AF-S NIKKOR 500MM F-4G ED VR - Obiettivo fotografico NIKON - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo AF-S NIKKOR 500MM F-4G ED VR NIKON in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Obiettivo fotografico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale AF-S NIKKOR 500MM F-4G ED VR - NIKON e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. AF-S NIKKOR 500MM F-4G ED VR del marchio NIKON.
MANUALE UTENTE AF-S NIKKOR 500MM F-4G ED VR NIKON
Note sulle operazioni di sicurezza
Â\ ATTENZIONE Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo averlo scollegato dalla presa e/o rimosso la batteria
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall'‘obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionsarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare l'apparecchio presso un punto assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di gas infiammabi
In caso contrario, si potrebbe procurare un'esplosione o un incendio
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l'obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si à soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista:
Tenere lontano dalla portata dei bambini Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo, osservare le
seguenti precauzioni
+ Mantenere la fotocamera o l'obiettivo asciutti. In caso contrario, si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.
+ Non maneggiare né toccare l'unità con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche
+ Negli scatti in controluce, escludete il sole dall'inquadratura:
La luce del sole potrebbe concentrarsi nel corpo dell'obiettivo e provocare un incendio. Anche l'approssimarsi del sole all'inquadratura pud provocare un incendio.
+ Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. In caso contrario, potrebbe verificarsi un incendio, poiché la lente potrebbe focalizzare la luce del sole su un qualsiasi oggetto.
@ Vite del paraluce (p. 157)
@ Impugnatura di gomma
@ Tasto di azionamento della messa a fuoco (Blocco messa à fuoco/ MEMORY RECALL/Awio AF) (p. 154)
@® Anello di messa à fuoco (p. 153)
@ Profondità di campo (p. 156)
@ Contrassegno distanza (p. 156)
® Scala delle distanze
@ Interruttore anellare di ON/OFF delle vibrazioni (p. 155)
@ Vite di blocco del collare del cavalletto (p. 157)
@ Indice della posizione di rotazione dell'obiettivo
@ Occhielli per tracolla
43 Manopola del portafiltro a inserimento (p. 157)
(): Pagina di riferimento
4 Portafiltro a inserimento (p. 157)
43 Indice di montaggio
@Ô Guarnizione in gomma della montatura dell'obiettivo (p. 153)
€ Contatti CPU (p. 152)
@ Collare girevole incorporato per il cavalletto (p. 157)
@) Collare del cavalletto ad una gamba (sostituibile) (p. 157)
@ IInterruttore del modo di messa a fuoco (p.153)
@ iInterruttore di limite di messa a fuoco (p. 154)
@) Interruttore della modalità di riduzione delle vibrazioni (p. 155)
@ interuttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (AF-UMEMORY RECALL/AF-ON) (p. 154)
@ Interruttore controllo suono (p. 154)
& Tasto della memoria (p. 154)
@ Vite del paraluce (p. 157)
@ Impugnatura di gomma
@® Indice della posizione di rotazione dell'obiettivo
@ Vite di blocco del collare del cavalletto (p. 157)
@ Occhielli per tracolla
@ Tasto di azionamento della messa a fuoco (Blocco messa a fuoco/ MEMORY RECALL/Awvio AF) (p. 154)
@ Anello di messa a fuoco (p. 153)
4 Profondità di campo (p. 156)
4? Contrassegno distanza (p. 156)
(@ Scala delle distanze
@Interruttore anellare di ON/OFF delle vibrazioni (p. 155)
@ Portafiltro à inserimento (p. 157)
@5 Manopola del portafiltro a inserimento (p. 157)
@ Indice di montaggio
@ Guarnizione in gomma della montatura dell'obiettivo (p. 153)
@ Contatti CPU (p. 152)
4) Collare girevole incorporato per il cavalletto (p. 157)
& Collare del cavalletto ad una gamba (sostituibile) (p. 157)
@) Tasto della memoria (p. 154)
@ Interruttore del modo di messa a fuoco (p. 153)
@ interruttore di limite di messa a fuoco (p. 154)
@ Interruttore della modalità di riduzione delle vibrazioni (p. 155)
@ interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (AF-L/MEMORY RECALL/ AF-ON) (p. 154)
@& Interruttore controllo suono (p. 154)
2. Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nel‘utiizzo dell funzioni disponibil Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della fotocamera
Fotocamere Riduzione Blocco |Richiamo [Awio AF
dela | AUS |messaaldela fu P#}S}AÎM Nibrazione fuoco _|memor |obiettvo D3, serie D2, serie D1, D300, D200, D100, D80, serie D70, D50, © © © © © 0101010 [serie D40 F6, F5, F100, serie F80, serie F75, [e] [e] [e] [e] Oo |o|0/0|0 serie F65 Pronea 600i, Pronea S*2 x (e] (e] (e] Oo _|o[0[0
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
Serie F60, serie F55,
serie F50, F-401x, x x x x x |0/[0[0]0 F-A015, F-401 F-80175, F-801, F-601M x x x x x_Jojofx|x FAR F-601, F501, x x x x x [xlx|x|x
Nikon MF fotocamere ftranne F-601M)
O: Possibile A: Possibile, con restrizioni limitate X: Impossibile
#1 Pinclude AUTO (Programma d'uso generico) e il sistema Vari-Program
#2 Manuale (M) non à disponibile
*3 Quando il interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco à
impostato su AF-ON, la messa a fuoco automatica viene applicata non appena si preme il pulsante di azionamento della messa à fuoco e contemporaneamente si preme leggermente quello di scatto:
*4 Premere il pulsante d'impostazione della memoria o il pulsante di attivazione
della messa à fuoco e contemporaneamente premere leggermente il pulsante di scatto.
+ Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione, impostare l'interruttore anellare di attivazione/disattivazione riduzione delle vibrazioni su OFF. Con la fotocamera Pronea 600, in particolare, se si lascia l'interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S NIKKOR 500mm f4G ED VR o AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR. Si tratta di obiettivi ad alte prestazioni, dotati di una speciale funzione diriduzione delle vibrazioni (VR) e di meccanismi di messa a fuoco interna (I) ad alta velocità. Dispongono inoltre di un motore Silent (S) Wave per azionare il meccanismo di messa a fuoco. Viene fornita anche un'impostazione predefinita per la messa à fuoco.
E Caratteristiche principali
‘© Due modi AF (p. 153)
Ë possibile ignorare la messa à fuoco automatica impostando il selettore del
modo di messa a fuoco su *A/M" o "M/A" e regolando manualmente la messa à
fuoco mediante l'apposito anello:
M/A: à possibile ignorare la messa a fuoco automatica regolando manualmente la messa a fuoco mediante l'apposito anello. Questo modo è consigliato per una messa a fuoco molto precis
AIM: à possibile ignorare la messa a fuoco automatica regolando quest'ultima manualmente con l'anello di messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dell'anello di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare questo modo per evitare di annullare l'impostazione di AF spostando involontariamente l'anello di messa a fuoco.
© Restrizione del campo di messa a fuoco automatica (p. 154)
Ë possibile ridurre l'intervallo di messa a fuoco impostando dei limiti di messa a fuoco
Ad esempio, se un soggetto si trova almeno a 8 m (AF-S 500mm)/10 m (AF-S
600mm) di distanza, impostare l'interruttore di limite della messa a fuoco su #-8 m
(AF-S 500mm}/x-—10 m (AF-S 600mm).
© AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON (p. 154)
Ë possibile fissare e salvare le distanze di messa à fuoco durante il funzionamento in
autofocus (AF-L) e quindi richiamarle premendo il pulsante "MEMORY RECALL"
L'autofocus viene riawviato sull'obiettivo impostando il selettore su AF-ON.
© Riduzione Vibrazioni* (VR Il) (p. 155)
NORMAL: riduce il rischio di mosso durante le riprese à mano libera o con l'utilizzo di un cavalletto con una sola gamba. Questo modo permette di eseguire riprese con tempi di posa più lunghi di circa 4 stop rispetto a quanto consentito da un obiettivo senza VR, ampliando cosi lintervallo di opzioni dei tempi di posa e semplificando notevolmente le riprese tele a mano libera o con cavalletto a una sola gamba. Ë possibile inoltre acquisire immagini panoramiche.
