuenta que los componentes del motor, como por ejemplo, el ventilador de refrigeración, se pueden encender automáticamente. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de los componentes del motor y ubique el cargador de la batería y los cables para evitar el contacto. X Asegúrese de que el cargador de batería y los cables se ubican de modo que se eviten daños al cerrar las puertas y las cubiertas del compartimiento del motor. X Asegúrese que se pueden realizar las conexiones sin tocar el cuerpo de metal o los componentes contiguos a la batería. X Si utiliza este aparato cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque el aparato en una superficie plana y estable y asegúrese de mantener todas las pinzas, cables, ropas y partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles del vehículo. X Si se debe quitar la batería del vehículo para cargar o limpiar los terminales, asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén desconectados para no provocar chispas. X Para reducir el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas, desconecte el aparato de cualquier fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento o la limpieza del mismo. Si se desactivan los controles sin desconectar el aparato, este riesgo no se verá reducido. Conexión del cargador de batería Cuando hayan finalizado todos los preparativos para la carga y la seguridad personal, siga el procedimiento indicado a continuación: X Para la mayoría de aplicaciones en automoción y similares, el cargador de batería puede estar conectado a la batería mientras ésta esté conectada al circuito de CC. Si es así, siga las instrucciones que aparecen en "Carga de una batería instalada en el circuito". X Si la batería se debe desconectar del circuito antes de la carga, siga las instrucciones que aparecen en "Carga de una batería desconectada del circuito". ¡Atención! Las baterías marinas (de embarcación) deben extraerse y cargarse en tierra. Para cargarlas en la embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado específicamente para uso marino. Carga de una batería instalada en el circuito Una conexión incorrecta, un cortocircuito de la batería, la ubicación de la misma y la ubicación del cargador pueden suponer un peligro. Asegúrese de que se hayan realizado preparativos adecuados antes de continuar. ¡Atención! Si no se puede acceder a los bornes de la batería, o bien, si las pinzas del cargador (5) entran en contacto con la carrocería o con los componentes contiguos a la batería, se debe quitar la batería antes de la carga. Siga las instrucciones del fabricante para quitar la batería. X Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. Normalmente, un borne de batería positivo (POS, P, +) tiene un diámetro más grande que un borne negativo (NEG, N, -). X Siga las instrucciones del fabricante para quitar las cubiertas aislantes de los bornes de la batería. X Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de batería al borne positivo (POS, P, +) de la misma. X Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de batería al borne negativo (NEG, N, -) de la misma. Al desconectar el cargador de batería de la misma, siempre: X Apague y desenchufe el cargador de batería. X Quite primero la pinza negativa. X Quite la pinza positiva en último lugar. X Vuelva a montar las cubiertas de aislamiento a los bornes de la batería. Carga de una batería desconectada del circuito ¡Atención! Una conexión incorrecta, un cortocircuito de la batería, la ubicación de la batería y la ubicación del cargador pueden suponer un peligro. Asegúrese de que se hayan realizado preparativos adecuados antes de continuar. Si no se ha quitado la batería del circuito, siga las instrucciones del fabricante para quitar la batería antes de la carga. Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. Normalmente, un borne de batería positivo (POS, P, +) tiene un diámetro más grande que un borne negativo (NEG, N, -). Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de batería al borne positivo (POS, P, +) de la misma. Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de batería al borne negativo (NEG, N, -) de la misma. Al desconectar el cargador de batería de la misma, siempre: X Apague y desenchufe el cargador de batería. X Quite primero la pinza negativa. X Quite la pinza positiva en último lugar. X Vuelva a montar las cubiertas de aislamiento a los bornes de la batería.51 ESPAÑOL Características

Kreeg u de machine als cadeau?

deze machine uw eerste aankoop?

A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen informatie wenst te ontvangen.

Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : BLACK & DECKER

Model : BDV1085

Categorie : Batterijlader