XL500 - Tosaerba FLYMO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo XL500 FLYMO in formato PDF.
Domande degli utenti su XL500 FLYMO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale XL500 - FLYMO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. XL500 del marchio FLYMO.
MANUALE UTENTE XL500 FLYMO
IMPORTANT INFORMAZIONE
Leggere prima dell'uso e conservare per futuro riferimento















| GB CONTENTS - XL500/550 | 26. Tules telescopiques - parte inférieure | FI SIÁLTO - Pybrān runko | 13. Tapa del tanque de combustibles |
| 1. Operatore Presence Control | 27. Clips de retenue des roues x 2 | 21. Alempa kahva | 14. Tapon de lienado de aceite |
| 2. Choke Control Lever | 28. Cadre des roues | 22. Pbyrā x 2 | 15. Tapon de combustible |
| 3. Upper Handle | 29. Montage du crochet | 23. Ylemmat teleskoppiipavretret | 16. Cable de la bujia |
| 4. Cable Tie Wrap x 2 | 30. Boulon de poignée inférieure x 2 | 24. Teleskoppiipavren sock a x 2 | 17. Etiquete indicadora del producto |
| 5. Handle Knob x 2 | 31. Pette ronde l x 2 | 25. Teleskoppiipavren pidke x 2 | 18. Etiquete de Avertencia |
| 6. Washer x 2 | 32. Goupille de poignée inférieure x 2 | 26. Alemmat teleskoppiipavretret | 19. Manual de Instruetiones |
| 7. Bolt x 2 | 33. Grosse ronde l x 2 | 27. Pbyrān pidkeet x 2 | 20. Manual de seguidad |
| 8. Lower Handle | 34. Contré-écrou x 2 | 28. Pycràrunkuro | 21. Manual de seguidad |
| 9. Hook Assembly | NL INHOU - XL500/550 | 29. Koukku | ES CONTENIDO Bastidor de las ruedas |
| 10. Lower Handle Retaining Clip x2 | 1. Operatore Presence Control (OPC of Veiligheids hende) | 30. Alemman kahvan pultti x 2 | 22. Empuñadura inferior |
| 11. Lower Handle Pin x2 | 12. Régelhendel choke | 31. Pieni aluslaatta x 2 | 23. Ruedas x 2 |
| 12. Staring Handle | 13. Bodevstuk van duwboom | 32. Alemman kahvan sock a x 2 | 24. Tubos telescopicos superiores |
| 13. Fuel Tank Cap | 14. Obovende duwboom | 33. Iso aluslaatta x 2 | 25. Pasador del tubo telescopico x 2 |
| 14. Oil Filer Cap | 15. Kabelklem x 2 | 34. Lukkomutter x 2 | 26. Lick de retencion del tubo telescopico x 2 |
| 15. Fuel Tap | 16. Knop voor duwboom x 2 | SE INNEHALL - XL500/550 | 27. Tubos telescopicos inferiore |
| 16. Spark Plug Lead | 17. Ring x 2 | 18. Mottrombrosygel | 28. Clips de retencion de las ruedas x 2 |
| 17. Rating Label | 18. Boudt x 2 | 29. Kontrollspak for choke | 29. Bustos de retencion de las ruedas x 2 |
| 18. Warning Label | 19. Onderstuk van duwboom | 30. Övre handtag | 30. Bustos de retencion de las ruedas x 2 |
| 19. Instruction Booklet | 20. Haaik | 31. Kabelkläma x 2 | 31. Montage de los enganches |
| 20. Safety Manual | 22. Boreclip onderste handgreep x 2 | 32. Vingmutter x 2 | 32. Permos del mango inferior x 2 |
| GB CONTENTS - Wheel Frame | 23. Borge, underste handgreep x 2 | 33. Bricks x 2 | 33. Arandelas grandes x 2 |
| 24. Arondels x 2 | 24. Bodevstuk uveen benzinetank | 34. Bricks x 2 | 34. Pasadores del mango inferior x 2 |
| 25. Upper telesopic tubes | 25. Bodevstuk uveen benzinetank | 35. Clink x 2 | 35. Arandelas grandes x 2 |
| 26. Upper telesopic tubes | 26. Bodevstuk uveen benzinetank | 36. Hakenhet | 36. Contratauericas x 2 |
| 27. Wheel retaining clips x 2 | 27. Fuel Kabel | 37. Hakenhet | 37. Conjunto do Gancho |
| 28. Wheel frame | 28. Boudiok | 38. Hakenhet | 38. PrLEGENDA - XL500/550 |
| 29. Hook Assembly | 29. Haidle | 39. Haidle | 39. Intensities of the pega inferior x 2 |
| 30. Lower handle bolt x 2 | 30. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 40. Boidings | 40. Alvarica de Controldo da Válvula de Bordaleta |
| 31. Small washer x 2 | 31. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 41. Lick de retencion de las ruedas x 2 | 41. Cabo Superior |
| 32. Lower handle pin x 2 | 32. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 42. Brackeira de cabo x 2 | 42. Brackeira de cabo x 2 |
| 33. Large washer x 2 | 33. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 43. Manceta x 2 | 43. Manceta x 2 |
| 34. Locknut x 2 | 34. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 44. Arruja x 2 | 44. Cabling x 2 |
| 35. DFGALN - XL500/550 | 35. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 45. Grujao inferior | 45. Grujao inferior |
| 36. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 36. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 46. Hakenhet | 46. PrLEGENDA - XL500/550 |
| 37. Wheel retaining clips x 2 | 37. Fulel | 47. Boidings | 47. Parafuso da pega inferior x 2 |
| 38. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 38. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 48. Hakenhet | 48. Pica do Arrangue |
| 39. Choleschalthebel | 39. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 49. Boidings | 49. Pica do Arrangue |
| 40. Oberer Grill | 40. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 50. Ovre teleskopiskra x 2 | 50. Tampdo Deposto de Consultativ |
| 41. Kabelhalter x 2 | 41. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 51. Sardkabel | 51. Bujão de enchimento de oleo |
| 42. Grifknotx x 2 | 42. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 52. Ilinskutskod | 52. Teldora x 2 |
| 43. Uderlegebeheide x 2 | 43. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 53. Ilinskutskod | 53. Fio da vela de ignácimo |