TRIPOD: modo consigliato per ridurre il rischio di mosso durante le riprese con treppiede. Con un teleobiettivo ad alta definizione, i rischio di mosso puè verificarsi anche quando la fotocamera à montata su un treppiede. I modo TRIPOD consente di ridurre l'effetto di mosso durante le riprese con un treppiede, specialmente con tempi di posa tra 1/15 e 1 sec. Anche la vibrazione dellimmagine nel mirino viene ridotta
* In base a condizioni di misurazione Nikon. Gli effetti della riduzione delle vibrazioni possono variare da persona a persona e in base alle condizioni di ipresa. 151
Riduzione delle vibrazioni durante l'utilizzo del treppiede (modo TRIPOD)
Rischio di mosso durante le riprese a mano libera o con l'utilizzo di un cavalletto con una sola gamba {modo NORMAL)
—— Acquisiione di immagini panoramiche (modo NORMAL)
+—— intensità delle vibrazioni —+ Concetto base di riduzione delle vibrazioni
Numero di vibrazioni
@ Un controllo del'esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione à matrice 3D, in quanto le informazioni relative a soggetto e distanza vengono trasferite dall'obiettivo alla macchina fotografica.
@ L'uso di tre elementi ED (Extra-low dispersion) garantisce immagini nitide, concretamente prive dell'effetto frangia dei colori. Inoltre, utilizzando un diaframma a 9 lame che produce un'apertura quasi circolare, le immagini non à fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate
@ Il rivestimento di nanocristalli su alcuni elementi dell'obiettivo garantisce la riproduzione in qualsiasi condizione di ripresa di immagini precise e nitide, sia all'aperto in una giornata serena, sia in ambienti interni illuminati
@ 1! vero del menisco, diversamente dal vetro piatto esistente, à utilizzato come protezione dell'obiettivo:
@ Valori di distanza minima di messa a fuoco pari a 4 m (AF), 3,85 m (MF) (AF-S 500mm}5 m (AF) e 4,8 m (MF) (AF-S 600mm).
+ Per evitare di danneggiare la fotocamera, quando à montato l'obiettivo, evitare di afferrare solo il corpo della fotocamera; In caso di trasporto, afferrare sia l’obiettivo, sia la fotocamera.
+ Montare un filtro avvitabile da 52 mm sul portafiltro a inserimento.
+ Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
+ E' possibile utilizzare i teleconvertitori AF-/AF-S TC-14E/TC-14EI/TC-17EI/ TC-20E/TC-20EI
+ Qualora gli obiettivi siano installati su fotocamere digitali Reflex Nikon (formato DX Nikon), ad esempio le serie D2 e D50, osservare le seguenti indicazioni AFS 500mm: l'angolo di immagine dell'obiettivo à di 3°20' e la relativa lunghezza focale equivalente a quella di un 35 mm risulta di circa 750 mm: L'angolo di immagine dell'obiettivo di 5° a una lunghezza focale di 35 mm AF-S 600mm: l'angolo di immagine dell'obiettivo à di 2°40° e la relativa lunghezza focale equivalente a quella di un 35 mm risulta di circa 900 mm. L'angolo di immagine dell'obiettivo à di 4°10' a una lunghezza focale di 35 mm.
+ Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell'obiettivo sia danneggiata, prowedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon più vicino.
Posizionare il selettore del modo di messa à fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella:
Fotocamere Moro di messaafuoco dell fotocamera Modo di messa à fuoco dell'obiettivo
M AIM Da ere DZ. serie DT. D00. Autofocus con Jautofoeus con. | Messa 2 fuoco . ou e . AP Jesclusione lesclusione (Aiutc L Fo ae ee Pt | (C/S) |manuale manuale Gho pra r se se ‘ (Priorità AF) [(Priorità MF) serie F75, serie F70, serie F65, dispobibile) Pronea 6001, Pronea S ME Messa à fuoco manuale {Aiuto per la messa fuoco dispobibile) Serie F60, serie F55, AF Messa a fuoco manuale serie F50, F-801s, F-801, (/S) | (disponibile la funzione di messa a fuoco
F-601M, F-401x, F-401s, F-401 | 4e assistita, ad eccezione del modello F-601M)
AF: autofocus MF: messa a fuoco manuale
BAutofocus con esclusione manuale (p.151)
Modo A/M: autofocus con esclusione manuale. Priorità AF Modo M/A: autofocus con esclusione manuale. Priorità MF Himpostare l'interruttore di selezione del modo di messa a fuoco su *A/M" o "M/A" (Fig. 1)
L21Cosi la messa a fuoco automatica funziona, ma à possibile escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull'anello di messa a fuoco manuale separato mentre si preme leggermente il pulsante di rilascio dell'otturatore o il pulsante di awvio AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera
+ Per annullare l'esclusione manuale, premere leggermente il pulsante diSatto oil tasto di awio AF della fotocamera. In tal modo, si ritornerà in modalità di messa a fuoco automatica
5. Come limitare il campo della messa a fuoco automatica (Vedere pagina 150 per le fotocamere utilizzabili.)
+ In modaltà di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di 8 m (AF-S 500mm}/10 m (AF-S 600mm), impostare linterruttore dilimite di messa a fuoco (Fig. 2) su e-8 m” (AF-S 500mmY “#10 m” {AF-S 600mm) in modo tale da ridurre la durata di messa a fuoco.
