DXZ948RMP - Radio del coche CLARION - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DXZ948RMP CLARION en formato PDF.

Page 182
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : CLARION

Modelo : DXZ948RMP

Categoría : Radio del coche

Tipo de producto Reproductor de CD/MP3 con sintonizador de radio
Características técnicas principales Compatible con formatos de audio MP3/WMA, salida máxima de 4 x 50 W, pantalla LCD con retroiluminación
Alimentación eléctrica Alimentación 12 V
Dimensiones aproximadas 178 x 50 x 160 mm
Peso 1,2 kg
Compatibilidades Compatible con sistemas de audio de coche estándar
Tipo de batería No aplicable (funciona con alimentación externa)
Tensión 12 V CC
Potencia 4 x 50 W (máx)
Funciones principales Reproducción de CD, MP3, radio FM/AM, entrada auxiliar, puerto USB
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño suave, evite productos abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de algunas piezas de repuesto, consulte el servicio postventa
Seguridad Instalación conforme a las normas de seguridad automotriz, protección contra cortocircuitos
Información general útil Verifique la compatibilidad con el vehículo antes de la compra, garantía de 2 años

Preguntas frecuentes - DXZ948RMP CLARION

¿Cómo reiniciar el CLARION DXZ948RMP?
Para reiniciar su CLARION DXZ948RMP, presione el botón 'Reset' ubicado en la parte posterior del dispositivo con un objeto puntiagudo, como un clip, durante unos segundos.
¿Por qué no sale sonido de los altavoces?
Verifique que el volumen no esté al mínimo. Asegúrese también de que los cables de los altavoces estén correctamente conectados y que el modo 'Mute' no esté activado.
¿Cómo conectar mi smartphone al CLARION DXZ948RMP?
Utilice un cable auxiliar o conéctese a través de Bluetooth. Asegúrese de que el Bluetooth esté activado en su smartphone y que el CLARION DXZ948RMP esté en modo de emparejamiento.
¿Cómo cambiar la fuente de audio en el CLARION DXZ948RMP?
Presione el botón 'Source' para desplazarse por las diferentes fuentes disponibles: radio, CD, USB, AUX, Bluetooth.
¿Qué hacer si el CD no se expulsa?
Si el CD no se expulsa, intente mantener presionado el botón 'Eject' durante unos segundos. Si eso no funciona, apague el dispositivo y luego enciéndalo de nuevo.
¿Cómo ajustar los parámetros de sonido?
Acceda al menú 'Audio' presionando el botón 'Menu', luego use los botones de navegación para ajustar parámetros como graves, agudos y equilibrio.
¿Por qué el CLARION DXZ948RMP no lee mis archivos USB?
Asegúrese de que el formato de los archivos sea compatible (MP3, WMA). También verifique que la memoria USB esté correctamente formateada en FAT32.
¿Cómo actualizar el firmware del CLARION DXZ948RMP?
Visite el sitio oficial de CLARION para descargar la última versión del firmware. Siga las instrucciones proporcionadas para actualizar su dispositivo.
La retroiluminación de la pantalla no funciona, ¿qué hacer?
Verifique la configuración de brillo en el menú. Si el problema persiste, esto puede indicar un problema de hardware, y se recomienda contactar al soporte técnico.
¿Cómo cambiar el idioma de visualización?
Acceda al menú 'Configuración' y encuentre la opción 'Idioma'. Seleccione el idioma deseado utilizando los botones de navegación.

Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DXZ948RMP - CLARION y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DXZ948RMP de la marca CLARION.

MANUAL DE USUARIO DXZ948RMP CLARION

SPUeJISPEN Muchas gracias por la adquisiciôn de este producto Clarion.

+ Antes de utilizar este equipo lea completamente el manual de instrucciones.

+ Después de haber leido este manual, cerciérese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).

+ Compruebe el contenido de la tarjeta de garantia adjunta y guärdela cuidadosamente con este manual. 1.

+ Este manual incluye los procedimientos de operaciôn del cambiador de discos CD y sintonizador de DAB y TV conectados a través del cable CeNET. El cambiador de discos CD y sintonizador de TV tienen sus propios manuales, pero no se describen los procedimientos de su operaciôn.

PRECAUCIONES Consola inclinable . Manejo de los discos compactos CONTROLES .

3. NOMENCLATURA Nombres de los botones y sus funciones . Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta

unidad … 7 Elementos de visualizaciôn 7 Operaciones en pantalla. 8

4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP) 9°

5. CONTROLADOR REMOTO .10 Inserciôn de las pilas … .10 Funciones de los botones del controlador remoto . 11

6. OPERACIONES Operaciones bésicas … Operaciôn del procesador AC III . Operaciones de la radio . Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS) Oeraciones de CD / MP3 / WMA .

Diferentes piezas musicales escuchadas por varios oyentes (funciôn 2-ZONE) : 36 Operaciones comunes de cada modo … .37 7. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS . 51

Operaciones del cambiador de discos compactos Operaciones del televisor … Operaciones digitales de radio/DAB Operaciones del decodificador surround de 5,1 canales

8. EN CASO DE DIFICULTAD

9. INDICACIONES DE ERROR.

10. ESPECIFICACIONES .

Esta unidad se aplica solamente para fines de vehiculos de 4 ruedas en carretera. No es apropiado el utilizarla para tractores, camiones, aplanadoras, vehiculos todo terreno, ni motocicletas de 2 o 3 ruedas, embarcaciones, ni otros vehiculos para fines especiales.

… Si el interior del automévil estä muy frio y.

utiliza la unidad inmediatamente después de haber encendido el caletactor, es posible que se condense humedad en el disco o en las piezas del reproductor, y que resulte imposible realizar la reproducciôn apropiada. Si se condensa humedad en el disco, frôtelo con un paño seco. Si se condensa humedad

en las piezas épticas del reproductor, no lo utilice durante aproximadamente una hora, y la humedad condensada desaparecerä de forma natural para permitir la operaciôn normal.

8. La conducciôn por carreteras accidentadas que causen vibraciones notables puede causar el salto del sonido.

INFORMACION PARA LOS USUARIOS:

LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL FABRICANTE ANULARAN LA GARANTIA.

À ADVERTENCIA Para su seguridad, no mire ni maneje el panel tâctil mientras conduce.

Esta unidad utiliza consolas inclinables para permitir que las visualizaciones sean lo mayores posibles.

Cuando utiice una consola abatible, cerciérese de cerrarla.

Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra o cierre la CONSOLA INCLINABLE.

1. Por motivos de seguridad, cierre la CONSOLA INCLINABLE cuando no vaya à utilizarla durante mucho tiempo, o antes de poner en OFF la Ilave de encendido.

Si pusiese en OFF la Ilave de encendido con la CONSOLA INCLINABLE inclinada, ésta no se cerraria.

2. Antes de que la CONSOLA INCLINABLE se

cierre, puede oirse un sonido de frenado procedente del mecanismo de seguridad. Esto es normal.

8. Si mueve la CONSOLA INCLINABLE con la mano, puede ser que adquiera cierto juego. Para corregir este juego, con la alimentaciôn de la unidad conectada, presione el botôn [&] para cerrar la CONSOLA INCLINABLE.

4. Después de haber extraido un disco, la CONSOLA INCLINABLE volverä automäticamente al estado de inclinaciôn o cierre. Si hay algün obstäculo cuando la CONSOLA INCLINABLE trate de cerrarse, el mecanismo de seguridad se dispararä y la CONSOLA INCLINABLE volverä al estado de apertura. Cuando suceda esto, elimine el obstéculo. y después presione el botén [A]. Para evitar rayar el disco compacto, mantenga bajo el nivel del disco compacto de 12 u 8 cm cuando lo inserte o lo extraiga.

Manejo de los discos compactos

Emplee solamente discos compactos que tengan la marca (JE o .

No reproduzca discos compactos en forma de corazôn, octogonales, ni de ninguna otra forma especial.

Es posible que algunos discos CD grabados en el modo CD-R/CD-RW no puedan emplearse.

+ En comparaciôn con los discos compactos de müsica normales, los discos CD-R y CD-RW se ven afectados fâcilmente por la temperatura y la humedad elevadas, y es posible que algunos de tales discos no puedan reproducirse. Por lo tanto, no los deje durante mucho tiempo en un automôvil. Los discos nuevos pueden tener rugosidades en el borde. Si utlizase tales discos, el reproductor podria no trabajar, o el sonido podria saltar. Utilice un boligrafo, ü objeto similar, para eliminar tales © rugosidades del borde del disco.

No pegue nunca etiquetas sobre la superficie de los discos compactos, ni marque dicha superficie con lépices ni boligrafos.

No reproduzca nunca un disco compacto pegado con cinta plstica ni otros pegamentos, ni con las marcas despegadas. Si tratase de reproducir uno de tales discos, quizäs no pudiese sacarlo del reproductor de discos compactos o dañarlo.

+ No uïilice discos compactos que posean ralladura grandes, deformados, rajados, etc. La utilizaciôn de tales discos podria causar el mal funcionamiento o daños.

Para extraer un disco compacto de su caja, presione el centro de dicha caja y levante el disco, sujetändolo cuidadosamente por los bordes.

No utilice hojas protectoras de discos compactos, vendidas en establecimientos del ramo, ni discos provistos de estabilizadores, etc. Estos elementos podrian dañar los discos o el mecanismo interno.

+ No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas.

+ No exponga los discos compactos a humedad ni polvo excesivo.

+ No exponga los discos compactos al calor directo de aparatos de calefacciôn.

+ Para eliminar las huellas dactilares y el polvo, utilice un paño suave y frote el disco en linea recta del centro a la periferia.

No utlice disolventes, como limpiadores adquiridos en establecimientos del ramo, rociadores antiestéticos, ni diluidor de pintura para limpiar los discos compactos.

Después de haber utilizado un limpiador de discos compactos, deje que el disco compacto se seque bien antes de reproducirlo.

2. CONTROLE Unidad fuente

3. NOMENCLATURA Nombres de los botones y sus funciones

+ Extracciôn del panel de control desmontable (DCP).

+ Este sensor detecta la intensidad de brillo dentro del automévil. Cuando la funcién de atenuaciôn automética estä configurada en “AUTO”, la intensidad de brillo de la pantalla se reduce para adaptarse a la intensidad de brillo que detecte este sensor.

+ Presione este mando para conectar la alimentaciôn. Cada vez que presiona este mando, se cambia de modo.

Presione el mando prolongadamente durante 1 segundo o mäs para desconectar la alimentaciôn.

Este mando también se puede girar para regular el volumen o para realizar distintos ajustes en el modo de ajuste.

+ Abre/cierra el panel de control. Si hay un disco cargado, éste se expulsa cuando se abre el panel de control.

Si no se expulsa el disco, presione el botôn [A] durante 1 segundo o més.

+ Utilice este botôn en el modo de ajuste para establecer o configurar los distintos ajustes.

+ Utilice este botôn en el modo de radio para introducir los nombres de emisoras, o en el modo CD, para introducir los titulos de discos.

Botén [SOUND] + Utilice este botôn para establecer o configurar

los distintos ajustes, como el espacio de audio.

+ Si presiona este botén prolongadamente durante 1 segundo o mäs, también podrä activar (ON) y desactivar (OFF) la funciôn 2- ZONE.

+ Utilice este botôn para ajustar el modo de espera TA (Informacién sobre el träfico) (cuando la funciôn 2-ZONE esté desactivada, OFF").

Cambia el funcionamiento de 2-ZONE. Si presiona este botén prolongadamente durante 1 segundo o mäs, cambia el tipo de 2-ZONE (cuando la funciôn 2-ZONE esté activada ON").

+ Interrumpe o reanuda la reproduccién de una pista (en el modo CD).

+ Utilice este botén para ajustar el modo de espera PTY (Tipo de programa) o los parämetros de PTY.

+ Muestra los distintos datos que indican el estado de funcionamiento de la unidad, como los indicadores y el estado de sintonizaciôn/ reproducciôn.

+ Toque la pantalla con el dedo y luego toque #454 para activar la operacién. (cf. pâgina 8)

Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a esta unidad

@Cuando el cambiador de CD/

+ Para obtener mäs informaciôn, consulte la secciôn “Operaciones del cambiador de discos compactos” (cf. pägina 51). Para obtener informaciôn sobre el cambiador de DVD, consulte el Manual de instrucciones que se suministra con el cambiador de DVD.

+ Este botôn le permite reproducir o interrumpir (pausa) un CD o un DVD.

+ En el modo de cambiador de CD se utiliza para introducir los titulos de discos.

Elementos de visualizaciôén

@Cuando TV/DAB est conectado

* Para obtener ms informacién, consulte la seccién “Operaciones del televisor” (cf. pégina 54) u “Operaciones digitales de radio/DAB” (cf. pâgina 58).

Utilice este botén para ajustar el modo de espera TA (Informacién sobre el trfico) en modo DAB. (Esta funcién sélo est disponible para un sintonizador DAB.)

Presione el botôn prolongadamente durante 1 segundo o més para activar o desactivar el modo INFO. (en el modo DAB).

+ Permite cambiar el modo de imagen de la televisiôn o el modo de imagen del video {extea). (en el modo TV).

+ Utilice este botén para ajustar el modo de espera PTY (Tipo de programa) o los parämetros de PTY en el modo DAB.

Botôn [A] + Este botôn se utiliza para introducir el nombre de la emisora de televisiôn. (en el modo TV).

: Indicaciôn estéreo

: Indicaciôn INFO (Informaciôn)

: Indicaciôn del volumen de sonido

DALZÆRAMA : Indicaciôn Dolby PL 11 MUTE

: Indicaciôn de silenciamiento

: Indicaciôn ADF (Anti Distortion Filter)

: Indicaciôn DRM (Gestiôn de derechos digitales) : Indicaciôn TA (Informacién sobre el träfico)

: Indicaciôn TP (Programa sobre el träfico)

Operaciones en pantalla

Esta unidad emplea un panel téctil a modo de pantalla de visualizaciôn. Para hacerlo funcionar, s6lo tiene que tocarlo con la yema de los dedos. Existen cuatro operaciones principales de visualizacién, que son:

Tocar Toque la pantalla con el dedo y retirelo antes de

1 segundo. Ésta es la operaciôn més bâsica para utilizar la pantalla.

Tocar prolongadamente

Toque la pantalla con el dedo de forma prolongada durante 1 6 2 segundos, como minimo. No mueva el dedo mientras toca la pantalla.

Cuando toca la pantalla prolongadamente durante 1 segundo o mäs, aparecen listas, por ejemplo, e se invocan otras funciones präcticas. Cuando toca la pantalla prolongadamente durante 2 segundos o més, se guarda una memoria preprogramada u otra informacién.

Toque la pantalla con el dedo y desplace el dedo hacia la izquierda ( € ) o hacia la derecha (+ ) sin despegarlo de la pantalla, y luego retirelo antes de 1 segundo. Esta operaciôn se utiliza para seleccionar una memoria preprogramada (1 à 6) o pistas.

Toque la pantalla con el dedo y desplace el dedo hacia la izquierda ( € ) o hacia la derecha (+ ) sin despegarlo de la pantalla, y manténgalo as. La operaciôn en curso se prolongarä durante el tiempo que el dedo se mantenga en la pantalla. Esta operaciôn se utiliza, por ejemplo, para sintonizar de forma manual o para hacer avanzar/retroceder räpidamente las pistas.

El panel de control podr desmontarse como medida antirrobo. Después de haber desmontado el panel de control, guärdelo en la

caja para el PANEL DE CONTROL DÉSMONTABLE (DCP) para evitar que se raye.

Le recomendamos que leve el DCP consigo cuando salga del automévil.