| 44. Bolzen x 2 | 44. Bolzen x 2 | 54. Nidrohandtag | 54. Sakerhem |
| 45. Unterer Griff | 45. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 55. Hjulam | 55. Elica do retencion do telescopicos do Producto |
| 46. Hakenheit | NO INNHOLD - XL500/550 | 56. Hakenhet | 56. Etiqueta de Avisio |
| 47. Haldeklammer, unterer Griff, x 2 | 1. Start/Stopp bryter | 57. Boides ffor nadtag x 2 | 1. Manual de Instruetiones |
| 48. Haldeklammer, unterer Griff, x 2 | 2. Chokons kontrollspak | 58. Lienchenlangsgrebnis | 2. Manual de segurarca |
| 49. Choleschalthebel | 30. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 59. Sardkabel | 30. Bustos de retencion de las ruedas x 2 |
| 50. Oberer Grill | 31. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 60. Sardkabel | 31. Tampdo Deposto de Consultativ |
| 51. Kabelhalter x 2 | 32. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 61. Sardkabel | 31. Bujão de enchimento de oleo |
| 52. Grifknotx x 2 | 33. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 62. Ilinskutskod | 32. Teldora x 2 |
| 53. Uderlegebeheide x 2 | 34. Groleu x 2 | 63. Ilinskutskod | 33. Fio da vela de ignácimo |
| 54. Bolzen x 2 | 35. Groleu x 2 | 64. Nidrohandtag | 34. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 55. Wartneitkel | 36. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 65. Hjulam | 35. Elica do retencion do tubo telescopicos x 2 |
| 56. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 37. Boides ffor nadtag x 2 | 66. Hakenhet | 36. Teldora x 2 |
| 57. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 38. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 67. Hjulam | 37. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 58. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 39. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 68. Hakenhet | 38. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 59. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 40. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 69. Hjulam | 39. Teldora x 2 |
| 60. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 41. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 70. Hjulam | 40. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 61. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 42. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 71. Hjulam | 41. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 62. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 43. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 72. Hjulam | 42. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 63. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 44. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 73. Hjulam | 43. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 64. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 45. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 74. Hjulam | 44. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 65. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 46. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 75. Hjulam | 45. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 66. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 47. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 76. Hjulam | 46. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 67. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 48. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 77. Hjulam | 47. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 68. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 49. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 78. Hjulam | 48. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 69. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 50. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 79. Hjulam | 49. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 70. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 51. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 80. Hjulam | 50. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 71. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 52. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 81. Hjulam | 51. Pica do tubo telescopicos inferior |
| 72. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 53. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 82. Hjulam | 52. Manico di avviamento |
| 73. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 54. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 83. Manico di avviamento | |
| 74. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 55. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 84. Manico di avviamento | |
| 75. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 56. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 85. Manico di avviamento | |
| 76. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 57. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 86. Manico di avviamento | |
| 77. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 58. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 87. Manico di avviamento | |
| 78. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 59. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 88. Manico di avviamento | |