+ Se talvolta il soggetto di trova a una distanza di 8 m/10 mo inferiore, impostarlo su FULL"
+ Funzione compatibile esclusivamente con la messa a fuoco automatica
6. AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON M interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (AF-L/ MEMORY RECALL/AF-ON) e tasto di azionamento della messa a fuoco
+ À seconda della posizione dell'interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (Fig. 3), la funzione del tasto di azionamento della messa a fuoco (Fig. 4) varia:
Posizione interruttore di | Funzione del tasto di selezione messa a fuoco azionamento messa a fuoco FL Blocco messa à fuoco MEMORY RECALL Richiamo della memoria AFON Awio AF (AT-ON) sullobiettvo
+ Ë possibile cambiare la posizione dei tasti di azionamento della messa a fuoco, in modo che si adattino alle proprie preferenze Per ulteriori dettagli su questi cambiamenti, contattare il centro di assistenza Nikon o il rivenditore Nikon più vicini
+ Premere uno dei quattro tasti di azionamento della messa a fuoco per attivare ciascuna funzione.
H Utilizzo del pulsante di blocco della messa a fuoco (per le fotocamere utilizzabili, vedere pagina 150). [impostare il selettore del modo di messa a fuoco su "A/M" 0 *M/A" (Fig. 1)
+ Funzione compatibile esclusivamente con la messa a fuoco automatic Blimpostare l'interruttore di selezione del! azionamento della messa a fuoco (Fig. 3) su "AF-L" [BIDurante la messa a fuoco automatica, à possibile bloccare la messa a fuoco
mentre di preme il tasto di azionamento della messa a fuoco (Fig. 4).
+ La funzione AF-Lock (blocco della messa a fuoco automatica) pud essere attivata sia per la fotocamera, sia per l'obiettivo
+ La messa a fuoco viene bloccata premendo qualunque di questi pulsanti E MEMORY RECALL (Vedere pagina 150 per le —_
fotocamere utilizzabi ponibile durante le riprese », © con messa à fuoco automatica e manuale.)
+ Impostare l'interruttore di controllo del suono (Fig. 5) su * N * per attivare a» il monitor del suono; impostarlo su @" per annullare la funzione.
+ Il funzionamento descritto di seguito presuppone l'attivazione del monitor del suono.
Himpostare l'interruttore di selezione del modo di messa a fuoco su "AM", *M/A" o “M (Fig. 1)
[Z]Mettere a fuoco su un soggetto di cui si desidera memorizzare la distanza di messa a fuoco. Premere il pulsante d'impostazione della memoria (Fig. 6). Sarà emesso un awiso acustico, indicante Fig. 6 che la distanza di messa a fuoco è stata salvata in memoria.
+ L'impostazione della memoria à consentita a prescindere dal selettore di modo di messa a fuoco o dal selettore dell'azionamento della messa a fuoco.
+ La distanza di messa a fuoco viene conservata in memoria anche quando la fotocamera à spenta o l'obiettivo viene rimosso dalla fotocamera
Nota: se durante l'impostazione si ruota l'anello della scala delle distanze da destra a
Sinistra dirca 10 volte e contemporaneamente vengono emessi un segnale acustico breve e tre lunghi, eseguire nuovamente l'impostazione della memoria
Blimpostare l'interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (Fig. 3) su “MEMORY RECALL"
L&1Premere il tasto di azionamento della messa à fuoco (Fig. 4).
+ Tenendo leggermente premuto il pulsante di scatto, spingere il tasto di azionamento della messa à fuoco per richiamare la distanza di messa a fuoco memorizzata.
[IL'emissione di due awvisi acustici segnala che la distanza di messa a fuoco è stata richiamata. Quindi premere il pulsante di scatto fino in fondo per eseguire la ripresa
Nota: per scattare le foto alla distanza di messa a fuoco memorizzata, premere completamente
i puisante di scatto prima di toglere il ito dal tasto di azionamento della messa a fuoco. + Nel modo A/M o M/A, l'obiettivo torna dalla funzione di richiamo della memoria alla messa à fuoco manuale o automatica solo quando si togli il dito dal tasto di azionamento della messa a fuoco e si preme leggermente il pulsante di scatto
M AF-ON (Vedere pagina 150 per le fotocamere utilizzabili.)