Extracciôn del panel de control desmontable (DCP)

1. Con la CONSOLA INCLINABLE cerrada, desconecte la alimentaciôn.

2. Presione a fondo el botôn [RELEASE] para abrir el DCP.

+ Cierre siempre la CONSOLA INCLINABLE antes de extraer el DCP.

+ Si extrae el DCP con la CONSOLA INCLINABLE abierta, ésta se cerrarä inmediatamente. Tenga cuidado de no pillarse los dedos.

Instalaciôn del panel de control desmontable (DCP) 1. Inserte el DCP de forma que la secciôn @ de

la parte derecha del mismo quede fijada en el gancho ® de la unidad.

2. Presione cuidadosamente la parte izquierda © del DCP para encajarlo en su lugar.

+ El DCP puede dañarse fâcilmente con los golpes. Después de haberlo extraido, coléquelo en su caja, y tenga cuidado de no dejarlo caer ni de someterlo a golpes fuertes.

Si presiona el botén de [RELEASE] y el DCP no esté bloqueado en su lugar, puede caerse debido a las vibraciones del automévil. Esto podria que el DCP se rompiese, motivo por el que, después de haberlo extraido, instälelo en la unidad o coléquelo en la caja para el mismo.

El conector de la unidad al DCP es una pieza extremadamente importante. Tenga cuidado de no dañarlo presionändolo con sus uñas, boligrafos, destornilladores, etc.

Nota: + Si el DCP se ensucia, frôtelo solamente con un paño suave y seco.

5. CONTROLADOR REMOTO Controlador remoto

Receptor para el controlador remoto

Margen de operaciôn: 30° en todas las direcciones Transmisor de señal

Inserciôn de las pilas

1. Dé la vuelta al controlador remoto, y después deslice la cubierta posterior en el sentido de la flecha.

2. Inserte las pilas AA (SUM-3, R-6/1,5 V) suministradas con el controlador remoto en el sentido mostrado en la figura, y después cierre la cubierta posterior.

La utilzaciôn inadecuada de las pilas puede provocar

su explosiôn. Tenga en cuenta los puntos siguientes:

+ Cuando reemplace las pilas, cambie ambas por

+ No cortocircuite, desarme, ni caliente las pilas. + No tire las pilas al fuego. + Tire las pilas agotadas en el lugar apropiado.

Funciones de los botones del controlador remoto

Radio (RDS)/DAB Reproductor de | Cambiador de discos discos compactos/ compactos

MP3 Cambiador de DVD Televisor

memorizados superiores e inferiores.

IFUNC] | Cambia entre la radio, DAB, CD/MP3, cambiador de CD, cambiador de DVD y el televisor, AUX. [BAND] | Cambio de la banda | Reproducciôn de la |Movimiento al disco | Cambio de la banda de recepciôn: primera canciôn siguiente en orden | de recepciôn. Reproducciôn desde |ascendente. el tope. [Æ],[w] | Aumento o reduccién del volumen (en todos los modos). 1.1>] | Movimiento a canales | Movimiento a canciones superiores e Movimiento a canales

inferiores. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Avance/retroceso räpido.

memorizados superiores e inferiores.

Cambio entre reproduccién y pausa.

Presiénelo para cambiar la zona de control entre la principal y la secundaria cuando el modo

[MUTE] | Activacién y desactivacién del silenciamiento [TA] | Activacién y desactivaciôn de TA. Mantenga presionado este botôn durante 1 segundo o més para cambiar entre la fuente de sonido principal y de la zona secundaria (solamente con el modo 2-ZONE activado).

[DISP] | Cambia entre la visualizacién principal y visualizaciôn del reloj (CT).

[PS/AS] | Exploracién de Reproducciôn por explo- | Reproduccién con |Exploracién de emisoras raciôn exploracién. emisoras memorizadas. Presione y mantenga | Cuando lo mantenga |memorizadas. Cuando lo mantenga | presionado el botén du- | presionado durante 1 |Cuando lo mantenga presionado durante 2 | rante 1 o mäs segundos |segundo: presionado durante 2 segundos: para efectuar la repro- | Reproduccién con |segundos: Almacenamiento duccién por exploracién_ | exploracién de Almacenamiento automätico. de la carpeta durante el | discos. automätico.

modo de MP3/\WMA. [Ar] |Activacién y Repeticién de la repro-| Reproducciôn Sin funcién. desactivaciôn de la | ducciôn repetida. funciôn AF. Presione y mantenga | Cuando lo mantenga Cuando lo mantenga | presionado el botén … | presionado durante presionado durante 1 | durante 1 o més se- | segundo: segundo: gundos para efectuar | Reproduccin Activaciôn y la repeticiôn de la re- | repetida de discos. desactivaciôn de la produccién de la car- funcién REG: peta durante el modo de MP3/ WMA. gpry] |Activacién y Reproducciôn aleatoria | Reproduccién Cambio entre desactivacién del Presione y mantenga | aleatoria. televisor y modo de PTY. presionado el botôn du- | Cuando lo mantenga |videograbadora. rante 1 o ms segundos |presionado durante 1 para efectuar la repro- | segundo: duccién aleatoria de la | Reproduccién carpeta durante el modo | aleatoria de discos. de MP3WMA. [2-ZONE] | Manténgalo presionado durante 1 segundo o ms para activar o desactivar el modo de zona

de zona doble esté activado.

+ Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto posen funciones

6. OPERACIONE Operaciones bäsicas

À PRECAUCION Cerciérese de reducir el nivel del volumen antes de desconectar la alimentaciôn de la unidad o de poner la Ilave de encendido en OFF. Si desconectase la alimentaciôn con el volumen a alto nivel, cuando volviese a conectarla, el volumen alto repentino podria dañar sus oidos y la unidad.

+ Tenga cuidado cuando utilice esta unidad durante un tiempo prolongado con el motor apagado. Si agota la bateria del automôvil, no podrä encender el motor y ello podria reducir la vida ütil de la bateria.

1. Presione el mando [ROTARY]. Se mostrarä el modo que estaba anteriormente activo.

Comprobacién del sistema Cuando se conecta la alimentaciôn de esta unidad por primera vez, una vez realizadas todas las conexiones, ésta comprueba qué equipos estän conectados. (Esto se denomina “system check", es decir, comprobaciôn del sistema.) Cuando se conecta la alimentaciôn y aparece “System Check”, siga los pasos que se indican a continuaciôn para realizar la comprobacién del sistema.

1. Cuando aparezca “System Check” en pantalla, presione el mando [ROTARY]. Comienza la comprobacién del sistema. Una vez finalizada la comprobaciôn del sistema, apareceré “Completed” en la pantalla.

2. Presione el mando [ROTARY] de nuevo. Aparece la visualizaciôn principal del modo de radio.

Funciôén CODEMATIC Cuando “CODEMATIC" esté activada (“ON”), y se conecta la alimentaciôn con el DCP acoplado, aparecerä la visualizaciôn Touch Code (Cédigo téctil). Toque la visualizaciôn en el orden que se programé en el modo de ajuste.

CODEMATIC Para obtener més informaciôn sobre la funciôn CODEMATIC, consulte la secciôn “Uso de la funciôn de seguridad (CODEMATIC)" (ct pägina 50).

1. Presione el mando [ROTARY] durante 1 segundo o més.

1. Presione el mando [ROTARY] para cambiar de modo de funcionamiento.

2. Cada vez que presiona el mando [ROTARY], cambia el modo de funcionamiento en el siguiente orden: Modo Radio -> Modo DAB -> Modo CD/ MP3 + Modo cambiador de CD -> Modo cambiador de DVD -+ Modo TV + Modo AUX + Modo Radio...

+ Los equipos externos que no estén conectados con CeNET no se mostrarän.

1. Gire el mando [ROTARY] hacia la derecha para aumentar de volumen, o hacia la izquierda para disminuirlo.

+ El nivel de volumen es de 0 (minimo) a 33 {mäximo).

Cambio del modo de funcionamiento

Existen 2 modos de funcionamiento bäsicos: funcionamiento eständar y funcionamiento simple.

1. En la visualizacién principal de la pantalla, toque la parte izquierda durante 1 segundo o mäs. Cambia el modo de funcionamiento.

En el modo de funcionamiento simple, no es necesario tocar #14 0 +45+ la visualizaciôn principal del modo de radio o el modo CD.

Tenga en cuenta, sin embargo, que las siguientes operaciones no estän disponibles en el modo de funcionamiento simple.

+ Presintonizaciôn, selecciôn de carpetas, selecciôn de discos y otras operaciones que

requieran tocar + # la parte la derecha de

Operaciones de cambio de visualizaciôn (cf.

Operaciones de cambio de visualizaciôn de

titulos (cf. pägina 14)

Operaciones para la visualizaciôn de las

pantallas de introducciôn de titulos.

En pantallas (p. ej. visualizaciôn de listas,

modo de ajuste, etc.) distintas de la principal,

no hay diferencia entre el funcionamiento

eständar y el funcionamiento simple.

Las descripciones que se ofrecen en este manual corresponden principalmente al funcionamiento eständar. Para obtener descripciones de las operaciones que se pueden realizar en el modo simple, consulte las descripciones de las visualizaciones de pantalla en el modo de radio o el modo CD.

Cambio de visualizaciôn

1. Toque el centro de la pantalla. Cada vez que toca la visualizaciôn, ésta cambia cômo se indica a continuaciôn:

Visualizaciôn de la hora

Cuando la funciôn de salvapantallas est activada (“ON”), y no utiliza la unidad durante unos 30 segundos, apareceré el salvapantallas. Para obtener més informaciôn, consulte la pgina 41.

Si toca prolongadamente el centro de la pantalla durante 1 segundo 0 més, aparecerä la visualizaciôn de papel tapiz.

Visualizacién del analizador de espectro Si toca prolongadamente la parte derecha de la pantalla durante 1 segundo 0 mäs mientras visualiza el analizador de espectro (S/A), cambiarä la visualizaciôn del analizador de espectro.

Cambio de la visualizaciôn de titulos Es posible visualizar los titulos de discos y demés informaciôn almacenada en los discos mientras reproduce discos compactos en los. modos CD o cambiador de CD.

1. En la visualizaciôn de titulos, toque prolongadamente la parte derecha de la pantalla durante 1 segundo o ms.

Cada vez que toca prolongadamente la visualizaciôn, ésta cambia cémo se indica a continuaciôn: Disco CD de texto

Titulo de usuario (disco) + Titulo de CD de texto (disco) > Nombre de intérprete + Titulo de CD de texto (pista) + Titulo de usuario (disco)...

Disco MP3/WMA Carpeta + Archivo + Etiqueta de 4lbum + Etiqueta de intérprete + Etiqueta de titulo + Carpeta.

+ MP3 es compatible con las etiquetas (Tags) ID3 V23/22/1.1/1.0.

+ Las visualizaciones de etiquetas dan prioridad a V2.3/22.

+ Sise trata de etiquetas de élbum para WMA, se mostraré la informaciôn contenida en la ampliaciôn de cabecera

+ En la etiquetas sôlo se pueden mostrar caracteres ASCII E Para desplazar un titulo

Toque + 45 la visualizaciôn de titulos con el titulo visible. El titulo se desplaza hacia la izquierda

HE Para detener el desplazamiento Toque #4 la visualizaciôn de titulos.

Funciôn CT (Hora del reloj)

Esta funciôn le permite recibir datos CT enviados desde una emisora RDS y visualizar la hora. Para visualizar la pantalla CT, toque el centro de la pantalla.

+ Si no se estän recibiendo datos CT, aparecerä CT" en la pantalla.

+ Los datos CT no se emiten en algunos paises y en algunas emisoras de radio. También es posible que en algunas zonas los datos CT no se visualicen correctamente.

+ ADF es la abreviatura de “Anti Distortion Filter” (Filtro antidistorsiôn).

y “Sound Tone Compensation” ofrecen una

reproducciôn realista bien modulada sin mermar

las caracteristicas del tono sonoro original

Esta unidad dispone de 4 tipos de efectos de

sonido memorizados. Seleccione el que prefiera.

ADF-1 : Apropiado para altavoces originales

ADF-2 : Apropiado para altavoces separados

USER : Este valor puede ajustarlo el usuario a

OFF: No hay efecto de sonido

+ El valor preajustado de fbrica es “OFF”.

+ Como el volumen varia cuando se cambia ADF. conviene cambiar de tipo de ADF con el volumen, “SW VOLUME” (altavoz de subgraves) y “CTR VOLUME” (altavoz central) al minimo.

+ En algunos sistemas de altavoces, en ocasiones no se obtiene el efecto suficiente. En tal caso, äjuste el parémetro del ADF o el volumen.

+ Cuando ADF est configurado en “USER”, “1”, 6 “3 las funciones VSE y BASS/TREB en EQ- SELECT quedan desactivadas

1. Presione el botén [SOUND]. 2. Toque ADF.

8. Toque #Hb4 la parte derecha de la pantalla para seleccionar el modo ADF.

Cuando el ADF esté desactivado ("OFF"), el ajuste de ADF no se refleja en la fuente de müsica. Con esto concluye el ajuste del ADF. Presione el botén [SOUND] para volver al modo original.

+ Seleccione USER, 1, 2, 8 u OFF.

4. Para modificar los parämetros de ajuste del

ADF, presione el botôn [A].

5. Toque 424 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar el ajuste deseado. Cada vez que toca #45 4, la visualizaciôn de ajustes cambia como se indica a continuaciôn:

@Ajuste (cuando se selecciona USER en el paso 3) BASS (graves) + TREBLE (agudos) + COMP + BASS (graves)...

@Ajuste (cuando se selecciona 1 a 3 en el paso 3)

LEVEL (nivel) + COMP + LEVEL...

6. Toque #44 la parte derecha de la pantalla para realizar el ajuste. + El margen de ajuste de “BASS” y “TREBLE" es de 1 a 13. + El margen de ajuste de “LEVEL” es de -3 a+3. + Seleccione “ON” o “OFF para “COMP”.

7. Presione el botén [SOUND] para voiver al modo original.

Ajuste del altavoz de subgraves y el altavoz central + “SW VOLUME” (subgraves) sélo se puede ajustar cuando “SUB-WOOFER" estâ activado (“ON").

“CTR VOLUME” (altavoz central) sélo se puede ajustar cuando el modo Dolby Pro Logic Il esté configurado en “MUSIC” o “MATRIX”, “SP-SETTING esté en “CTR+SW” y “CENTER-SP” esté activado (“ON”).

El valor preajustado de fâbrica de SW VOLUME y de CTR VOLUME es “0”.

4. Toque +454 la parte derecha de la pantalla para realizar el ajuste deseado. + El margen de ajuste de este elemento es de -5 a +5. 5. Presione el botén [SOUND] para volver al modo original.

Ajuste del balance/ desvanecedor

BALANCE: Permite ajustar el balance de volumen entre los altavoces izquierdos y derechos. FADE Permite ajustar el balance de volumen entre los altavoces delanteros y traseros.

+ El valor preajustado de fâbrica de BALANCE y de FADER es “0”.

+ El balance/desvanecedor no se puede ajustar cuando AC-PRO Ill tiene configurado el parémetro “PRO (cf. pâgina 44) y la funciôn de posiciôn est activada (ON). Ajuste el balance/ desvanecedor “Selecciôn del men de posiciôn” (cf. pégina 17).

4. Toque 44 # la parte derecha de la pantalla para realizar el ajuste deseado.

+ “BALANCE” puede ajustarse dentro del margen L13 (predominio del lado izquierdo) a R18 (predominio del lado derecho).

+ “FADER" puede ajustarse dentro el margen R12 (predominio del lado trasero) a F12 (predominio del lado delantero).

5. Presione el botôn [SOUND] para voiver al modo original.

Ajuste de graves/agudos

El modo de graves/agudos slo se puede ajustar cuando el modo Dolby Pro Logic Il estä desactivado (“OFF”) (cf. pâgina 17) y “EQ- SELECT" tiene configurado el pardmetro “BAS/ TREB" (cf. pägina 44).