| 79. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 60. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 89. Manico di avviamento | |
| 80. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 61. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 90. Manico di avviamento | |
| 81. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 62. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 91. Manico di avviamento | |
| 82. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 63. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 92. Manico di avviamento | |
| 83. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 64. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 93. Manico di avviamento | |
| 84. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 65. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 94. Manico di avviamento | |
| 85. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 66. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 95. Manico di avviamento | |
| 86. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 67. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 96. Manico di avviamento | |
| 87. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 68. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 97. Manico di avviamento | |
| 88. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 69. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 98. Manico di avviamento | |
| 89. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 70. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 99. Manico di avviamento | |
| 90. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 71. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 100. Manico di avviamento | |
| 91. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 72. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 101. Manico di avviamento | |
| 92. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 73. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 102. Manico di avviamento | |
| 93. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 74. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 103. Manico di avviamento | |
| 94. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 75. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 104. Manico di avviamento | |
| 95. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 76. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 105. Manico di avviamento | |
| 96. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 77. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 106. Manico di avviamento | |
| 97. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 78. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 107. Manico di avviamento | |
| 98. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 79. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 108. Manico di avviamento | |
| 99. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 80. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 109. Manico di avviamento | |
| 100. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 81. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 110. Manico di avviamento | |
| 101. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 82. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 111. Manico di avviamento | |
| 102. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 83. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 112. Manico di avviamento | |
| 103. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 84. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 113. Manico di avviamento | |
| 104. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 85. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 114. Manico di avviamento | |
| 105. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 86. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 115. Manico di avviamento | |
| 106. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 87. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 116. Manico di avviamento | |
| 107. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 88. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 117. Manico di avviamento | |
| 108. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 89. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 118. Manico di avviamento | |
| 109. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 90. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 119. Manico di avviamento | |
| 110. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 91. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 120. Manico di avviamento | |
| 111. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 92. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 121. Manico di avviamento | |
| 112. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 93. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 122. Manico di avviamento | |
| 113. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 94. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 123. Manico di avviamento | |
| 114. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 95. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 124. Manico di avviamento | |
| 115. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 96. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 125. Manico di avviamento | |