[Himpostare il selettore del modo di messa a fuoco (Fig. 1) su “A/M" o “M/A"
Elimpostare l'interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco (Fig. 3) su *AF-ON*
(IPremere il tasto di azionamento della messa a fuoco (Fig. 4) per scattare le foto.
+ L'autofocus viene attivato premendo il tasto di azionamento della messa à fuoco
7. Modo Riduzione Vibrazioni (Vedere pagina 150 per le fotocamere utilizzabi
[impostare il selettore ad anello ON/OFF della Riduzione Vibrazioni su “ON* @), tenendo contemporaneamente premuto il pulsante sul selettore ad anello D (Fig. 7).
Blimpostare il selettore del modo di riduzione delle vibrazioni (Fig. 8) su * NORMAL" o *TRIPOD*
+ E possible ridurre l'effetto di mosso del'immagine nel mirino premendo leggemmente i puisante di scatto, eseguendo la messa a fuoco automatica 0 manual e inquadrando esattamente i soggetto.
Note sull'utilizzo del meccanismo di riduzione delle vibrazioni
+ Attendere finché l'immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di rilascio dell'otturatore, quindi premerlo a fondo
+ Come caratteristica dovuta al meccanismo di riduzione delle vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe apparire sfocata dopo aver rilasciato il tasto di scatto.
+ Se si imposta su ON il tasto di awio AF (AF-ON) (Fig. 4) sulla fotocamera/tasto di azionamento messa a fuoco sull'obiettivo, la funzione di riduzione della vibrazione non potrà attivarsi.
+ Impostare il selettore del modo Riduzione Vibrazioni su “TRIPOD" per ridurre il rischio di mosso della fotocamera e dell'immagine nel mirino durante le riprese con cavalletto. Vibrazioni della fotocamera anche leggerissime possono inibire l'attivazione del sistema di Riduzione Vibrazioni. Di contro, il sistema VR pu determinare un rischio di mosso nell'obiettivo. In questo caso à opportuno disattivare la Riduzione Vibrazioni. Quando si utilizza un treppiede con testa mobile oppure un cavalletto con una sola gamba, selezionare il modo NORMAL.
+ Durante l'acquisizione di immagini panoramiche, regolare l'interruttore di selezione della modalità di riduzione delle vibrazioni (Fig. 8) su NORMAL
+ Spostando la fotocamera ad ampio raggio come durante l'acquisizione delle panoramiche, la vibrazione nella direzione del movimento non sarà influenzata. Ad esempio, riprendendo una panoramica con la fotocamera in orizzontale, si ridurrà solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi l'acquisizione
+ Non spegnere la fotocamera né rimuovere l'obiettivo dalla fotocamera mentre è in funzione la modalità di riduzione della vibrazione. (In caso contrario, qualora la fotocamera vibri, l'obiettivo potrebbe emettere un rumore battente. Questo non à da vedere come malfunzionamento. Per rimediare à questo inconveniente, riaccendere (ON) la macchina fotografica.)
+ Utilizzando fotocamere delle serie F80, serie F75, serie F65, D300, D200, D100, D80, serie D70, D50 e serie D40, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento del flash incorporato.
8. Profondità di campo
+ Ë possibile determinare la profondità di campo approssimativa controllando la scala della profondità di campo (Fig. 9)
+ Se la fotocamera à dotata di un pulsante o di una levetta per l'anteprima della profondità di campo … |Profondità di stop-down), guardando nel mirino della fotocamera|MPO Contrassegno sarà possibile osservare la profondità di campo. distanza
+ Per ulteriori informazioni, vedere pag. 216. Fig.9
9. Impostazione dell'apertura
+ Poiché l'obiettivo non à dotato di anello di apertura, à necessario impostare l'apertura sul corpo della fotocamera
10. Collare girevole incorporato per il cavalletto
+ Se occorre scattare fotografie vertical, allentare la vite di blocco del collare del cavalletto ruotandola in senso antiorario, quindi ruotare l'obiettivo portandolo nella posizione desiderata e infine serrare la vite ruotandola in senso orario.