+ El valor preajustado de fâbrica es “0”

1. Presione el botôn [SOUND].

8. Toque la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “BASS 0 ‘TREBLE”.

AUDIO MODE BASS __» o

4. Toque 454 la parte derecha de la pantalla para realizar el ajuste deseado. + El margen de ajuste de este elemento es de -6 a +6. 5. Repita los pasos 3 y 4 para realizar el ajuste deseado.

6. Presione el botén [SOUND] para voiver al modo original.

Operaciôn del procesador AC III Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic Il es una tecnologia de decodificaciôn de matriz en la que se aplica la tecnologia de matriz digital actualizada y se mejora més Dolby Pro Logic. Ofrece una reproduccién excelente de 5,1 canales de fuentes perimétricas Dolby asi como de fuentes de sonido estéreo, como discos compactos, produciendo por lo tanto un canal perimétrico de gama completa (20 Hz a 20 kHz) y se convierte en estéreo. Por lo tanto, usted podrä disfrutar de cualquier fuente estéreo con sonido dinämico de 5,1 canales. De acuerdo con la fuente a reproducirse, podré seleccionarse el modo de müsica o el modo de matriz.

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el simbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories.

Selecciôn del menû PL II (Dolby PL II)

Seleccione MUSIC o MATRIX como modo Dolby Pro Logic Il, segün la fuente que vaya a reproducir.

+ El valor preajustado de fäbrica es “OFF”.

HE MUSIC (modo de müsica)

+ Este modo es apropiado para fuentes de sonido estéreo, como los discos compactos.

+ Como el campo de sonido se propaga de forma diferente segün el estado de la fuente musical grabada, existe otro modo de ajuste que permite afinar aün més. (Consulte la pégina 47).

& MATRIX (modo matricial)

+ Este modo es apropiado para fuentes de sonido tales como la radio AM/FM.

+ No se utiliza el modo Dolby Pro Logic Il, sino el modo AC-PROIII. Para obtener mâs informacién sobre el modo AC-PROIII, consulte la secciôn “Selecciôn de cada modo” (ct pägina 44).

1. Presione el botén [SOUND].

2. Toque Dolby PLIL.

8. Toque #44 la parte derecha de la pantalla para seleccionar el modo Dolby Pro Logic Il.

La visualizaciôn de modos cambia como se

indica a continuaciôn:

MUSIC (modo de müsica) > MATRIX

desconectado) + MUSIC (modo de

* Para obtener més informaciôn sobre el ajuste de volumen de los altavoces central/subgraves, consulte la pâgina 45.

Selecciôn del menu de posiciôn Con POSITION, puede seleccionar entre 5 tipos el tiempo que el sonido tarda en Ilegar desde el altavoz hasta su posiciôn en el asiento. Ademäs, la funciôn de alineaciôn temporal permite ajustar los altavoces con precisiôn de forma que el mismo efecto de sonido pueda llegar desde cada altavoz a todos los oyentes. En el procedimiento “Selecciéôn de cada modo” (cf. pägina 44), ajuste AC-PROIII en “PRO". + El valor preajustado de fâbrica de POSITION es “OFF” y el del menû bäsico de posiciôn, “FRONT”.

H Menü de posicién Esta funciôn esté preprogramada con 5 menüs de posicién. Seleccione el menü que desee.

1. Presione el botén [SOUND]. 2. Toque POSITION.

D Cuando el efecto de posiciôn estä desactivado (“OFF"), dicho ajuste de posiciôn no se refleja en la fuente de musica. Con esto concluye el ajuste de posicién. Presione el botén [SOUND] para volver al modo original.

4. Toque B/U para seleccionar “BASIC”.

POSITION MODE FRONT, Basic

LD Cada vez que toca B/U, “BASIC” y “USER” se alternan sucesivamente.

5. Toque # 454 el N° de mend bésico de posiciôn para seleccionar el menû bésico de posiciôn.

Menû bésico de posiciôn N° [Nombre de Posiciôn del visualizaciôn | asiento

1 |FRONTL Asiento delantero izquierdo

2 |FRONTR Asiento delantero derecho

3 [FRONT Asientos delanteros.

4 [REAR Asientos traseros.

5 |[FULLSEAT Todos los asientos

6. Presione el botén [SOUND] para volver al modo original.

Ajuste/memorizaciôn de las posiciones (memoria de usuario)

Con la memoria de usuario, se puede ajustar los altavoces con precisiôn para que el mismo efecto de audio pueda Ilegar desde cada altavoz a todos los oyentes segün el ment bäsico de posicién. La memoria de usuario permite programar hasta 5 valores de ajuste. T-ALIGN (alineacién temporal):

La distancia entre el oyente y cada altavoz se puede introducir en pasos de 2,3 cm, como también se puede ajustar el tiempo que el sonido tarda en llegar al oyente desde cada altavoz.

SP GAIN (ganancia del altavoz):

Permite ajustar el nivel de salida del altavoz. Ajuste este nivel de forma que todos los volimenes que salgan de cada altavoz sean iguales.

Presione el botôn [SOUND].

. Toque POSITION. . Toque +454 la visualizaciôn ON/OFF.

El modo de posiciôn se activa o desactiva (ON/OFF).

… Toque B/U para seleccionar “BASIC” o “USER”. … Toque +454 la parte derecha de la pantalla

para seleccionar el menû que se utilizarä como menü de ajuste.

Presione el botôn [A].

… Toque 454 la parte izquierda de la pantalla

para seleccionar “T-ALIGN” o “SP GAIN”.

.… Toque +454 la parte central de la pantalla

para seleccionar cada ajuste. Cada vez que toca +4 #, los ajustes se cambian como se indica a continuaciôn: Ajustes

r FRONT L SP (altavoz delantero izquierdo) u

FRONT R SP (altavoz delantero derecho)

REAR L SP (altavoz trasero izquierdo)

(cuando “SP-SETTING" tiene configurado el parämetro “SW [H+ SW H') SUB-W L (subgraves canal izquierdo)**

L suB-W R (subgraves canal derecho)"?

“1 Sélo se muestra cuando, en modo de ajuste, “SUB-WOOFER" en “SOUND" esté activado (‘ON').

“2 Sélo se muestra cuando, en modo de ajuste, “SUB-WOOFER" en “SOUND" esté activado (“ON') y se selecciona ‘T-ALIGN" en el paso 7.

.… Toque 454 la parte derecha de la pantalla

para realizar el ajuste deseado.

+ El margen de ajuste de “T-ALIGN” es de 0 cm a 501,4 cm, en pasos de 2,3 cm.

+ El margen de ajuste de “SP GAIN” es de - 20dB a OdB.

10. Repita los pasos 7 a 9 para realizar el ajuste

. Cuando haya terminado de realizar los

distintos ajustes, toque RTN.

La visualizaciôn vuelve a la pantalla original, y aparece “3” en la visualizaciôn BASIC o USER.

Con esto concluye la operaciôn de ajuste de posiciôn. Para proseguir con la memorizaciôn de los valores de ajuste en el menû de usuario de posiciôn, haga lo siguiente.

12. Toque RTN prolongadamente durante 1 segundo o mäs.

Aparecerä la lista de menûs de posiciôn.

18. Toque prolongadamente durante 2 segundos o mäs la memoria de usuario en la que desee programar los valores de ajuste. Escucharä un tono largo para indicarle que los valores que ajusté hasta el paso 10 se han memorizado en el menü de usuario de posiciôn.

Si escucha un tono corto, es que los valores

de ajuste configurados hasta el paso 10 han

sido descartados. Ajuste estos valores segün sea necesario.

15. Presione el botôn [SOUND] para volver al modo original.

+ Para seleccionar una memoria de usuario programada, toque B/U para ver “USER” y luego toque #4 el N° de memoria de usuario.

Selecciôn del menû VSE VSE (Virtual Space Enhancer) le permite

compensar el balance de presiôn acüstica

dentro del automévil, de forma que se pueda

percibir el mismo efecto de sonido en todos los

asientos, como lo demuestran las simulaciones

de compensacién realizadas.

En el procedimiento “Seleccién de cada modo”

(cf. pägina 44), ajuste AC-PROIII en “STD”.

+ El valor preajustado de fébrica de VSE es “OFF” y el del menû bésico de VSE, “FLAT”.

& Men bâsico de VSE Esta funcién tiene prememorizados seis menûüs bäsicos. Seleccione el menû bâsico que desee. 1. Presione el botôn [SOUND].

Cuando VSE estä desactivado (“OFF'), dicho ajuste de VSE no se refleja en la fuente de müsica. Con esto concluye la configuracién de VSE. Presione el botôn [SOUND] para volver al modo original.

4. Toque B/U para seleccionar “BASIC”.

Cada vez que toca B/U, “BASIC” y “USER” se alternan sucesivamente.

5. Toque +454 el N° de menû bäsico de VSE para seleccionar el menû bäsico de VSE.

Menüs bâsicos de VSE N° | Nombre de la| Descripciôn funcién 5 leur Ecualizaciôn plana de la fuente de sonido 2 [BASS BOOST| Reforzamiento de tonos graves Reforzamiento de tonos medios y agudos Reforzamiento de tonos graves y agudos Reforzamiento de tonos medios (voz humana) Produce tonos suaves.

Ajuste/memorizaciôn de VSE

(memoria de usuario)

Los ajustes de la memoria de usuario le permiten compensar la distribuciôn de la presién acüstica a su gusto con arreglo al menû bäsico de VSE. Se pueden memorizar hasta seis ajustes de usuario.

5. Toque #4>4 la parte derecha de la pantalla para seleccionar el menû que se utilizarä como menû de ajuste.

6. Presione el botôn [A].

7. Toque 4454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “DIFFUSE", “CAR WIDTH” o “CAR LENGTH".

8. Toque # 454 la parte derecha de la pantalla para realizar el ajuste deseado. + El margen de ajuste de este elemento es de 1 a 10.

9. Repita los pasos 7 y 8 para realizar el ajuste deseado.

10. Cuando haya terminado de realizar los distintos ajustes, toque RTN. La visualizaciôn vuelve a la pantalla original, y aparece “3” en la visualizaciôn BASIC o USER. Con esto concluye el ajuste de VSE. Para proseguir con la memorizaciôn de los valores de ajuste en el menû de usuario de VSE, haga lo siguiente. . Toque RTN prolongadamente durante 1 segundo o mäs. Aparecerd la lista de mends de usuario de VSE. 12. Toque prolongadamente durante 2 segundos o mäs la memoria de usuario en la que desee programar los valores de ajuste. Escucharä un tono largo para indicarle que los valores que ajusté hasta el paso 9 se han memorizado en el men de usuario de VSE. Si escucha un tono corto, es que los valores de ajuste configurados hasta el paso 9 han sido descartados. Ajuste estos valores segün sea necesario. 18. Toque RTN.

14. Presione el botôn [SOUND] para volver al modo original. + Para seleccionar una memoria de usuario programada, toque B/U para ver USER" y luego toque #5 # el N° de memoria de usuario.

Selecciôn del menû P.EQ P.EQ (Ecualizador paramétrico) le permite compensar con precisién todo el margen de niveles de frecuencias mediante curva suave utilizando compensaciôn de frecuencias para adaptarlo a su tipo de automévil.

En el procedimiento “Seleccién de cada modo”

(cf. pägina 44), ajuste EQ SELECT en “P.EQ".

+ El alor preajustado de fébrica de P.EQ es “OFF” y el del menû bâsico de P.EQ, SEDAN-1”.

& Menü bäsico de P.EQ Esta funcin tiene prememorizados 6 tipos de menüs bsicos de P.EQ, segün el tipo de automévil y la posiciôn de instalaciôn de los altavoces. Seleccione el men bâsico que se ajuste a su automévil.

1. Presione el botôn [SOUND]. 2. Toque P.EQ.

Cuando el efecto P.EQ est desactivado (OFF"), dicho ajuste no se refleja en la fuente de müsica. Con esto concluye el ajuste de P.EQ. Presione el botôn [SOUND] para volver al modo original.

4. Toque B/U para seleccionar “BASIC”.

PEQ MODE A SEDAN-1 2.

Cada vez que toca B/U, “BASIC” y “USER” se alternan sucesivamente.

5. Toque +454 el N' de menû bâsico de P.EQ para seleccionar el menû bâsico de P.EQ.

Ajuste/memorizaciôn de P.EQ

(memoria de usuario)

La memoria de usuario le permite compensar las caracteristicas de frecuencia para ajustarlas a su automôvil segün el mend bäsico de P.EQ. La memoria de usuario permite programar hasta 6 valores de ajuste. Para obtener mäs informaciôn, consulte la secciôn “Ajuste de P.EQ".

1. Presione el botén [SOUND]. 2. Toque P.EQ. 3. Toque 4454 la visualizaciôn ON/OFF. El efecto P.EQ se activa o desactiva (ON/OFF) 4. Toque B/U para seleccionar “BASIC” o “USER”.

5. Toque 4454 la parte derecha de la pantalla para seleccionar el menû que se utilizarä como menü de ajuste.

6. Presione el botôn [A].

7. Toque 4454 la parte izquierda de la pantalla para seleccionar “FRONT” o “REAR".

8. Toque # 454 la parte central de la pantalla para seleccionar cada ajuste. Cada vez que toca æ 4, los ajustes se suceden como se indica a continuaciôn: Ajustes

BAND (banda) + FREQ (frecuencia) > Q + GAIN (ganancia) BAND (banda)...

9. Toque #44 la parte derecha de la pantalla

para realizar el ajuste deseado.

+ El margen de ajuste de “BAND” es de 1 a 3.

10. Repita los pasos 7 a 9 para realizar el ajuste

. Cuando haya terminado de realizar los

distintos ajustes, toque RTN.

La visualizaciôn vuelve a la pantalla original, y aparece “>” en la visualizacion BASIC o USER.

Con esto conclue el ajuste de P.EQ. Para proseguir con la memorizaciôn de los valores de ajuste en el menû de usuario de P.EQ, haga lo siguiente.

12. Toque RTN prolongadamente durante 1 segundo o més.

Apareceré la lista de mens de P.EQ.

13. Toque prolongadamente durante 2 segundos o més la memoria de usuario en la que desee programar los valores de ajuste. Escucharä un tono largo para indicarle que los valores que ajusté hasta el paso 10 se han memorizado en el menû de usuario de P.EQ. Si escucha un tono corto, es que los valores de ajuste configurados hasta el paso 10 han sido descartados. Ajuste estos valores segün sea necesario.

15. Presione el botén [SOUND] para voiver al modo original.

+ Para seleccionar una memoria de usuario programada, toque B/U para ver‘USER" y luego toque + 45 # el N° de memoria de usuario.

M Ajuste de P.EQ A continuacién se especifican los valores que se pueden ajustar en el menû de P.EQ. La frecuencia central, ganancia y curva de Q se pueden memorizar en combinaciones de canales y bandas.

Por ejemplo, la frecuencia central “250Hz”, ganancia “-8dB” y curva de Q “8” pueden memorizarse en la banda 1 delantera.

FRONT/REAR (seleccién de canal) Permite seleccionar el canal (delantero o trasero) que se va a ajustar.

BAND (seleccién de banda)

Permite seleccionar la banda de frecuencias (de 1 a 8) que se va a ajustar.

Ajuste la frecuencia central (FREQUENCY), la ganancia (GAIN) y la curva de Q (Q) para cada banda de frecuencias.

Operaciôn del procesador AC III FREQUENCY (seleccién de la frecuencia central)

Permite seleccionar la frecuencia que se va a utilizar como centro de la banda de frecuencias para compensar en un margen de 20Hz a 20kHz.

{pasos de 1/3 octavas, 31 puntos)

GAIN (ajuste de ganancia)

Permite ajustar la ganancia (nivel de salida) en un margen de -12dB a +12dB.