| 116. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 97. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 126. Manico di avviamento | |
| 117. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 98. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 127. Manico di avviamento | |
| 118. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 99. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 128. Manico di avviamento | |
| 119. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 100. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 129. Manico di avviamento | |
| 120. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 121. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 130. Manico di avviamento | |
| 121. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 122. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 131. Manico di avviamento | |
| 122. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 123. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 132. Manico di avviamento | |
| 123. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 124. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 133. Manico di avviamento | |
| 124. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 125. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 134. Manico di avviamento | |
| 125. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 126. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 135. Manico di avviamento | |
| 126. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 127. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 136. Manico di avviamento | |
| 127. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 128. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 137. Manico di avviamento | |
| 129. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 129. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 138. Manico di avviamento | |
| 130. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 131. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 139. Manico di avviamento | |
| 131. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 132. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 140. Manico di avviamento | |
| 132. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 133. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 141. Manico di avviamento | |
| 133. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 134. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 142. Manico di avviamento | |
| 134. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 135. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 143. Manico di avviamento | |
| 135. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 136. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 144. Manico di avviamento | |
| 136. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 137. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 145. Manico di avviamento | |
| 137. Badienerpräsenz-Kontrollvorrichtung | 138. Bodevstuk uveen benzinetank x 2 | 146. Manico di avviamento |
Telaio ruote (se in dotazione)

Assemblaggio (senza ruote)
Montaggio del manico inferiore sul rasaerba
- Inserire fino a metà il gancio (A2) fissato all'impugnatura inferiore (A1) atraverso la scanalatura centrale della guida (A3) nella direzione indica da la freccia (A4).
- Mantenendo il gancio (A2) nella scanalatura centrale della guida (A3), girare l'impugnatura inferiore (A1) in senso orario di 90^ per posizionare entramente le linguette dell'impugnatura inferiore tra le staffe del coprimotore (A5).
- Inserire the spine (B1) e fissarle con le apposite mollette (B2).
Montaggio dell'impugnatura superiore all'impugnatura inferiore
PRIMA di montare l'impugnatura superiore all'impugnatura inferiore, stabilizzare l'impugnatura inferiore sollevando il gancio (C1) alla posizione 'riposo' (C2).
- Accertarsi che la leva di comando dello starter si trovi sul lato sinistro quando viene vista dal retro.
- Allineare il manico inferiore a quello superiore (D). Posizione i bulloni (D1), le rondelle (D2) e fissarle con i pomelli dei manici (D3).
- Montare i cavi sull'impugnatura con le fascette fornite, controlling che i cavi non siano impigliati tra l'impugnatura superiore e quella inferiore.
Assemblaggio (con ruote)
- Montare il manubrio inferiore (E1) sulla scocca con la rispectta spina (E2) come illustrato in Fig. E.
- Attaccare the route (F1) sul telaio (F2) con i rissetti vi fermi di ritenuta (F3) come illustrato in Fig. F.
-
Montare il telaio delle ruote (G1) sulla scocca usingo il bullone (G2), la rondella piccola (G3), alla grande (G4) e il controdo (G5) del manubrio inferiore come illustrato in Fig. G.
-
Sistemare i tubi telescopici inferiori (H1) all'interno di quelli telescopici superiori (H2) e fissarli con la spina (H3) e il fermo di ritenuta (E4) come illustrato in Fig. H.
Montare l'impugnatura superiore su quella inferiore seguinge le sudddette istruzioni qui sopra al paragrafo "Assemblaggio (senza route)".
Posizione dell'impugnatura
La posizione dell'impugnatura può essere regolata\ mediante il complessivo guida e gancio.\ Per regolare la posizione dell'impugnatura:
- Sollevare il gancio (C1)
(C2) - Posizione 'Riposo'
(C3) - Posizione 'Rasatura'.