+ Quando si fa ruotare la fotocamera con l'obiettivo afferrandola per l'impugnatura mentre essa à montata sul collare per il cavalletto, à possibile che, a seconda del tipo di cavalletto utilizzato, la mano urti il cavalletto
H Cavalletto con una sola gamba (accessorio in dotazione)
+ Ë possibile cambiare il supporto del treppiede con un supporto per cavalletto con una gamba, rimuovendo la relativa vite di blocco:
+ Dopo aver cambiato il supporto del treppiede, assicurarsi che la vite sia ben stretta. In caso contrario, potrebbero verificarsi incidenti o danni all'obiettivo e alla fotocamera Per informazioni dettagliate su questa procedura, contattare il centro di assistenza Nikon più vicino
11. Paraluce HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm ) (AF-S 500mm: HK-34)
+ Se si usa il paraluce, serrare saldamente la vite del paraluce
+ Per conservare il paraluce, inserirlo alla rovescia e serrare saldamente la vite (AF-S 600mm: HK-35-1/HK-35-2)
L'obiettivo à fornito con un paraluce in due parti (HK-35-1 da fissare sulla parte anteriore dell'obiettivo e HK-35-2 da fissare sulla parte anteriore dell’ HK-35-1) Uso dell'HK-35-1: per prima cosa, allentare la vite del paraluce sull'HK-35-1, far scivolare l'HK-35-1 sulla parte anteriore dell'obiettivo, quindi serrare la vite
Fissaggio dell'HK-35-2: allentare la vite del paraluce sull'HK-35-2, far scivolare Ci
l'HK-35-2 sulla parte anteriore dell'HK-35-1, quindi serrare la vite.
Riporre i paraluce: per prima cosa, rovesciare l'HK-35-2, e farlo scivolare indietro sull'HK-35-1. Quindi rovesciare l'HK-35-1 con l'HK-35-2 attaccato, e farli scivolare via entrambi dalla parte anteriore dell‘obiettivo
12. Portafiltro a inserimento
+ Utilizzare sempre un filtro (a vite da 52 mm). Un filtro a vite NC da 52 mm viene fornito in dotazione già montato sul portafiltro
HAwvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro contrassegnata con le parole "Nikon" e *JAPAN* (Fig. 10)
LBlPremere verso il basso la manopola del portafiltro ed effettuare una rotazione in senso antiorario fino a quando la linea bianca presente sulla manopola si trova ad angolo retto rispetto all'asse dell'obiettivo
+ Il portafiltri puè essere fissato rivolto verso l'obiettivo o verso la fotocamera, senza che ciù abbia alcuna influenza sulle fotografie scattate.
M Filtro a polarizzazione circolare C-PL1L a inserimento (opzionale)
+ Consente di bloccare i rflessi prodotti da superfic non metalliche come vetro o acqua
+ Il punto focale del filtro a polarizzazione circolare C-PLIL a inserimento à diverso da quello del filtro ad awitamento da 52 mm. La scala delle distanze non si trova nella posizione corretta. La distanza di messa a fuoco più rawvicinata viene leggermente estesa:
+ La posizione definita in memoria pud cambiare leggermente quando si utilizzano impostazioni di messa a fuoco preimpostate. Montare il filtro C-PLIL prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria.
13. Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa à fuoco intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l'uso con questo obiettivo sono elencati sotto
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
chermo Fotocamerd|_ À | 8 | © F6 O0 |— F5#DP30 | O [O0 |O F4#DP-20 | — | O | © F4+DA-20 | — | © |, AF-S NIKKOR 600mm f/AG ED Schermo Fotocamerd|_À | 8 | © F6 — F5+DP-30 © F5+DA-30 © F4+DP-20 q © 440420 | — | O |,
©: Messa a fuoco eccellente
O: Messa a fuoco accettabile L'immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo per non lascia tracce sulla pellicola
( }: Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nellimpostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il ivello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervall di 0,5 EV. Quando si utiizzano schermate diverse da B 0 E, à necessario selezionare “Otra pantalla" anche quando il valore di compensazione richiesto à pari a “0” (nessuna compensazione necessaria) Per la fotocamera F5, compensare utiizzando l'impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare utiizzando il quadrante di compensazione dell'esposizione previsto per i flri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d'istruzioni della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M pud essere
utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e
fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi
+ Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, à
possibile utiizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, AeL.
+ Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quelle elencate sopra,
fate riferimento alle rispettive colonne delle version B e E
14. Cura e manutenzione dell'obiettivo
+ Pulite la superficie delle lenti con un pennello à pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con l'apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l‘esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
+ Per la pulizia non utiizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l'obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione.
+ Quando l'obiettivo non à in uso, chiudetelo con il copricbiettivo per proteggere l'elemento anteriore dell‘obiettivo.
+ Prima di porre l'obiettivo nell'astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi
+ Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina
+ Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ossidazioni potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile
+ Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
15. Accessori in dotazione
+ Borsa per lavoro gravoso CT-504 (AF-S 500mm)/CT-607 (AF-S 600mm)
+ Copri-obiettivo anteriore scorrevole + Tappo posteriore LF-1 + Paraluce HK-34
(AF-S 500mm}HK-35 (AF-S 600mm) + Portafiltro apposito* + Filtro NC
awitabile da 52 mm + Cinghietta LN-1 + Collare del cavalletto ad una gamba
*In caso di rottura o di perdita degli accessori dedicati, contattare il centro assistenza o l'ufficio di rappresentanza Nikon più vicino; tali accessor, infatti, non sono reperibili nei normal negozi
16. Accessori opzionali
+ Custodia semi-rigida CL-L2 + Filtri awitabili da 52 mm (tranne il fitro polarizzante circolare Il) + Filtro polarizzante circolare a frazionamento (C-PL1L) + Teleconvertitori AF-S (TC-14EIVTC-17EI/TC-20El.)
17. Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e attacco à baionetta Nikon. Meccanismo di riduzione delle vibrazioni (VR) incorporato
Lunghezza focale: AF-S 500mm: 500 mm AF-S 600mm: 600 mm Apertura massima: f/4
Costruzione obiettivo: AF-S 500mm: 14 elementi in 11 gruppi (3 lenti in vetro ED e 1 lenti con rivestimento di nanocristalli ), unitamente a 1 vetro di protezione obiettivo AF-S 600mm: 15 elementi in 12 gruppi (3 lenti in vetro ED e 1 lenti con rivestimento di nanocristalli),
unitamente à 1 vetro di protezione obiettivo Angolo di campo: AF-S 500mm:
5° con fotocamere Reflex a pellicola Nikon formato 35 mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon formato FX 3°20' con fotocamere Reflex digital Nikon formato DX 4° con fotocamere sistema IX240 AF-S 600mm: 4°10' con fotocamere Reflex a pellcola Nikon formato 35 mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon formato FX 2°40' con fotocamere Reflex digitali Nikon formato DX 3°20' con fotocamere sistema IX240
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Messa a fuoco: Sistema di messa à fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore interno Silent Wave); manuale mediante anello di messa a fuoco separato
Riduzione delle vibrazioni:
Scala delle distanze di ripresa:
Distanza di messaa fuoco minima:
Nr. dell lamelle diaframma: Diaframma:
Scala delle aperture: Misurazione dell'esposizione: Interruttore di limite di messa a fuoco:
Supporto per cavalletto:
Metodo di spostamento obiettivo utilizzando i motori a bobina della fonia (VCMSs)
AF-S 500mm: Graduata in metri e piedi da 3,85 m all'infinito (x)
AF-$ 600mm: Graduata in metri e piedi da 4,8 m all'infinito (x)
AF-$ 500mm: 4 m in modalità AF, 3,85 m in modéalità MF AF-$ 600mm: 5 m in modalità AF, 4,8 m in modalità MF 9 pz. (arrotondati)
Completamente automatic
Con metodo ad apertura massima per quelle con
sistema di interfaccia CPU AF-S 500mm: In dotazione; due gamme disponibili FULL (+ — 4 m) oppure + - 8 m
AF-S 600mm: In dotazione; due gamme disponibili FULL (+ — 5 m) oppure + — 10 m
incorporato. Ruotabile a 360°, indice di posizione di rotazione dell'obiettivo a 90°. Ë possibile cambiare il supporto per treppiede con un supporto per cavalletto con una gamba
AF-S 500mm: Circa 139,5 mm dia. x 391,0 mm di estensione dalla flangia
AF-S 600mm: Circa 166,0 mm dia. x 445,0 mm di estensione dalla flangia
AF-$ 500mm: Circa 3,880 g
AF-$ 600mm: Circa 5,060 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preawiso o obblighi da
parte del produttore.
24 AA DE LHAHp. 211) AE nel
Notice-Facile