(pasos de 1dB, 25 puntos)

Q (seleccién de la curva de Q)

Permite ajustar la pendiente de la curva Q en uno de los parämetros siguientes: 1, 8, 5, 7 6 20. © Compensacién

Si ha medido las caracteristicas de frecuencia con un dispositivo de mediciôn y son planas (sin picos ni valles), no es necesario compensarlas. Sin embargo, en ocasiones las caracteristicas de frecuencia aumentan o disminuyen en algunos puntos. De producirse dicha situaciôn, se deberän compensar. Cree una curva de frecuencia con caracteristicas que sean opuestas à la frecuencia central de los puntos en los que aumenten o disminuyan las caracteristicas, a fin de anular los picos y valles, procurando que sean lo mäs plana posible.

La operaciôn de aplanado de las caracteristicas se denomina “compensacién."

En esta unidad, las caracteristicas de frecuencia se pueden compensar con P.EQ (ecualizador paramétrico).

© Compensacién de las caracteristicas de frecuencia

La siguiente figura muestra la relaciôn existente

entre frecuencia central, ganancia y curva de Q.

Nivel / Curva de Q (Q) F (dB) ” a-f Ganancia IV sd (G) —+

T \_ Curva de frecuencia. Frecuencia central (F) … Frecuencia (Hz)

© Curva de Q. La curva de Q se hace mäs aguda a medida que aumentan los valores numéricos, y se aplana a medida que estos disminuyen.

Las caracteristicas de frecuencia se pueden aplanar seleccionando una curva de Q opuesta à la curva que se va à compensar.

F: Frecuencia central G: Ganancia (nivel de salida), Q: Curva de Q.

äutomévin) | Canal F G [a F G [a! F G [a 1 Delantero|_250Hz|-8dB|3| 2K12| -4dB| 1| 5kHz|-4dB| 1 (SEDAN-1) |Trasero | 250Hz[10d8 | 3|125kHz| OdB| 5| 8k1z| 0dB| 5 2 Delantero|_250Hz|-10dB | 7] 800H2| -4dB| 3] 8kHz|-5dB| 1 (SEDAN-2)_ |Trasero | 80Hz| 3dB|7| 125H2| -12dB| 5/25Kiz | 0dB| 5 3 Delantero|_250Hz|-8dB|3| 1KHz| -8dB| 3| 10kHz|-6dB| 1 (WAGON-1) |Trasero | 250Hz2|-8dB |3| 800Hz| -8dB| 1| 8kiz| 0dB| 5 4 Delantero|_250Hz | -8dB [7] 400Hz| -10dB| 7 |1.25kHz|-8dB| 7 (WAGON-2) |Trasero | 125H2|-8dB |3| 50012] -5dB| 5|16k1z| 0dB| 3 5 Delantero|_125Hz|-4dB |[5|125kHz| -4dB| 3] 2kHz2| 3dB| 7 (MINI VAN-1) |Trasero | 250Hz2|-6dB |1| 63012] -4dB] 5] 8kiz| 0dB| 5 6 Delantero|_250Hz|-4dB [3] 125H2| -8dB| 3| 60H2| 3dB| 3 (MINI VAN-2) |Trasero | 250Hz|-8dB|3| 500H2| -5dB| 5| 8kiz| OdB| 5

Operaciones de la radio

Visualizaciones del modo de radio

E Visualizacién principal Para verla, presione el mando [ROTARY] y seleccione el modo de radio.

Visualizaciôn de N° de presintonia

Visualizaciôn de titulos Visualizaciôn de

Si toca la parte izquierda de la pantalla durante 1 segundo o més, cambiaré la visualizaciôn de funcionamiento simple.

Visualizaciôn de titulos Visualizaciôn de frecuencias

Visualizaciôn de frecuencias Aparece la frecuencia que se esté recibiendo actualmente.

Si toca +45+ o & 45 4 la visualizaciôn de funcionamiento eständar, podr realizar sintonizaciôn de büsqueda o sintonizaciôn manual.

Visualizaciôn de titulos

Muestra el nombre del canal que se estä recibiendo actualmente. AI tocar el nombre, cambia la visualizaciôn.

Visualizaciôn de banda de recepciôn

AM: Nombre de banda AM FMI: Nombre de banda FM Visualizaciôn de N° de presintonia

Toque #1 4 la visualizaciôn de funcionamiento eständar para seleccionar una memoria preprogramada.

MODE Al tocar esta visualizaciôn aparecen varias subfunciones. Téquela prolongadamente durante 1 segundo o més para ver la lista de memorias preprogramada.

P-SCAN: Aparece durante una exploraciôn de presintonias. Toque esta funciôn para finalizar la exploraciôn de presintonias.

Aparece durante una memorizaciôn automätica: Toque esta funciôn para finalizar la memorizaciôn automética.

BAND Toque esta funciôn para cambiar de banda de

Si la toca prolongadamente durante 1 segundo o

més, se alternarä entre el modo de sintonizaciôn

manual y el modo de sintonizaciôn de büsqueda.

<4D> (s6lo en la visualizacién de funcionamiento simple)

Estos botones le permiten realizar sintonizaciôn de büsqueda o sintonizaciôn por pasos (en el modo de sintonizaciôn manual).

Si los toca prolongadamente, podré realizar una sintonizaciôn répida (en el modo de sintonizaciôn manual).

& Visualizaciôn de la lista de memorias

Aparece cuando se toca MODE de forma prolongada durante 1 segundo o mäs en la visualizacién principal.

DO 002 008) 87. 5MHz __87.9MHz >» 95. 1MHz)\"*

04.1MHz 107. 9MHz _ 108. OMHz

(COUV UV N° de presintonia Nombre de la emisora (0 frecuencia)

>» Sintonizaciôn en curso

RTN: Toque esta funcién para volver a la visualizaciôn principal.

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo de radio. Cada vez que presiona este mando, se pasa de un modo a otro en el siguiente orden: Radio -? (DAB) - CD / MP3 -> (Cambiador de CD) + (Cambiador de DVD) + (TV) > AUX - Radio. + El modo de aquellos equipos que no estén conectados no se muestra. 2. Toque BAND para cambiar de banda de recepciôn. Cada vez que toca BAND, cambia la banda de recepciôn el siguiente orden:

FM1 + FM2 > FM3 + AM (MW /LW) + FM... oxzsasmmp 23

Operaciones de la radio

Operaciones de la radio

Hay 3 tipos de modos de sintonizaciôn disponibles: sintonizaciôn de büsqued: sintonizaciôn manual y presintonizaciôn.

Sintonizaciôn de büsqueda

Existen 2 tipos de sintonizaciôn de büsqueda: DX SEEK y LOCAL SEEK.

DX SEEK puede sintonizar de forma automética emisoras de radio con recepciôn, mientras de LOCAL SEEK sôlo sintoniza aquellas emisoras de radio que gocen de una buena sensibilidad de recepciôn.

1. Toque BAND para seleccionar la banda deseada (FM 0 AM (MW, LW)).

2. Sintonice una emisora.

+ Cuando aparezca MANU, toque BAND prolongadamente durante 1 segundo o més. “MANU" desaparece de la pantalla dejando disponible la sintonizaciôn de büsqueda.

+ Si*TA' esté iluminada en la pantalla, automäticamente se buscarän las emisoras TP.

DX SEEK Cuando se toca +45 4 la visualizaciôn de frecuencias, comienza la sintonizaciôn automätica.

Cuando se toca H4, la emisora se busca en

direcciôn a las frecuencias mäs altas, y cuando

se toca &Hb, la emisora se busca en direcciôn a

las frecuencia mäs bajas.

+ Cuando comienza la sintonizaciôn de büsqueda, “DX SEEK” aparece en pantalla.

LOCAL SEEK Cuando se toca +45+ la visualizaciôn de

frecuencias, comienza la sintonizaciôn local. Se

seleccionan las emisoras de radio con buena

sensibilidad de recepciôn.

+ Cuando comienza la bûsqueda local, “LO SEEK aparece en pantalla.

Sintonizaciôn manual

Existen 2 métodos: sintonizacién räpida y sintonizaciôn por pasos.

En el modo de sintonizaciôn por pasos, las frecuencias cambian una a una. En el modo de sintonizaciôn répida, puede sintonizar la frecuencia deseada al instante.

1. Toque BAND prolongadamente durante 1 segundo o mäs mientras MANU no aparezca en pantalla.

La sintonizaciôn manual se puede realizar mientras se muestra MANU.

2. Utilice la visualizaciôn de frecuencias para sintonizar una frecuencia que esté transmitiendo.

© Sintonizacién por pasos

Toque #45 4 la visualizaciôn de frecuencia.

© Sintonizaciôn râpida

Toque +45+ la visualizaciôn de frecuencias. El proceso de sintonizaciôn se detiene cuando retira el dedo del panel.

Recuperaciôn de emisoras preprogramadas La funcién de recuperaciôn de emisoras

preprogramadas permite sintonizar emisoras previamente memorizadas.

1. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o més. Aparecerä la lista de memorias preprogramadas 2. Toque la emisora que desee escuchar. + En el modo normal, también puede seleccionar un N° de presintonia tocando 4454 en la visualizacién principal.

M Para cancelar la sintonizaciôn 1. Toque RTN.

2. Utilice la visualizaciôn de frecuencias para memorizar las emisoras.

8. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o mäs. Aparecerä la lista de memorias preprogramadas

4. Toque prolongadamente durante 2 segundos o mäs el N° de presintonia donde se memorizaré la emisora.

Escucharä un tono largo para indicarle que se ha memorizado la emisora.

Memorizaciôn automätica

La funciôn de memorizaciôn automätica permite programar hasta 6 emisoras que se sintonizan automäticamente de forma secuencial.

STORE" y el N' de presintonia de la

operaciôn de memorizaciôn automética

aparece en la visualizaciôn de N° de presintonia.

+ Se buscan las emisoras con buena recepcién y se guardan en la memoria preprogramada (N° 1 al N° 6) en orden empezando por la emisora con la frecuencia més baja.

+ Cuando se realiza una memorizaciôn automética, se borran las emisoras que hasta entonces estaban memorizadas.

+ Si hay menos de 6 emisoras con buena recepciôn en LOCAL SEEK, se vuelve automäticamente a las frecuencias bajas y DX SEEK realiza otra memorizaciôn automética. Si tras la segunda memorizaciôn automätica, sigue habiendo menos de 6 emisoras con buena recepciôn, las emisoras anteriores permanecerän en la memoria.

+ Si la memorizaciôn automätica se realiza en las bandas de FM, las emisoras se memorizarän en FMB, aunque se haya elegido FM1 o FM para memorizar las emisoras.

Exploraciôn de presintonias La funcién de exploraciôn de presintonias le permite recibir las emisoras en el orden en que estän actualmente memorizadas en el N° de presintonia, para poder examinar las emisiones.

1. Toque MODE. 2. Toque P-SCAN.

La visualizaciôn MODE cambia a “P-SCAN",

y el N° de presintonia de la operaciôn de

exploracién de presintonias aparece en la

visualizaciôn de N° de presintonia.

* Las emisoras actualmente memorizadas se reciben en su orden durante 7 segundos o mäs cada una. Se omiten las emisoras con mala recepciôn y se pasa a recibir la siguiente.

Cuando se realiza una exploraciôn de presintonias en una emisiôn de FM, las emisoras de FM se reciben en el siguiente orden:

EMA (1 6) > FM2 (1 -+ 6) + FM (1 + 6)...

Cuando se realiza una exploraciôn de presintonias en una emisiôn de AM, las emisoras de AM se reciben en el siguiente orden:

AM (1 + 6) -> AM (1 - 6) y asi sucesivamente.

M Para cancelar la exploracién de

1. Toque P-SCAN. La visualizaciôn P-SCAN cambia a “MODE”, y las emisoras que se estaban recibiendo cuando se tocé P-SCAN se reciben a continuacién.

Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)

Sistema de datos radiofénicos (RDS)

Esta unidad tiene incorporado un decodificador del sistema de datos radiofénicos (RDS) para utilizarse con emisoras que transmitan datos de RDS. Este sistema puede visualizar el nombre de la emisora recibida (PS), y también cambiar automäticamente a otra emisora con la mejor recepciôn mientras se encuentre viajando à grandes distancias (cambio de AF). Ademäs si una emisora de RDS transmite un anuncio sobre el träfico o un tipo de programa, se recibirä esta emisiôn independientemente del modo en el que se encuentre. Adicionalmente, si se recibe informaciôn de EON, esta informaciôn permitirä el cambio automätico de otras emisoras memorizadas de la misma red y interrupciôn de la emisora que esté recibiéndose para recibir informaciôn sobre el träfico de otras emisoras (TP). Para utilizar la funciôn de RDS, ponga siempre la radio en el modo de FM. + AF: Alternative Frequency (Frecuencia alterativa) + PS: Programme Service Name (Nombre de servicio del programa) + PTY: Programme Type (Tipo de programa) + EON : Enhanced Other Network (Informaciôn mejorada de otras redes) + TP: Traffic Programme (Programa sobre el tréfico) + Pl: Programme Identification {identificaciôn de programa) + TA: Traffic Announcement (Informacién sobre el tréfico) + La funcién de RDS no trabajar durante la recepciôn de radio de AM. + Cuando el aparato recibe la señal RDS y puede leer los datos PS, aparece PS en el visualizador.

Funciôn de frecuencias

La funcién de AF cambiarä a una frecuencia diferente de la misma red a fin de mantener la 6ptima recepcién.

M Para activar o desactivar (ON/OFF) la funciôn AF

2. Toque AF. Cada vez que toca esta visualizaciôn, la funcién AF se activa (“ON”) y desactiva (OFF) sucesivamente.

+ Si la recepciôn de la emisora de radio se debilita, “SEARCH aparece en pantalla y la radio empieza a buscar el mismo programa en otra frecuencia.

E Funciôn de AF entre RDS y DAB Cuando el mismo programa esté radiodifundiéndose mediante RDS y DAB, y esté funciôn esté activada, la unidad cambiarä automäticamente para recibir la emisiôn con mejor recepciôn.

Esta funciôn solamente trabajarä cuando haya conectado una unidad DAB DAH923 o DAH913, vendida aparte.

El ajuste predeterminado de fâbrica es “ON”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 454 la visualizacién de ajustes para seleccionar “LINK ACT" en “TUNER”.

ADJUST MODE LINK ACT. »> _ ON

3. Toque #4b# la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ON” u “OFF”.

Se activa la conmutaciôn de AF entre DAB y RDS.

Se desactiva la conmutaciôn de AF entre DAB y RDS.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo anterior.

Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)

Cuando la funcién de REG esté activada, la

recepcién de emisoras locales estarä optimizada.

Cuando esta funcién esté desactivada, si el ârea

regional cambia mientras conduzca, se recibirä la

emisora regional para tal regién.

+ El ajuste de fâbrica es “OFF”.

+ Esta funciôn estaré inhabilitada cuando se esté recibiendo una emisora nacional, como BBC 2_FM.

+ El ajuste de activacién/desactivaciôn de la funcién

de REG seré vélido cuando la funcién de AF esté activada.

B Para activar o desactivar (ON/OFF) la funcién REG

2. Toque REG. Cada vez que toca esta visualizacién, la funcién REG se activa (“ON”) y desactiva (OFF) sucesivamente.

Sintonizaciôn manual de una emisora regional en la misma red

Esta funciôn es välida cuando la funciôn AF

est activada ("ON").

La operaciôn varia Seguin esté activada o

desactivada (ON/OFF) de la funcin REG.

Cuando la funciôn REG esté activada (ON),

se pueden recibir las emisiones que poseen

un cédigo PI totalmente coincidente. Cuando

la funciôn REG esté desactivada (OFF), se

pueden recibir las emisiones que poseen el

mismo tipo de cédigo PI.