Carburante
Usare della normale benzinaenza piombo per autoveicoli, pulita e acquistata di recente
Non riformire il serbatoio del carburante in ambienti chiusi, quando il motore è caldo, cioè si fuma o vicino a una fiamma viva. Pulire a fondo la zona attorno al tappo del serbatoio del carburante prima del riformimento per impedire l'ingresso di impurità nell'implanti di alimentazione. Il carburante devese essere conservato in un locale fresco lontano da fiamme vivo. Non riformire il serbatoio quando il motore è accesso. Riformire il serbatoio usando un imboto dotato di filtrato sottile. Non riformire mai completeness il serbatoio del carburante, riempirlo solo fino alla base del bacchettone di riformimento. Quando si riformisce il serbatoio da vuoto, o se il motore ha precedentamente funzonato a secco, aggundiere una quantità minima di 400 cc (fino al livello della riga indicate nella schema) per garantire il corretto adescamento della pompa di alimentazione necessario all'avviamento del motore. Il carburatore è pretarato. Non è di solito richiesta nessuna regolazione.

Ohio
Usare iole detergente per veicoli a 4 tempi. Per impiego generico si raccomanda I'olio SAE 10W-30.
Riformire diolio comeindicato nel Manuale del proprietario del motore fornitto con quello prodotto.
Avvio e arresto
Avvamento del rasaerba
- Portare l'impugnatura alla posizione Parcheggio (C2).
- Collegare il cavo della candela di accensione. (J)
- Aprire il rubinetto del carburante (K)
- Spostare la leva di dato dellato starter sulla posizione "Starter" (L) per l'avviamento a freddo e su "Marcia" (N) per l'avviamento a caldo.
- Tirare e tenere bene la leva di avviamento/arresto contro il manico superiore.
- Appoggiare fermamente il piede destro sulla scocca e afferrare la parte superiore dell'impugnatura inferiore con la mano sinistra. Inclinare il tosaerba verso di se (H). In quello modo il tosaerba si trova in una posizione sicura durante l'accensione e si evitaanche di lasciare un brutto taglio circolare nel tappeto erboso.
-
Tirare delicatamente l'impugnatura di avviamento fino a quando non si averte una resistenza, poi riportarla lentamente alla posizione originale.
-
Tirare l'impugnatura di avviamento versusi di se con decisione.
- Lasciare raggiungere al motore il regime massimo, poi abbassare lentamente il rasaerba sino a toccare il terreno.
- Quando il motore si è riscaldato, verificare che la leva di commande si trovi nella posizione 'normale'. (N)
Arresto del tosaerba
- Una volta spento il tosaerba, la lama continua a girare e pouro provocare infortuni.
- Lasciare andare la leva di avviamento/arresto.
- Mentre il motore si spègne, inclinare leggermente il tosaerabn ovide evitare un taglio a cercchio sul prato.
- Quando il motore è termo, abbassare il rasaerba sino a toccare il terreno.
- Portare l'impugnatura nella posizione di Parcheggio (C2).
- Chiudere il rubinetto del carburante (K).
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione sul sottoscocca del tosaerba, chiudere il rubinetto del carburante, lasciare che il motore giri fino a spegnersi, scollegare il cavo della candela e INCLINARE IL TOSAERBA DI LATO CON IL FILTRO DELL'ARIA VERSO L'ALTO.

Taglio
- Prima di utilizzare il rasaerba, verificare sempre che la lama e i bulloni non siano consunti o danneggiati.
- Mettere il manico nella posizione di taglio (C3).
- Tagliare il prato due volte alla settimana durante la stagione di crescita Evitare di tagliare l'erba或者其他 della sua lunghezza ad agli taglio.
-
Tenere lontani alla lama le mani e i piedi, poichec una lama che ruota non è visible.
-
Non utilizzare il rasaerba su argini e ripidi pendii one videatte gravi infortuni.
- Sui pendii, tenere sempre i piedi sul terreno in piano con il tosaerba sost di voi e la candela in alto per evitare che l'olio lubricificante scorrà nel cilindro.
- Non usare quello tosoarba su pendi bagnati o con un'incinazione superiore ai 45^ dal piano ortonziale.
Non spingere mai il tosaerba in salita lungo un pendio.
Regolazione dell'altezza di taglio
- Non utilizzato più di 2 distanziuali per la regolazione dell'altezza di taglio.
-
I distanziali vanno solo montati tra la lama e la ventola e ma rather la lama e il bullone. (P)
-
Verificare che la leva di avviamento sua stata lasciata andare quando il motore del rasaerba si è arrestato - Scollegare il cavo della candela di accensione.
-
Chidere il rubinetto del carburante (K). Poggiare il rasaerba su un fianco.
-
Svitare il bullone della lama (P1) ed estrarre la lama (P2) come descriptors al paragrafo "Smontaggio di lama e ventilatore".
- Per realizzare un taglio più corte, mettere i distanziali (P3). Usarne al massimo 2.
- Per realizzare un taglio più lungo, togliere i distanziali (P3).
- Rimontare lalama come descripto el paragrafo "Rimontaggio di lava e ventilatore".
Rimozione e montaggio della lama e della ventola
Maneggiare la lama sempre con cura - i bordi affiliati possono provocare infortuni. INDOSSARE GUANTI. Il cavo della candela di accensione potrebbe essere caldo - maneggiare con cura. Rimozione della lama e della ventola
Sostituire la lama di metallo dopo 50 ore d'impiego o 2 anni, a seconda di quale evento si verificchi per primo, a prescindere alla condizione.
- Qualora la lama risulti rota o dannegiata, sostuirla con una nuova.
- Verificare di aver lasciato andare la leva di avviamento. Quando il motore si è arrestato e la lama ha terminato di ruotare, scollegare il cavo della candela di accensione.
- Chiudere completeness il rubinetto del carburante (K).
- Ribaltare il tosaerba di lato con il filtro dell'aria in su (vedi figura qui sopra).
- Per rimuovere il bullone della lama (P1), afferrare bene la ventoia (P4) ed allentare il bullone della lama girando l'apposita chiave in senso antiorario.
- Togliere il bullone della lama (P1), la lama (P2), i distanziali (P3) e la ventola (P4).
- Verificarne l'integrità e pulire se nécessario.
Montaggio della lama e della ventola
- Prima di utilizzato il rasaerba, verificare sempre che la lama e i bulloni non siano consunti o danneggiati.
- Non usare mai più di 2 distaniali per la regolazione dell'altezza di taglio.
-
I distanziali vanno solo montati tra la lama e la ventola e mai tra la lama e il bullone.
-
Verificare che la ventola sia nella posizione corretta.
- Posizionare i distanziuali (P3) sulla ventola controlling che le spine (P5) siano ben inserte nei fori (P6).
- Sistemare la lama (P2) sui distanziali (P3) verificando che le spine (P7) siano ben inserte nei fori (P8) sulla lama e che la lama sia ben in posizione come migliorato alla Figura P.
- Inserire il bullone della lama (P1)attraverso il foro centrale (P9) della lama.
- Avvitre bene a mano in senso orario.
- Tenere saldamente la ventola e serrare il bullone della lama con l'apposita chiave formita.
Candela
Una candela una o con depositi di carbone rende dificoltoso l'aviamiento e diminuise l'efficienza del motore. Togliere periodicamente la candela e pulirla e regolarla comme richiesto.
Registrazione gioco 0,028-0,031". Non togliere la candela quando il motore è caldo. Non smerigliare la candela per pulirla.
Pulizia del filtro dell'aria
Q1 - Condotto aria, Q2 - Corpo filtro aria, Q3 - Filtrato Q4 - Linguette di chiusura, Q5 - Coperchio filtro aria Non far mai funzionale il motore senza filtro o con un filtrato sporco. Facendolo si riduce notevolmente l'efficacia del motre che potrebbeanche subire danni. Il vincro tosaerba è dotato di filtrato dell'aria la cui manutenzione devese esseregeta come descritto di seguito:
- Controllare il filtro prima di ciascun impiego.
- Pulirlo agli 25 ore o più frequentlymente se viene usato in zone polverose.
- Sostituire il filtro agli 200 ore.