+ Esta funcién puede utilizarse cuando se recibe una emisiôn regional de la misma red.

+ El cédigo PI es un sistema de codificaciôn ünico

de cada emisora de radio.

1. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o mäs. Aparecerä la lista de memorias preprogramadas

2. Toque el N° de presintonia de la emisiôn que se vaya a recibir.

Anuncios sobre el träfico (TA)

En el modo de espera de TA, cuando se inicie la emisién de anuncios sobre el tréfico, tal emisiôn se recibirä con la mxima prioridad independientemente del modo de funciôn a fin de que pueda escucharla: También serä posible la sintonia automätica de un programa sobre tréfico (TP)

+ Esta funciôn solamente podré utilizarse cuando en el visualizador esté indicändose “TP”. Cuando esté indicndose “TP”, significarä que la emisora de RDS que esté recibiéndose posee programas de anuncios sobre el tréfico.

M Establecimiento del modo de espera de TA Si presiona el botôn [TA] cuando en el visualizador solamente esté indicändose “TP”, aparecerän “TP” y ‘TA’ y la unidad entrarä en el modo de espera de TA hasta que comience un anuncio sobre el träfico. Cuando comience una emisiôn de anuncios sobre el tréfico, en el visualizador aparecerä “TRA INFO”. Si presiona el botôn [TA] mientras esté recibiendo una emisiôn de anuncios sobre el träfico, la recepcién de dicha emisiôn se cancelarä, y la unidad entraré en el modo de espera de TA.

M Para cancelar el modo de espera TA Con las indicaciones “TP” y “TA” iluminadas en

pantalla, presione el botén [TA]. Se apaga la

indicacién ‘TA’ y se cancela el modo de espera

+ Si “TP” esté apagada, puede presionar el botén [TA] para buscar una emisora TP.

& Para buscar una emisora TP Si presiona el botén [TA] con “TP” apagada, “TA” se ilumina en la pantalla y la unidad automäticamente recibe una emisora TP.

+ Cuando no se puede recibir una emisora TP. “TP SEEK" aparece en pantalla y prosigue la büsqueda de la emisora TP. Cuando se presiona el botôn [TA] de nuevo, “TA” y ‘TP SEEK"se apagan en la pantalla y finaliza la bésqueda de la emisora TP.

Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)

Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)

Funciôn de almacenamiento automätico de emisoras de TP Podré almacenar automäticamente hasta 6 emisoras TP en la memoria de preajustes. Si el nümero de emisoras TP que pueden recibirse es de menos de 6, se dejan sin sobrescribir las emisoras difusoras que ya estän almacenadas en la memoria.

1. Compruebe que “TA” aparece en pantalla, y toque MODE. Si “TA” no aparece en pantalla, presione el botén [TA] para que aparezca.

2. Toque A-STORE prolongadamente durante 2 segundos o mäs. La visualizaciôn MODE cambia a “A-STORE" y el N° de presintonia de la operaciôn de memorizaciôn automética aparece en la visualizaciôn de N° de presintonia.

+ Las emisoras TP con buena sensibilidad de recepciôn se memorizan en las memorias preprogramadas.

+ Aunque seleccione FM1 o FM2, se memorizarä una emisora TP para FM3.

Tipo de programa (PTY)

Esta funciôn le permite escuchar las difusiones

del tipo de programa seleccionado aunque la

unidad esté en un modo de funcién que no sea

+ Algunos paises no realizan todavia emisiones de PTY.

+ En el modo de espera de TA, una emisora de TP tendrä prioridad sobre otra de radiodifusiôn de PTY.

H Establecimiento del modo de espera de PTY Si presiona el botén [B-H1], en el visualizador aparecerä “PTY” y se activaré el modo de espera de PTY. Cuando se inicie la emisiôn de PTY seleccionada, en el visualizador aparecerä el nombre del item de PTY.

H Cancelaciôn del modo de espera de PTY Si mantiene presionado el botén [B-A] durante 1 o mäs segundo “PTY” desaparecerä del visualizador y se cancelarä el modo de espera de PTY.

H Cancelacién de una emisiôn

con interrupcién de PTY Presione el botôn [BH] durante la emisiôn con interrupciôn de PTY, dicha interrupciôn de PTY se cancelaré y la unidad volveré al modo de espera de PTY.

1. Cuando presiona el botôn [B-HH], la unidad pasa al modo de selecciôn de PTY.

2. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar PTY.

+ A continuaciôn se muestran los Valores preajustados de fbrica memorizados:

mer de ftem de PTY remis] ENGLISH | Contenido 001 [News Noticias 002 [Into Informaciôn 003 _|PopM Müsica Pop 004 | Sport Deportes 005 _|Classics | Müsica Clésica 006 |EasyM [Grand éxitos

8. El modo de selecciôn de PTY se cancela automticamente a los 7 segundos, o toque RTN se selecciona un PTY.

1. Cuando presiona el botén [Be el modo de selecciôn de PTY.

2. Toque #44 el centro de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar PTY.

8. Toque #44 la izquierda de la pantalla. Cuando toca 54, la unidad busca una emisiôn PTY desplazändose por las frecuencia en sentido ascendente, mientras que cuando toca #4b, la büsqueda se realiza en sentido descendiente.

+ Si no se recibe ninguna emisora con la emisién PTY seleccionada, la unidad vuelve al modo anterior.

Memoria preprogramada de PTY

1. Cuando presiona el botén [I el modo de selecciôn de PTY.

2. Toque #44 la parte central de la pantalla para seleccionar PTY. Se pueden seleccionar los 29 tipos de PTY que se muestran en la siguiente tabla.

Aparecerà la lista de titulos de la memoria

4. Toque prolongadamente durante 2

segundos o mäs el N° de presintonia que se

Escucharä un tono largo para indicarle que el PTY seleccionado se ha memorizado en

la memoria de canal preprogramada.

Emisiôn de emergencia

Si se recibe una emisién de emergencia, todas las operaciones del modo de funciôn se pararän. En el visualizador apareceré “ALARM” y podrä escuchar la emisiôn de emergencia.

HE Cancelaciôn de una emisién de emergencia

Si presiona el botén [AF], la recepciôn de la emisién de emergencia se cancelarä.

Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)

Cambio del idioma de

visualizaciôn de PTY Puede seleccionar uno de los 4 idiomas

existentes (inglés, alemän, sueco o francés)

para visualizar la pantalla.

+ El valor preajustado de fäbrica es “ENGLISH” (Inglés).

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el

2. Toque 454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “LANGUAGE” en “TUNER”.

ADJUST MODE LANGUAGE » ENGLISH

8. Toque 4454 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar elidioma.

+ Seleccione ENGLISH (Inglés), DEUTSCH (Alemän), SVENSKA (Sueco) o FRANÇAIS (Francés).

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo anterior.

Ajuste de la interrupciôn de RDS cuando la funciôn 2- ZONE esté en uso (RDS-INT 22)

Cuando esta funcién esté activada (“ON”), y se interrumpe el RDS con la funciôn 2-ZONE en uso, se dejan de recibir los datos RDS.

+ Cuando se produce una interrupciôn en el RDS, la funciôn 2-ZONE se desactiva C'OFF").

+ Sise produjera una interrupciôn de alerta aun con “RDS-INT 2Z" desactivado (“OFF”), se recibirän los datos RDS.

+ El valor preajustado de fébrica es “ON”.

1. Presione el botén [A] para seleccionar el

2. Toque #42 4 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “RDS-INT 22” en “TUNER”.

Los datos RDS se reciben cuando se

produce una interrupciôn del RDS con la

funcién 2-ZONE en uso.

Cuando la funcién 2-ZONE esté en uso, no

se recibe ningün dato RDS, excepto la

interrupciôn de alerta.

+ Si selecciona el modo Radio cuando TA informaciôn sobre el tréfico) y PTY estän activadas (“ON'), se recibirän interrupciones, aunque la interrupciôn de RDS esté desactivada (“OFF').

4. Presione el botôn [A] para volver al modo anterior.

Ajuste del volumen de TA, emisiôn de emergencia

(ALARM) y PTY El volumen de las emisiones de interrupciôn de TA, ALARM y PTY se puede ajustar durante la emisién de interrupciôn de TA, ALARM o PTY. + El valor preajustado de fbrica es “15” Durante una emisiôn de interrupciôn de TA, ALARM o PTY, gire el mando [ROTARY] hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el nivel de volumen deseado (de 0 a 33).

+ Una vez finalizada la emisién de interrupciôn de TA, ALARM o PTY, el volumen vuelve al nivel que estaba activo antes de la emisiôn de interrupciôn.

Oeraciones de CD / MP3 / WMA Visualizaciones del modo CD E Visualizacién principal Para verla, presione el mando [ROTARY] y seleccione el modo CD.

DRM Visualizaciôn de carpetas Visualizaciôn de titulos Visualizaciôn de tiempo de pista/

Si toca la parte izquierda de la pantalla durante 1 segundo o més, cambiarä el modo de funcionamiento.

Visualizaciôn de titulos

Visualizaciôn de tiempo de pista/reproducciôn

Visualizaciôn de tiempo de pista/

Muestra el N° de pista en reproducciôn y el

tiempo de reproducciôn.

Sitoca +454 o +45+ durante el

funcionamiento eständar, podrä seleccionar la

pista que desee reproducir o hacer avanzar o

retroceder répidamente las pistas.

Visualizaciôn de titulos Esta visualizaciôn cambia cuando se toca.

Visualizaciôn de carpetas (en caso de MP3/ WMA)

Si toca 44 durante el funcionamiento eständar, podré seleccionar carpetas.

MODE: Al tocar esta visualizaciôn aparecen varias subfunciones. En el caso de MP3/WMA, si la toca prolongadamente durante 1 segundo o més, apareceré la lista de carpetas.

Nota: + Este funciôn sôlo esté activada durante la reproducciôn de un disco. -SCAN/Bg-SCAN: Aparece durante la reproducciôn por exploraciôn. Toque esta funciôn para finalizar la reproducciôn por exploraciôn. #-RPT/lg-RPT: Aparece durante la reproducciôn repetida. Toque esta funciôn para finalizar la reproducciôn repetida. #-RDM/-RDM: Aparece muestra durante la reproducciôn aleatoria. Toque esta funciôn para finalizar la reproducciôn aleatoria.

TOP: Toque esta funciôn para iniciar la reproducciôn à partir de la primera pista del disco o de la carpeta que se esté reproduciendo.

<> (s6lo en la visualizacién de funcionamiento simple)

Toque estos botones para seleccionar la pista que desee reproducir.

Si toca los botones de forma prolongada, harä avanzar o retroceder las pistas rpidamente.

H Visualizaciôn de listas de carpetas (en caso de MP3/WMA)

Aparece cuando se toca MODE de forma prolongada durante 1 segundo o més en la visualizacién principal.

Nombre de carpeta en TE — 2 (Azz) »0105 +++

N° de carpet Si aparece sombreada (gris), la carpeta no se puede seleccionar.

D): Selecciôn en curso

Toque el nombre de la carpeta para volver a la visualizaciôn principal e iniciar la reproducciôn desde la primera pista de la carpeta tocada.

<PREV-RTN: Toque esta funciôn para ver la lista de carpetas anterior. Si la toca prolongadamente durante 1 segundo o més, volveré a la visualizaciôn principal.

NEXT: Toque esta funciôn para ver la lista de carpetas siguiente.

DXZ948RMP Oeraciones de CD / MP3 / WMA Oeraciones de CD / MP3 / WMA

éQué es MP3? MP3 es un método de compresiôn de audio

clasificado en la capa 3 de audio de las normas MPEG.

Este método de compresiôn de audio ha penetrado en los usuarios de PC y se ha convertido en un formato eständar.

Este formato MP3 se caracteriza por la compresiôn de los datos de audio a aproximadamente el 10 por ciento de su tamaño original con gran calidad de sonido. Esto significa que podrän grabarse 10 discos: compactos de müsica en un disco CD-R o un disco CD-RW para permitir largo tiempo de escucha sin tener que cambiar discos compactos.

WMA es la abreviatura de Windows Media Audio, un formato de archivos de audio desarrollado por Mirosoft Corporation.

+ Si reproduce un archivo con DRM (Digital Rights Management) para WMA en ON, no habré salida de audio. (El indicador WMA parpadearä.)

+ “Windows Media" y el logotipo Windows® son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/u otros paises.”

© Para inhabilitar la DRM (Administraciôn de derechos digitales):

Cuando utilice Windows Media Placer 8, haga clic en TOOLS + OPTIONS + COPY MUSIC, y debajo de COPY SETTINGS, quite la marca de verificaciôn de la casilla para PROTECT CONTENT. Después reconstruya los archivos.

Cuando utilice Windows Media Placer 9, haga clic en TOOLS + OPTIONS + MUSIC RECORD, y debajo de Recording settings, quite la marca de verificaciôn de la casilla para RECORD PROTECTED MUSIC. Después reconstruya los archivos.

Los archivos WMA personalmente formados se emplean bajo propia responsabilidad personal.

Precauciones al crear un disco MP3/WMA

© Velocidades de muestreo y velocidades de

transferencia utilizables:

Velocidad de muestreo: de 11,025 kHz a 48 kHz Velocidad de transferencia: de 8 kbps a 320 kbps / VBR

Velocidad de transferencia: de 48 kbps a 192 kbps

© Extensiones de archivos

1. Añada siempre una extensién de archivo “MP3" o “MWMA' a los archivos MP3 o WMA utlizando letras de un solo byte. Si añade una extensiôn distinta a la especificada o si se olvida añadir la extensiôn de archivo, éste no se podrä reproducir.

2. Los archivos sin datos MP3/WMA no se reproducen. Si intenta reproducir archivos sin datos MP3/WMA, en lugar del tempo, la pantalla mostraré la indicaciôn “--:

© Formato légico (Sistema de archives)

1. Para escribir un archivo MP3/WMA en un disco CD-R o en un disco CD-RW, seleccione “ISO9660 level 1, 2 o JOLIET o Romeo” como formato de software de escritura. La reproducciôn normal no ser posible si graba el disco en otro formato.

2. El nombre de la carpeta y el nombre del archivo podrän visualizarse como titulo durante la reproduccién de MP3/WMA, si bien el titulo no deberä contener mäs de 128 caracteres alfanuméricos de un solo byte (incluida la extensiôn).

3. No asigne un nombre a un archivo de una carpeta que tenga el mismo nombre.

© Estructura de carpetas

1. No se puede grabar un disco con una carpeta que posea ms de 8 niveles jerrquicos.

© Nümero de archivos o de carpetas

1. Se pueden reconocer hasta 255 archivos en una carpeta. Y se pueden reproducir hasta 500 archivos.

2. Las pistas se reproducen en el orden en le que fueron grabadas en el disco. (Es posible que las pistas no se reproduzcan siempre en el orden en que aparecen en el PC.)

3. Dependiendo del tipo de software codificador que se utilice durante la grabaciôn, es posible que se produzca cierto ruido.

Selecciôn multisesiôn

Esta funciôn le permite seleccionar archivos CD-DA o MP3/WMA cuando los discos (p.ej. CD-EXTRA) contienen una mezcla de archivos CD-DA (CD de müsica) y MP3/WMA.

Cada vez que toca M-SESS, la visualizaciôn

M-SESS cambia entre “CD” (reproducir CD-

DA) y “MP3/WMA’ (reproducir MP3/WMA).

* Si- M-SESS no aparece en la pantalla, toque NEXT.

El ajuste de selecciôn multisesiôn aparecerä la préxima vez que cargue un CD.

+ Cuando reproduzca un CCCD (CD con control de copia), seleccione el ajuste de tipo de CD. Si lo äjusta en el tipo MP3/WMA, el CD podria no reproducirse con normalidad en algunos casos.

| À PRECAUCION Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando cierre la CONSOLA INCLINABLE.

+ Si la CONSOLA INCLINABLE no se abre completamente, ébralo suavemente con la mano.

+ Después de haber cargado un disco compacto, cierre siempre la CONSOLA INCLINABLE.

+ No intente insertar sus dedos en la ranura de inserciôn del disco. Tampoco inserte ningun objeto extraño en la ranura.

+ No inserte discos cuando haya salido adhesivo de la cinta de celofén o de una etiqueta de un disco CD alquilado, cuando tales discos tengan marcas de cinta de celofän o etiquetas despegadas. Podria resultar imposible extraer estos discos de la unidad y averiarla.

1. Presione el botôn [A]. Se abre el panel de control.

2. Cargue el disco compacto a través de la ranura para CD (CD SLOT). Una vez cargado el disco, al cabo de unos segundos el panel de control se cierra autométicamente y se empieza a reproducir el CD.

+ No inserte nunca objetos extraños a través de la ranura para CD (CD SLOT).

+ Si el CD no se puede insertar con facilidad, es posible que haya otro CD dentro del aparato o que la unidad requiera reparaciôn.

+ Esta unidad no puede reproducir discos que no porten la marca (ES o ni CD-ROMs.

+ Es posible que algunos CDs grabados en modo CD-R/CD-AW no puedan utilizarse.

Carga de discos compactos de 8 cm Para reproducir discos compactos de 8 cm no se necesita adaptador. Inserte el CD de 8 cm en el centro de la ranura para CD (CD SLOT).

Expulsiôn de un CD Se puede expulsar un disco compacto presionando el botôn [&], aunque la llave del motor del automôvil esté en la posiciôn OFF o ACC.

Cuando se expulse el disco, presione el botén [Æ] para cerrar el panel de control. Si deja el panel de control abierto, escucharä un tono doble y luego se cerrarä automäticamente.

1. Presione el botén [A].

Se abre el panel de control y se expulsa el

disco compacto. El equipo pasa

automäticamente a modo de radio.

+ Asegürese de retirar los discos compactos expulsados de la unidad. Si no retira el disco compacto de la bandeja de CD, al cabo de 15 segundos o mäs se reintroducirä automäticamente en la unidad y se cerraré el panel de control. funcién de reintroducciôn automätica) Los discos compactos individuales no se cargan automäticamente. Asegürese de retirar los discos compactos individuales una vez expulsados.

Si ejerce demasiada fuerza para insertar un disco expulsado, puede arañar la superficie de éste. Retire el disco antes de volver a cargarlo.

Escuchar un disco ya cargado en la unidad

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo de CD. + Cuando el modo cambie a CD, la reproduccién se iniciarä autométicamente.

Oeraciones de CD / MP3 / WMA Oeraciones de CD / MP3 / WMA Interrupciôn de la reproducciôn

1. Presione el botôn [B-HH].

EH Reanudaciôn de la reproduccié: 1. Presione el botôn [IH] de nuevo.

Selecciôn de una pista

Cuando inserta un CD-R/CD-RW grabado con un archivo MP3 o un archivo WMA, sélo puede seleccionar las pistas grabadas en la misma carpeta tocando #54 la visualizaciôn de pistas.

1. Para escuchar la siguiente pista, toque #54 la pista.

2. Para escuchar la pista anterior, toque #5 de pista.

Cuando toca 454, se reproduce la siguiente

pista. Si toca 45 4 sucesivamente, la pista

avanza el nümero de veces que toque #54 y

Cuando toca + 5 se reproduce la pista

anterior. Si toca #5 sucesivamente, la pista

retrocede el nümero de veces que toque

4 y luego se reproduce.

+ Si toca A dos veces la visualizaciôn de pista mientras se reproduce el principio de la pista, posiblemente se reproduzca la pista situada 2 pistas por deträs.

E Seleccién de una carpeta

Para seleccionar una carpeta distinta, toque +454 la visualizacién de carpetas o haga lo siguiente.

1. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o mäs. Aparecerä la lista de carpetas Si toca PREV o NEXT, podré desplazarse arriba o debajo por la lista de carpetas.

2. Toque el nombre de la carpeta.

M Para escuchar la lista de reproducciôn

También puede escuchar listas de reproducciôn (archivo MU).

Tenga en cuenta, sin embargo, que de los archivos M3U que estén grabados hasta cinco niveles en la jerarquia de archivos (incluida la carpeta riz), sélo se podrän reproducir los 5 primeros que dispongan de marcas de tiempo de archivo nuevas.

+ En una lista de reproducciôn se pueden reproducir hasta 255 archivos.

+ Slo se podrän reproducir los archivos MP3 0 WMA que estén actualmente guardados hasta cinco niveles (incluida la carpeta raiz) en la jerarquia de archivos.

Para escuchar la lista de reproducciôn, haga lo siguiente.

Se empieza a leer la lista de reproducciôn.

Una vez finalizada esta lectura,

automäticamente se empezarä por la lista

de reproducciôn que contenga la marca de tiempo mäs nueva. La selecciôn de la lista de reproducciôn o de pistas dentro de la

lista de reproducciôn se realiza del mismo

modo que la selecciôn de una carpeta o

pistas de una carpeta.

+ PLY LIST no aparecerä si no se ha guardado una lista de reproducciôn correcta (archivo M3U) en el CD-R/CD- RW cargado en la unidad.

E Para detener la reproduccién de la lista de reproduccién

Avance répido / Retroceso

1. Para avanzar de forma râpida, toque #5+ la pista.

2. Para retroceder de forma répida, toque +15 la pista.

Funciôn de principio Con esta funciôn el reproductor de CD vuelve a la primera pista del disco.

1. Toque TOP. La reproducciôn empieza a partir de la primera pista (pista N° 1). Si se trata de archivos MP3/WMA, se volveré a la primera pista de la carpeta que se esté reproduciendo.

Reproducciôn por exploraciôn

Esta funciôn le permite localizar y reproducir los primeros segundos de las pistas grabadas en un disco.

1. Toque MODE. 2. Toque -SCAN. La visualizaciôn MODE pasa a “?-SCAN" y se inicia la reproducciôn por exploraciôn. + La reproducciôn por exploraciôn comienza desde la pista siguiente a la pista que se esté reproduciendo en ese momento.

BE Para cancelar la reproduccién por exploraciôén

1. Toque 4-SCAN. La visualizaciôn /-SCAN pasa a “MODE”, y se reproduce la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé 4-SCAN.

Reproducciôn por exploraciôn de carpetas Esta funcién le permite localizar y reproducir los

primeros 10 segundos de la primera pista de todas las carpetas de un disco MP3/WMA.

1. Toque MODE. 2. Toque l-SCAN. La visualizaciôn MODE pasa a “B-SCAN" y se inicia la reproducciôn por exploraciôn de carpetas. * La reproducciôn por exploraciôn de carpetas comienza desde la carpeta siguiente a la que se esté reproduciendo.

B Para cancelar la reproducciôn por exploraciôn de carpetas

1. Toque lB-SCAN. La visualizaciôn B-SCAN pasa a “MODE”, y se reproduce la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé [B-SCAN.

Reproducciôn repetida

Esta funciôn le permite reproducir continuamente la pista en curso.

1. Toque MODE. 2. Toque -REPEAT. La visualizaciôn MODE pasa a “?-RPT' y se inicia la reproducciôn repetida.

HE Para cancelar la reproduccién repetida

1. Toque 4-RPT. La visualizaciôn ?-RPT pasa a “MODE”, y se empieza a reproducir normalmente a partir de la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé #-RPT.

Reproducciôn repetida de carpetas

Esta funciôn le permite reproducir continuamente la carpeta en curso. Sélo estä disponible cuando se carga un CD-R/CD-RW grabado con archivos MP3 o WMA.

1. Toque MODE. 2. Toque Ià--REPEAT. La visualizaciôn MODE pasa a “&-RPT' y se inicia la reproducciôn repetida de carpetas.

M Para cancelar la reproduccién repetida de carpetas

1. Toque B-RPT. La visualizaciôn B-RPT pasa a “MODE”, y se empieza a reproducir normalmente a partir de la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé Ez-RPT.

Reproducciôn aleatoria

Esta funciôn le permite reproducir todas las pistas grabadas en un disco en un orden aleatorio.

Z-RANDOM Permite reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria.

Si el disco contiene 2 carpetas o més, se reproducirän todas las pistas de una carpeta, seguidas de todas las pistas de la carpeta siguiente. Y asi sucesivamente con todas las carpetas.

&-RANDOM Permite reproducir pistas del disco de forma aleatoria.

Sélo est disponible cuando se carga un CD-R/ CD-RW grabado con archivos MP3 o WMA.

2. Toque #-RANDOM 0 fig-RANDOM. La visualizaciôn MODE pasa a “?-RDM" o “BrRDN' y se inicia la reproducciôn aleatoria.

M Para cancelar la reproduccién aleatoria

1. Toque #-RDM 0 B-RDM. La visualizacin #-RDM o @-RDM pasa à “MODE”, y se empieza a reproducir normalmente a partir de la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé estos botones.

Diferentes piezas musicales escuchadas por varios

oyentes (funciôn 2-ZONE)

2-ZONE es una funcién que da simulténeamente salida a sonidos separados a través de la zona principal (MAIN) y la zona secundaria (SUB) operando dos fuentes en la unidad central, para permitir que varios oyentes disfruten de fuentes de müsica separadas.

Esta unidad puede controlar sus fuentes internas (radio, CD, MP3 etc.) para reproducirlas y, ademäs, puede reproducir simulténeamente fuentes de equipos externos conectados a través de CeNET (por ejemplo, cambiadores de disco CD, etc.).

Las fuentes de la zona MAIN se reproducirän a través de los altavoces del vehiculo, y las de la zona SUB a través de los sistemas de altavoces (WH143).

MAIN SUB La figura superior corresponde a la reproducciôn de una fuente de sonido mediante el modo interno de la unidad (radio, CD, AUX) en los altavoces.

La figura inferior corresponde a la reproducciôn de una fuente de sonido mediante el modo externo de la unidad (cambiador de CD, cambiador de DVD, TV, AUX) en los altavoces. + El valor preajustado de fébrica es “OFF”. Notas:

+ Si la funciôn 2-ZONE no esté disponible cuando se conecta DAB.

+ El nuevo ajuste de volumen que se realiza girando el mando [ROTARY] de esta unidad sôlo se refleja en los altavoces.

El ajuste AUX-SENS se refleja tanto en los altavoces como en los auriculares.

HE Visualizaciôn de la pantalla cuando

se utiliza la funcién 2-ZONE En el centro de la pantalla aparece “INT.” (modo interno) o “EXT." (modo externo) para indicar si puede escuchar la reproduccién en el modo interno o externo del modo de funcionamiento actual de 2-ZONE.

1. Presione el botôn [SOUND]. 2. Toque 2-ZONE.

2:ZONE ADF 2OFFE <OFF:

3. Toque prolongadamente ON/OFF en el centro de la pantalla durante 1 segundo o més.

RES Lo Internal _ External { À à = Cuando 2-ZONE esté activado (“ON"), se muestra el tipo de 2-ZONE actual. Si 2-ZONE estä desactivado ("OFF"), no se podrä utilizar la funciôn 2-ZONE. Presione el botén [SOUND] para volver al modo original. 4. Toque +454 ON/OFF en la pantalla para seleccionar el tipo de 2-ZONE. Tipo de 2-ZONE

“| Altavoz Sy Auriculares Tipo + [riemo Extemo

{modo interno)_| (modo externo) Tpo2 [Eee Intemo

{modo externo) | (modo interno)

5. Toque el altavoz o los auriculares en la pantalla para seleccionar el modo de funcionamiento de 2-ZONE.

Si toca el altavoz en la pantalla, podrä ajustar el sonido de los altavoces.

Si toca los auriculares en la pantalla, podrä ajustar el sonido de los auriculares.

6. Presione el botén [SOUND] para voiver al modo original.

Diferentes piezas musicales escuchadas por varios oyentes (funciôn 2-ZONE)

B Para activar o desactivar (ON/OFF) la funcién 2-ZONE

1. Presione prolongadamente el botén ISOUND] de la unidad durante 1 segundo o més.

B Para cambiar de tipo de 2-ZONE Presione prolongadamente el botôn [TA] de la unidad durante 1 segundo o mäs mientras la funcién 2-ZONE estä en uso.

M Para cambiar el modo de

funcionamiento de 2-ZONE Presione prolongadamente el botôn [TA] de la unidad mientras la funciôn 2-ZONE esté en uso.

Selecciôn del modo cuando la funciôn 2-ZONE est en uso

Cuando carga un CD, estando la funciôn 2- ZONE en uso, las funciones del modo interno de esta unidad cambian a CD y se empieza a reproducir automäticamente.

1. Presione el botén [TA] de la unidad para cambiar el modo de funcionamiento de 2- ZONE.

Cambia la visualizacién del equipo (altavoz © auriculares) que se puede ajustar en ese momento.

2. Presione prolongadamente el botôn [TA] durante 1 segundo o mäs para seleccionar el tipo de 2-ZONE.

Se cambia a “INT.” o “EXT”.

3. Presione el mando [ROTARY]. Cada vez que presiona este mando con “INT." en pantalla, cambia el modo en el siguiente orden:

Radio + CD -> AUX -> Radio...

Cada vez que presiona el mando [ROTARY] con “EXT." en pantalla, cambia el modo en el siguiente orden:

AUX + (Cambiador de CD) + (Cambiador de DVD) - (TV “) -> AUX.

+ El modo de aquellos equipos que no estén

conectados no se muestra.

*! Si el modo TV esté seleccionado, el modo

pasa automäticamente a modo VTR sin que se pueda cambiar.

Operaciones comunes de cada modo

Visualizaciôn del modo de introducciôn de titulos M Visualizaciôn principal

Aparece cuando se selecciona el modo de introduccién de titulos. (cf. pägina 14)

«æ= — | Visualizaciôn de tipo de texto

alizacién de texto introducido Visualizaciôn de titulos

Visualizaciôn de tipo de texto

A: Letras alfabéticas en mayüsculas

a: Letras alfabéticas en minüsculas

Visualizaciôn de titulos

Muestra el texto que se ha introducido. Toque 4154 para determinar la posiciôn de introduccién. Si toca el botén prolongadamente durante 2 segundos o mäs, desaparecerä todo eltexto del titulo.

Visualizacién de texto introducido Toque +454 para seleccionar el texto introducido.

RTN Si toca aqui, cancelaré la introducciôn de titulos y se volveré a la visualizaciôn original. Toque prolongadamente durante 1 segundo o ms para ver la siguiente lista correspondiente al tipo de texto actual.

MEMO Si toca aqui prolongadamente durante 2 segundos o més, se memorizaré el titulo introducido y se volver a la visualizaciôn original.

& Visualizaciôn de listas de texto Aparece cuando se toca RTN de forma prolongada durante 1 segundo o més en la visualizaciôn principal.

Operaciones comunes de cada modo

Operaciones comunes de cada modo

Tipo de texto: Seguin la visualizaciôn de tipo de texto seleccionada, el texto se verä de una forma u otra.

Si la visualizaciôn de tipo de texto es “A": A E 1 M QU X (espacio) Si la visualizaciôn de tipo de texto es “a”: a e im qu Si el tipo de texto es “0-9”, 12" o “À”: Aparecerän todos los caracteres.

RTN Toque aqui para volver a la visualizaciôn principal.

NEXT Toque aqui para ver la lista de texto siguiente.

Introduccién de titulos

Puede asignar un titulo de hasta 10 caracteres de largo tanto a las emisoras de TV como a los discos compactos. Estos titulos pueden mostrarse durante la recepciôn de emisiones de dichas emisoras o la reproducciôn de CDs.