- Première le linguette di chiusura sulla parte superiore del coperchio del filtrò dell'aria etogliere il coperchio.
Se ilhetto è sporco:
- Controllare che ilhetto sia pulito e in buono stato.
Colpire varie volte il fatto su una superficie rigida per eliminare le impurità oppure soffiare aria compressa nel fatto dell'aria dal lato pulito che è quello verso il motore. Non cercare mai di eliminare le impurità con una spazzola. La spazzolatura fa penetrare le impurità nelle fibre. - Eliminare la sporcizia dal corpo e dal coperchio del过滤 dell'aria usingo uno straccio umido. Prestare attentione ad evitare l'ingresso di impurità nel condotto dell'aria che si collega al carburatore.
- Sostituire il filtro e il coperchio del filtro dell'aria.
Cura del rasaerba
Se non si intende utilizzato rasaerba per lunghi periodi di tempo, è buona norma osservare le seguenti struzioni:
- Arrestare il motore.
- Chiudere completeness il rubinetto del carburante (K)
- Riaviare il motore.
- Quando il carburante si esaurisce, il motore comincía a spegnersi; a quello punto inclarare leggermente i tosaerba.
- Quando il motore è termo, lasciare andare la leva di avviamento/arresto
- Scollegare il cavo della candela di accensione
- Remove all fuel from the fuel tank.
- Quando il motore è termo, lasciare andare la leva di avviamento/arresto.
- Scollegare il cavo della candela di accensione.
- Togliere la benzina dal serbatoio.
Pulizia
- INDOSSARE GUANTI
- Mantenere il rasaerba sempre pulito - i rimasugli di erba accumulatisi nelle prese d'aria, intorno al motore o sostit il telaio possono provocare incendi.
Non pulire con sostane chimiche, fra cui benzina o solventi. Alcune di tali sostane potrebbero protragere importanti parti in plastica. - Togliere l'erbà da tutto il telaio con un pezzo di legno o oggettó simile.
- Utilizzato un pennello morbido, togliere i rimasugli di erba accumulatis intorno al motore e alle prese d'aria.
- Togliere la ventola, vindere la sezione 'Rimozione e montaggio della lama e della ventola', e pulire con un pennello morbido.
-
Pulire la superficie del rasaerba con un panno asciutto.
Trasporto del tosaerba -
Chiudere il rubineto del carburante e trasportare il tosaerba con il motore in positioninge orizzontale.
- Non trasportare mai il tosaerba quando è acceso.
Rimessaggio del rasaerba
Chiudere il rubinetto del carburante e conservare il tosaerba in un luogo fresco, ascutto, prido di umidità e sicuro con il motore in posizione orizzontale.
Per garantire il taglio senza problemi la stagione successiva, provadere alla manutenzione del rasaerba dopo l'ultimo taglio dell'anno osservando le seguenti struzioni:
- Arrestare il motore.
- Chidere completeness il rubinetto del carburante. (K)
- Riaviare il motore.
- Quando il carburante si eaurisic, il motore comincia a spegners; a quello punto incinare leggermente il tosaera.
- Quando il motore è termo, lasciare andare la leva di avviamento/arresto.
- Scollegare il cavo della candela di accensione.
- Togliere la benzina dal serbatoio.
- Togliere il cavo della candela di accensione e la candela. Versare un cucchiaino d'olio (5 ml) atraverso il foro della candela di accensione. Tirare il manico di avviamento due o tre volte per distribuire uniformamente l'olio sulle superfici interne del motore. Ispezionare, pulire e rimettere in posizione la candela di accensione. Qualora sa necessario sostiturla, rivolgersi al più vicino rivenditore o centro di assistenza autorizzati. Non ricollegare il cavo della candela di accensione.
- Pulire il filtro dell'aria. Vedere la sezione 'Pulizia del filtrò dell'aria'.
- Sostituire la lama qualora risulti rotta, danneggiata o incurvata. Sostituire eventualmente il bullone della lama. Per ulteriori informazioni, vedere 'Rimozione e montaggio della lama e della ventola'.