El nümero de titulos puede especificarse de la siguiente forma:

Modo Nümero de titulos Modo de CD 50 titulos Modo de TV 20 titulos

Modo de cambiador de CD | Nümero de titulos

DCZ628 conectado 100 titulos CDC6557Tz conectado | 100 titulos CDC1255z conectado | 50 titulos

1. Reciba la emisora de TV o reproduzca un CD para el que desee introducir el titulo.

2. Toque el centro de la pantalla para seleccionar la visualizaciôn de titulos de usuario. Cuando se pase a la visualizaciôn de titulos de usuario, “USER” aparecerä encima del N° de presintonia.

3. Presione prolongadamente el botôn [A] durante 1 segundo o mäs. La visualizaciôn cambia al modo de introducciôn de titulos.

4. Toque # #54 la visualizaciôn de titulos para determinar la posiciôn de introduccién del texto. La posiciôn del texto parpadeante se desplaza a la izquierda o a la derecha.

+ Se pueden introducir hasta diez caracteres.

| À PRECAUCION Al presionar el botôn de reinicio se borrarän todas las memorias, incluidos los titulos, que se hayan programado en la unidad.

5. Toque #4b4 la visualizaciôn de tipo de texto para seleccionar el tipo de texto. Cada vez que toca #45 4, se pasa de un ajuste a otro en el siguiente orden: Letras alfabéticas en mayüsculas (espacio) ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ Letras alfabéticas en minüsculas abcdefghijkiImnopqrstuvwxyz Nümeros 0123456789 Simbolos, ï AÂÉÉEËÉÏÆOäâäééeéiôüæo

6. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar los caracteres que va a introducir.

7. Repita los pasos 4 a 6 para introducir el titulo. Si toca la visualizacién de titulos prolongadamente durante 2 segundos o ms, desaparecerän todos los caracteres del titulo.

8. Toque MEMO prolongadamente durante un segundo 0 més. Escucharä un tono largo para indicarle que se ha memorizado el titulo.

EH Para pasar de la visualizaciôn de titulos a la visualizacién de reloj u otra Toque el centro de la pantalla.

E Cuando se memoriza un titulo nuevo que excede el nümero mäximo de titulos

Si se trata de una emisora de TV Los titulos que no estén memorizados en canales preprogramados se borrarän autométicamente y se memorizaré el titulo nuevo.

Si se trata de un CD Se borrarän los titulos de los CDs que se hayan reproducido menos veces y se memorizaré el titulo nuevo.

Eliminaciôn de titulos

1. Reciba la emisora de TV o reproduzca un CD cuyo titulo desee borrar.

2. Toque el centro de la pantalla para seleccionar la visualizaciôn de titulos de usuario.

Cuando se pase a la visualizaciôn de titulos de usuario, “USER” apareceré encima del N° de presintonia.

3. Presione prolongadamente el botôn [A] durante 1 segundo o mäs.

La visualizaciôn cambia al modo de introducciôn de titulos.

4. Toque la visualizaciôn de titulos prolongadamente durante un segundo o mäs. Desaparecerän todos los caracteres del titulo.

5. Toque MEMO prolongadamente durante un segundo o mäs.

Escucharä un tono largo para indicarle que se ha borrado el titulo.

Modificaciôn de los ajustes Seleccién de ajustes 1. Presione el botôn [A].

La visualizaciôn cambia al modo de ajuste.

ADJUST MODE SCREEN SVR» _ ON

2. Toque +454 la visualizacién de ajustes para

seleccionar el ajuste que va a programar.

+ Si toca & 54 la parte izquierda de la pantalla, los ajustes principales cambian uno a uno. Si toca ++ la parte izquierda de la pantalla, los ajustes secundarios cambian continuamente.

+ Sitoca & R54 el centro de la pantalla, los ajustes secundarios cambian uno a uno. Si toca +H+, los ajustes secundarios cambian continuamente.

8. Si aparece “EDIT” a la derecha de la pantalla, toque EDIT para pasar a la visualizaciôn de detalles de ajuste.

ADJUST MODE MSG INPUT» EDIT

4. Toque +454 la parte derecha de la pantalla 0 gire el mando [ROTARY] para ajustar los detalles.

M Para volver al modo original 1. Presione el botén [A] de nuevo.

© Ajustes Ajuste principal Ajuste secundario

DISPLAY SCREEN SVR + Ajuste del salvapantallas (cf. pâgina 41) MSG INPUT + Introducciôn de datos de mensaje (cf. pâgina 41) MESSAGE + Ajuste del mensaje que aparece en pantalla al encender (ON) o apagar (OFF) (cf. pégina 42) S/A SENS + Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectro (cf. pägina 42) SCROLL + Ajuste de la velocidad de desplazamiento (cf. pägina 42)

+_Ajuste del atenuador automätico (cf. pägina 43)

+_Ajuste del nivel de atenuaciôn (cf. pägina 43)

+_Ajuste del contraste de pantalla (cf. pâgina 43)

+_Ajuste del parpadeo del LED al extraer el DCP (cf. pâgina 43)

+ Ajuste del tono (cf. pägina 44)

Operaciones comunes de cada modo

Operaciones comunes de cada modo

EQ SELECT + Selecciôn del modo de ecualizador (cf. pägina 44)

SP-SETTING + Ajuste de la configuracién de los altavoces (cf. pägina 44)

CENTER-SP / SUB-WOOFER +_Ajuste ON/OFF del altavoz de subgraves (cf. pägina 45)

HPF / SUB-W LPF + Ajuste de la frecuencia de filtrado de los altavoces (cf. pägina 45)

AMP CANCEL +_Ajuste ON/OFF del amplificador (cf. pägina 46)

SP GAIN + Ajuste del nivel de salida de los altavoces (cf. pägina 46)

PL II DELAY SRD-SP + Ajuste del tiempo de retardo de los altavoces traseros (cf. pägina 46) PLITCONT PANORAMA / DIMENSION / CTR WIDTH + Ajuste fino del modo de müsica (cf. pägina 47) TUNER TV ARER + Ajuste del rea de TV (cf. pägina 57) TV DIVER + Ajuste de la diversidad TV (cf. pägina 57) LINK ACT + Ajuste de la funciôn entre RDS y DAB (cf. pägina 26) LANGUAGE + Ajuste del idioma de visualizaciôn de PTY (cf. pägina 30) RDS-INT 2Z + Ajuste de la interrupcién de RDS mientras la funciôn 2-ZONE estä en uso (cf. pägina 30) SETTING AUX/TEL + Ajuste de AUX y TEL (cf. pägina 47) AUX SENS + Ajuste de nivel de la entrada (AUX) de audio portätil (cf. pägina 48) TEL-SP + Ajuste de la salida de altavoces del automévil para el teléfono môvil (Opcional TEL-002) (cf. pägina 48) TEL-SWITCH + Ajuste de la interrupcién para el teléfono (cf. pägina 48) CALIBRATE / A-VOL SENS +_Ajuste de la funciôn de volumen automätico (cf. pâgina 49) SYSTEM CHECK + Comprobaciôn del sistema (cf. pägina 49) CODEMATIC + Ajuste de la seguridad (cf. pägina 50)

DX2948RMP Ajuste del salvapantallas (SCREEN SVR)

Esta funciôn le permite ver un salvapantallas cuando Ileva 30 segundos sin utilizar la unidad.

+ El valor preajustado de fbrica es “ON”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

B Para cambiar de salvapantallas Toque PREV (Anterior) o NEXT (Siguiente) mientras se muestra el salvapantallas.

Cada vez que toca uno de estos botones se cambia de salvapantallas.

© Salvapantallas Modelo de salvapantallas 1

Modelo de analizador de espectro 2

Modelo de analizador de espectro 3

SS SCAN Los 8 indicadores anteriores aparecen durante 10 segundos aproximadamente cada uno.

Introducciôn del texto de los mensajes informativos (MSG INPUT)

Hay 1 tipo de salvapantallas disponible. Para

obtener més informaciôn sobre cômo cambiar

de salvapantallas, consulte la secciôn “Ajuste

del salvapantallas”.

+ Se pueden introducir hasta 30 caracteres.

+ El valor preajustado de fébrica es “Active MatriX Control System”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “MSG INPUT” en “DISPLAY”.

ADJUST MODE MSG INPUT» _ EDIT

8. Toque EDIT. La visualizaciôn cambia al modo de introducciôn de mensaje.

Operaciones comunes de cada modo

Operaciones comunes de cada modo

4. Toque #14 el centro de la pantalla para determinar la posiciôn de introducciôn de texto.

+ Para borrar el mensaje, toque prolongadamente el centro de la pantalla durante 2 segundos o mäs.

Si realiza la operaciôn en el paso 8 con el mensaje borrado, se recuperarä al valor preajustado de fébrica.

5. Toque # 454 la parte izquierda de la pantalla para seleccionar el tipo de texto.

Cada vez que toca #44, cambia el tipo de

texto: Para obtener més informaciôn,

consulte la pgina 37.

6. Toque #H>4 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar los caracteres que va a introducir.

7. Repita los pasos 4 à 6 para introducir el mensaje.

8. Toque MEMO prolongadamente durante un segundo o mäs.

Escucharä un tono largo para indicarle que

se ha memorizado el mensaje.

9. Presione el botén [A] para volver al modo original.

Visualizaciôn de mensajes (MESSAGE)

Este funciôn le permite visualizar mensajes en la pantalla al encender (ON) y apagar (OFF) la unidad. El mensaje “Hello” (Hola) aparece cuando la enciende y “See you” (Hasta luego), cuando la apaga.

+ El valor preajustado de fâbrica es “ON”.

1. Presione el botén [A] para seleccionar el modo de ajuste.

Ajuste de la sensibilidad del analizador de espectro (S/A SENS)

Esta funcién le permite ajustar la sensibilidad (cantidad de deflexién) del analizador de espectro. Para obtener mäs informaciôn sobre cômo visualizar el analizador de espectro, consulte la secciôn “Cambio de visualizacién" (cf. pägina 13) o “Ajuste del salvapantallas” (cf. pägina 41).

+ El valor preajustado de fébrica es “MID”

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +424 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “S/A SENS” en “DISPLAY”.

ADJUST MODE SIA SENS >» MID

3. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para ajustar la sensibilidad.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo

Ajuste de la velocidad de desplazamiento de la visualizaciôn (SCROLL)

Esta funcién le permite reducir la velocidad de desplazamiento cuando es demasiado räpida y dificulta la visualizaciôn de la pantalla.

+ El valor preajustado de fâbrica es “SPEED 2”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 424 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “SCROLL" en “DISPLAY”.

h ADJUST MODE (EE; «croi ‘> sPErD2

3. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para ajustar la sensibilidad.

* El margen de ajuste de este elemento es de SPEED 1 a SPEED 7. Realice este ajuste mientras observa cômo cambia el aspecto de la pantalla.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

Ajuste del atenuador automätico (DIMMER IN)

Esta funcién le permite atenuar la iluminaciôn de la pantalla para adaptarla a la iluminaciôn o a la intensidad de brillo en el interior del automévil. Seleccione “AUTO” (enclavada a la intensidad de brio del interior del automévil) o “ILLUMI” {enclavada a la iluminacién del interior del automévil), como juste de atenuaciôn automätica. + Cuando la funciôn de atenuaciôn automätica est configurada en “AUTO”, la intensidad de brillo de la pantalla se reduce para adaptarse a la intensidad de brillo que detecte este sensor. + Ajust el atenuador en DMR LEVEL. + El valor preajustado de fébrica es “AUTO”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar *DIMMER IN” en “APPERNCE”".

ADJUST Mopz MR omuer IN» AUTO

8. Toque 4454 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar “AUTO” 0 ‘ILUMM/'.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

Ajuste del nivel de atenuaciôn (DMR LEVEL)

Esta funciôn le permite ajustar el grado de atenuaciôn de la pantalla.

+ El valor preajustado de fâbrica es “3”

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque #42 4 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “DMR LEVEL” en “APPERNCE”.

ADJUST MODE L 1 DMR LEVEL» 3

8. Toque #Hb4 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para ajustar el nivel de atenuaciôn.

+ Seleccione OFF (atenuaciôn desactivada, brillante), 1 (poco atenuada), hasta 5 (oscura).

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Ajuste del contraste de la pantalla (CONTRAST)

Es posible ajustar el contraste de la pantalla

para adaptarlo al ängulo de instalaciôn de la

+ El valor preajustado de fbrica es “6”

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar *CONTRAST” en “APPERNCE”.

8. Toque #Hb# la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para ajustar el contraste.

ADJUST MODE L 1 CONTRAST » 6

* El margen de ajuste de esta funciôn es de tait. Realice este ajuste mientras observa cômo cambia el aspecto de la pantalla.

Ajuste del parpadeo del LED

al extraer el DCP (BLINK LED)

Es posible hacer que el LED de esta unidad

parpadee cuando se extrae el DCP.

+ El valor preajustado de fâbrica es “OFF”.

1. Presione el botén [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizacién de ajustes para seleccionar “BLINK LED” en ‘APPERNCE”.

ADJUST MODE L | BLINK LED» OFF

Operaciones comunes de cada modo

Operaciones comunes de cada modo

3. Toque #H>4 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ON” u “OFF”.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Ajuste del tono que suena cuando se presionan los botones (BEEP)

El tono alto, corto o largo, que escucha cada

vez que presiona un botén se denomina

+ El valor preajustado de fébrica es “ON”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque #44 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar *BEEP” en “APPERNCE”.

ADJUST Move L | BEEP _» ON

8. Toque #44 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ON” u “OFF”.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

Selecciôn de cada modo

Este ajuste no se puede seleccionar cuando Dolby Pro Logic Il tiene configurado el parämetro “MUSIC” o “MATRIX” (cf. pägina 17). + El valor preajustado de fébrica es “PRO” para AC-PRO Ill, y “P.EQ" para EQ SELECT.

BAC-PROII Cuando se selecciona “STD” (modo eständar), se puede ajustar la calidad y el campo de sonido con VSE (Virtual Space Enhancer) para que se perciba el mismo efecto de sonido en todos los asientos.

Cuando se selecciona “PRO (modo PRO), se puede ajustar la calidad y el campo de sonido con precisiôn para cada asiento.

BEQ SELECT Cuando se selecciona “P.EQ' (modo de ecualizadon), se puede compensar todo el margen de niveles de frecuencias mediante una curva suave detallada. Cuando se selecciona “BAS/TREB” (modo de graves/agudos), se puede compensar el nivel de frecuencia, dividiéndolo en 2 niveles principales: graves (tonos bajos) y agudos (tonos altos).

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizacién de ajustes para seleccionar *AC-PRO Ill” en “SOUND” y “EQ SELECT en “SOUND”.

ADJUST MODE AC-PROII » PRO

3. Toque #Hb# la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar el modo.

+ Modo de ecualizador (Menû P.EQ) BAS /TREB

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Ajuste de la configuraciôn de los altavoces (SP-SETTING)

Ajuste la configuraciôn de los altavoces del

automévil para sacar el mäximo provechos de

las caracteristicas de sonido de esta unidad.

+ El valor preajustado de fébrica es “SWIE + SW”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

ADJUST MODE SP-SETTING » SWI+SWE

Configuraciôn de los altavoces

CTR+SW Altavoces frontales/traseros Configuracién _ |(4 canalles)

de 5,1 canales |Altavoz central (1 canal) Altavoz de subgraves (1 canal) SW +SWE [Altavoces frontales/raseros Configuracién _ |(4 canalles)

de altavoz de |Altavoz de subgraves subgraves (2 canales)

+ El sonido no saldré del altavoz central salvo que se realicen los siguientes ajustes una vez configurado *CTR+SW".

(1) Consulte la secciôn “Seleccién del menû PLII (Dolby PL Il" (cf. pégina 17) para ajustar el modo Dolby Pro Logic Il en ‘MUSC” 0 ‘MATRIX".