- Utilizzare esclusivamente i ricambi e gli accessori originali Flymo specifici per quosto prodotto.
- Pulire a fondo il rasaerba. Vedere la sezione 'Pulizia'.
- Per gli interventi di manutenzione o riparazione, rivolgersi ai più vicino rivenditore o centro di assistenza autorizzati.
- Metteri te rasaerba in un luogo fresco, asciutto, privo di umilità e sicuro.
Suggerimenti per la ricerca di guasti
Mancato avviamento del motore
- Controllare che la leva di avviamento sua ben premuta contro il manico superiore.
- Controllare che vi sia sufficiente carburante nel serbatoio e che il rubinetto del carburante sua aperto
- Controllare che la leva di dato dello starter si trovi nella posizione corretta: - posizione "Marcia" (N) - per un motore caldo, Posizione "Starter" (L) - per un motore freddo.
- Puo darsi che il motre si sa ingolfato. Togliere ed asciugare la candela di accensione.
- Verificare che la miscela non sua errata o vecchia ed eventualmente sostiturla.
- Verificare che il bullone della lama si debitamente serrato. La presenza di un bullone lento po provocare problemi di avviamento.
- Qualora il motore non si avvii ancora, scollegare il cavo della candela di accensione e rivolgersi al più vicino rivenditore o centro di assistenza.
Flottazione insolddisfacente o mancanza di potenza.
- Scollegare il cavo della candela di accensione.
- Pulire il fondo del coperchio, il filtro dell'aria, la ventola e l'area circostante il motore e le prese d'aria.
- Controllare che la leva di lavoro dellostarter si trovi nella posizione "Marcia" (N)
- Puo darsi che la miscela sia errata o vecchia, nel qual caso, provedere alla sostituzione.
- Qualora la flottazione insoddisfacente o la mancanza di potenza persistano, scollegare il cavo della candela da accensione e rivolgersi ai pic vicino rivenditore o centro di assistenza.
Vibrazioneccessiva
- Scollegare il cavo della candela di accensione.
- Verificare che lalama si montata correttamente. Vedi la sezione 'Smontaggio dellaamera e della ventola'.
- Sostituire la lama eventualmente danneggiata o consunta.
- Qualora la vibrazione persistsista, non utilizzato il rasaerba, scollegare il cavo della candela di accensione e rivolgersi al piu vicino rivenditore o centro di assistenza.
| EC DICHiarAZIONE DI CONFORMITÀ | ||
| Il sottoscritto M. Bowden of Husqarma Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Certificare che il prodotto: Categoria...Tosaerba aeroscivolante a benzina Marca...Husqarma Outdoor Products è conformate alle normative della Direttiva 2000/14/CEE | Il sottoscritto, M. Bowden, Husqarma Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certificare che il livello massimo ponderato di pressione sonora registrato su un campione del prodotto indicate sulla corrispondenza della posizione dell'operaatore in condizioni di Campo libero è risultato sui a: | Il sottoscritto, M. Bowden, Husqarma Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certificare che il valore quadratico medio ponderato massimo registrato su un campione del prodotto individato sulla corrispondenza della posizione della maneva dell'operaatore è risultato sui a: |
| Tipodi da lama... Rotivata Identificazione seriere... Vedi Etichetta Dati Prodotto Procedura di valutazione della conformità... ANNEX VI Enthe notificato... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB England Altre direttable... 98/37/EEC, 89/336/EEC e alle normative... EN836, ISO14982 | Tipono... ...XL500/XL550 Marca motore... Honda GCV160 Larghezza di taglio... 50.5 cm Velocità di rotazione dellaamera... 3,100 RPM Livello sonoro garantito... 97 dB(A) Livello sonoro misurato... 96 dB(A) Livello... 86.8 dB(A) Valore... 3.3 m/s2 Peso... 16 kg/16.5 kg | |