(2) Consuite la secciôn “Activaciôn/ desactivaciôn (ON/OFF) de los altavoces (CENTER-SP/SUB-WOOFER)" (cf. pégina 45) para activar el altavoz central (‘ON’).

+ El sonido no saldré del altavoz de graves Lch cuando “SWIM SW] " esté seleccionado y el modo Dolby Pro Logic Il esté contigurado en “MUSIC” 0 ‘MATRIX.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Activaciôn/desactivaciôn (ON/OFF) de los altavoces (CENTER-SP/SUB-WOOFER) Activa/desactive (ON/OFF) el altavoz central (CENTER- SP) y el altavoz de subgraves(SUB-WOOFER). Seleccione “OFF” si no hay ningün altavoz central o altavoz de graves.

El altavoz central (CENTER-SP) se puede ajustar cuando el modo Dolby Pro Logic Il esté configurado en “MUSIC” o “MATRIX” y “SP-SETTING" estä en “CTR-SW”.

El valor preajustado de fbrica es “ON”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque #44 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar *“CENTER-SP” en “SOUND” y “SUB-WOOFER" en “SOUND”.

ADJUST MODE CENTER-SP» _ ON

8. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ONU OFF.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Ajuste de las frecuencias de filtrado de los altavoces (HPF/ SUB-W LPF)

Esta funciôn le permite ajustar la frecuencia de

filtrado correspondiente a los altavoces

+ Los filtros (HPF/SUB-W LPF) que se pueden utilizar varian segün el ajuste del modo Dolby Pro Logic Il.

MB Ajuste del filtro HPF (ajuste del filtro de paso alto) Este filtro suprime los graves en los altavoces delanteros y traseros. THROUGH + 50Hz + 80Hz > 120Hz Ajuste el filtro correspondiente al altavoz cuando se utilizan altavoces de poco diämetro. THROUGH Realice este ajuste cuando utilice altavoces capaces de generar graves. SUB-W LPF (ajuste del filtro de paso bajo en el altavoz de subgraves) Este filtro suprime los agudos en el altavoz de subgraves. THROUGH + 50Hz + 80Hz > 120Hz Ajuste la frecuencia de filtrado que corresponda al altavoz de subgraves. THROUGH Realice este ajuste cuando utilice un altavoz de subgraves incorporado de paso bajo. 1. Presione el botén [A] para seleccionar el modo de ajuste.

Operaciones comunes de cada modo

Operaciones comunes de cada modo

2. Toque #14 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “HPF” en “SOUND" y “SUB-W LPF" en “SOUND”.

+. ADIUST MODE Cas] HPF __» THROUGH

3. Toque # 454 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para ajustar la frecuencia.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

Active o desactive el amplificador interno en funciôn de que se utilice o no un amplificador externo. Active (“ON”) AMP CANCEL (amplificador interno en OFF) cuando haya un amplificador externo conectado y no se utiice el amplificador interno.

+ El alor preajustado de fébrica es “OFF” (uso del amplificador interno).

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 154 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “AMP CANCEL” en “SOUND”.

22 ADJUST MODE AMP CANCEL» OFF

8. Toque 4424 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ON” u “OFF”.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Ajuste del nivel de salida de los altavoces (SP GAIN)

Utilice la funciôn de tono de prueba que incorpora la unidad para ajustar el volumen de forma que el volumen que salga de todos los altavoces sea el mismo.

+ Este ajuste sélo se puede seleccionar cuando el modo Dolby Pro Logic Il tiene configurado el parämetro “MUSIC” o “MATRIX”.

+ El valor preajustado de fébrica es “OdB”

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 424 la visualizacién de ajustes para seleccionar “SP-GAIN” en “SOUND”.

ADJUST MODE SP GAIN » EDIT

3. Toque EDIT. La visualizaciôn cambia al modo de ajuste SP-GAIN.

4. Toque +454 la visualizacién de ajustes para seleccionar el ajuste deseado. Cada vez que toca 454, los ajustes se suceden como se indica à continuaciôn:

FRONT[EGAIN {altavoz delantero izquierdo)

— (altavoz central) **

SUB-W GAIN (altavoz de subgraves)

FRONTGIGAIN {altavoz delantero derecho)

SRDIBGAIN SRDEGAIN De trasero izquierdo) Ÿ— D trasero derecho) *“CTR GAIN" sélo se muestra cuando “SP- SETTING" esté ajustado en “CTR+SW" y “CENTER-SP" esté activado (“ON"). **SUB-W GAIN" s6lo se muestra cuando “SUB-WOOFER' esté activado (“ON”).

Toque + 4 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para ajustar el nivel de salida.

El margen de ajuste del nivel de salida es de -10 dB à +10 dB.

Repita los pasos 4 y 5 para realizar cada ajuste.

Presione el botén [A] para volver al modo original.

N Ajuste del tiempo de retardo de los altavoces (PL II DELAY)

El tiempo que tarda el sonido en Ilegar a la posiciôn de escucha varia segün la posiciôn de instalaciôn de los altavoces traseros y el tamaño del automévil. Si ajusta el tiempo de retardo de los altavoces traseros, podrä configurar el sonido procedente de los altavoces traseros para que se pueda escuchar al mismo tiempo que la salida de los altavoces delanteros.

Este ajuste sélo se puede seleccionar cuando el modo Dolby Pro Logic Il tiene configurado el parämetro “MUSIC” o “MATRIX”.

El valor preajustado de fébrica es “Oms”

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 454 la visualizacién de ajustes para seleccionar “SRD-SP” en “PL II DELAY”.

ADJUST MODE SRD-SP » _ Oms

8. Toque #H>4 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para ajustar el tiempo de retardo.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Ajuste fino del modo de musica (PL II CONT)

Esta funciôn le permite ajustar el modo de müsico con mayor precisin cuando el modo Dolby Pro Logic Il tiene configurado el parämetro “MUSIC”. Sélo se puede seleccionar cuando el modo Dolby Pro Logic Il tiene configurado el parämetro “MUSIC”.

El valor preajustado de fébrica de PANORAMA es “NO”, el de DIMENSION es *3" y el de CTR WIDTH es “3”.

PANORAMA (ajuste del control de panorama) Esta funciôn amplia la imagen del campo de sonido en la parte delantera hasta los altavoces traseros. Seleccione “YES” si estima que no hay efecto surround.

DIMENSION (ajuste de la dimensién)

Cambia la imagen del campo de sonido a la parte delantera o trasera. Cuando la imagen del campo de sonido se inclina hacia la parte delantera o hacia la parte trasera, es posible compensar dicha inclinaciôn.

La posiciôn intermedia es el valor de ajuste 3. Los valores de ajuste 2 a 0 desplazan la imagen del campo de sonido hacia aträs, mientras que los valores de ajuste 4 a 6 la desplazan hacia delante.

CTR WIDTH (ajuste del ancho central)" Esta funciôn le permite ajustar la posiciôn del canal central entre el altavoz central y los altavoces delanteros izquierdo y derecho.

Cuando el sonido central se divide

equitativamente entre la derecha y la izquierda,

aumenta toda la imagen del campo de sonido para

producir una sensaciôn de expansién natural.

El valor de ajuste 0 reproduce todos los sonidos

centrales en el altavoz central.

El valor de ajuste 7 divide el sonido central a

partes iguales entre los altavoces delanteros

izquierdo y derecho.

“’“CTR WIDTH" sélo se muestra cuando “SP- SETTING" esté ajustado en "CTR+SW” y “CENTER-SP” esté activado (“ON”).

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizacién de ajustes para seleccionar el ajuste deseado en “PL II CONT”.

Los ajustes son ‘PANORAMA', “DIMENSION" y “CTR WIDTH".

22 PANORAMA » _ NO « CD D

8. Toque +454 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para realizar el ajuste deseado.

+ Seleccione “YES” (Si) o “NO” en “PANORAMA”.

+ El margen de ajuste de “DIMENSION" es de 046.

+ El margen de ajuste de “CTR WIDTH" es de0a7.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Funciôn AUX Este sistema dispone de una entrada RCA externa para que pueda escuchar sonidos y müsica de aparatos externos conectados a la unidad.

Selecciôn de AUX/TEL Puede escuchar sonido y mÜsica de aparatos externos o bien las llamadas telefénicas desde los altavoces si esté conectado a la unidad.

Si TEL INT o un dispositivo externo estä conectado a esta unidad, puede seleccionar el modo TEL o el modo AUX.

+ El valor preajustado de fbrica es “AUX” 1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

Operaciones comunes de cada modo

Operaciones comunes de cada modo

2. Toque #14 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “AUX/TEL" en “SETTING".

ADJUST MODE AUX/TEL » AUX

3. Toque #H54 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar “AUX' 0‘TEL”.

El cable de entrada AUX/TEL es para la entrada de audio externa.

El cable de entrada AUX/TEL es para la entrada de audio del teléfono môvil.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo anterior.

Ajuste del nivel de entrada (AUX SENS) del audio portätil (modo AUX)

Esta funciôn le permite ajustar el nivel de

entrada de aparatos externos opcionales que

estén conectados a esta unidad.

+ Puede ajustarse cuando “AUX/TEL" estä configurado en “AUX.

+ El valor preajustado de fébrica es “MID”

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el

2. Toque 41H24 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “AUX SENS” en “SETTING".

ADJUST MODE AUX SENS » _ MID

3. Toque # 454 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para ajustar el nivel de entrada.

+ Seleccione LOW (Bajo), MID (Intermedio) o HIGH (Alto).

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

Ajuste de la salida de altavoces del automôvil para el teléfono môvil (Opcional TEL-002)

+ Para realizar llamadas telefénicas, ajuste el

teléfono mévil. + El valor preajustado de fébrica es “RIGHT”

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +424 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “TEL-SP” en “SETTING".

ADJUST MODE TEL-SP_ > RIGHT

3. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar “LEFT (Izquierda) o “RIGHT” (Derecha). LEFT:

Las Ilamadas telefénicas se pueden oir a través del altavoz delantero izquierdo conectado a esta unidad.

Las llamadas telefénicas se pueden oir a través del altavoz delantero derecho conectado a esta unidad.

4. Presione el botén [A] para volver al modo anterior.

Ajuste de la interrupciôn para el teléfono môvil

Si conecta esta unidad y el teléfono mévil con una unidad (Opcional, TEL-002), puede escuchar las llamadas telefénicas a través de los altavoces del automôvil.

+ El valor preajustado de fébrica es “OFF”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 424 la visualizacién de ajustes para seleccionar ‘TEL-SWITCH" en “SETTING".

ADJUST MODE TEL: SWITCH> OFF

8. Toque # #4 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar los ajustes. Cada vez que gira el mando [ROTARY], cambia el ajuste en el siguiente orden:

OFF (Desactivado) + ON (Activado) + MUTE (Silenciamiento) -> OFF(Desactivado)... OFI La unidad continua funcionando con normalidad incluso cuando se utiliza el teléfono mévil.

+ Al conectar un kit manos libres, asegürese de activar (ON) esta funciôn para recibir el sonido del teléfono a través del sistema.

Puede escuchar las llamadas telefénicas a

través de los altavoces conectados a esta

+ Cuando escucha las llamadas a través de los altavoces del automévil, puede ajustar el volumen girando el mando [ROTARY].

El sonido de la unidad se silencia durante

las llamadas telefénicas.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo anterior.

Ajuste de la funciôn de volumen automätico (CALI- BRATE/A-VOL SENS)

Puede regular autométicamente el volumen para adaptarlo a la velocidad del automévil.

+ El valor preajustado de fébrica es “LOW” 1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “CALIBRATE” en “SETTING".

ADJUST MODE CALIBRATE » _ START

3. Acelere a una velocidad de 50 km/h.

4. Cuando alcance los 50 km/h, toque START. Se ejecuta la calibraciôn Al cabo de 2 segundos o més, oirä un tono largo y “SUCCESSFUL" aparecerä en la pantalla. Si oye un tono corto, es que la calibraciôn ha fallado. Repita el procedimiento desde el paso 3.

5. A continuaciôn, ajuste la sensibilidad. Toque 44 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “A-VOL SENS” en “SETTING".

ADJUST MODE AVOL SENS» _ LOW

6. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar la sensibilidad.

Cada vez que gira el mando [ROTARY], cambia el ajuste en el siguiente orden: OFF (no hay cambio de volumen) + LOW {hay cambio de volumen: pequeño) -> MID- LOW (Medio-bajo) + MID (Medio) = MID- HIGH (Medio-alto) + HIGH (cambio de volumen: grande) …

7. Presione el botôn [A] para volver al modo anterior.

Comprobaciôn del sistema

Esta funcién le permite realizar una comprobacién del sistema desde el modo de ajuste segün sea necesario.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 424 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “SYSTEM CHECK" en

ADJUST MODE SYSTEM CHECK> START >’ =:

8. Toque START prolongadamente durante 1 segundo o més. “System Check” aparece en la pantalla.

5. Presione el mando [ROTARY] de nuevo. Aparece la visualizaciôn principal del modo de radio.

Operaciones comunes de cada modo

Uso de la funciôn de seguridad (CODEMATIC)

Esta funciôn impide que las personas que desconocen la secuencia téctil puedan utilizar esta unidad. Cuando se conecta la alimentaciôn con el DCP acoplado y “CODEMATIC" activado CON"), aparece la visualizaciôn Touch Code (Cédigo täctil).

Si toca la pantalla en el orden preajustado, aparecerä “SUCCESSFUL" y se desconectarä la alimentaciôn.

La préxima vez que se conecte la alimentaciôn,

no aparecerä la visualizaciôn Touch Code sino la visualizaciôn principal en el modo de radio o CD.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar *“CODEMATIC" en “SETTING”.

ADJUST MODE CODEMATIC» ON Aparecen 2 tipos de ajustes para *CODEMATIC", ajustes para los cuales se muestran los valores “ON” u “OFF” a la derecha de la pantalla y ajustes para los cuales se muestra “INPUT” a la derecha de la pantalla Seleccione aqui el ajuste para el que se muestra “ON” u "OFF" a la derecha de la pantalla.

8. Toque #454 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ON" u “OFF”.

4. Toque #42 4 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar *“CODEMATIC" en “SETTING”. Seleccione aqui el ajuste para el que se muestra “INPUT” a la derecha de la pantalla.

Aparece la visualizaciôn Touch Code.

6. Introduzca el cédigo täctil.

+ Toque una de las 5 posiciones (izquierda, centro, derecha, éngulo superior derecho © ängulo inferior derecho) de la pantalla. Cada vez que toca la pantalla, se ilumina uno de los indicadores Touch Code.

+ Por ejemplo, toque (1) el centro, (2) el ängulo superior derecho, (3) la izquierda y (4) el éngulo inferior derecho, en este orden. También puede tocar la misma posiciôn de forma continuada.

Cuando toca 4 veces, escucharä un tono lardo y volveré al modo original.

M Para cancelar CODEMATIC Si olvidé el orden, toque ® el ngulo inferior derecho, ®) la izquierda, ® el ängulo superior derecho y luego @) la derecha de la pantalla en ese orden, o bien presione [SCN] en la unidad de control remoto.

7. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS Operaciones del cambiador de discos compactos

Cambiador de CD Si hay un cambiador de CD opcional conectado a través del cable CeNET, estä unidad podrä controlar las operaciones del cambiador de CD. La unidad puede conectase a un total de 2 cambiadores de CD conectados a través de cable CeNET.

Cambiador de discos DVD Si hay un cambiador de DVD opcional conectado a través del cable CeNET, esté unidad podrä controlar las operaciones del cambiador de DVD. Para ver un DVD, se necesita un monitor opcional.

El funcionamiento y visualizaciôn del cambiador de DVD en esta unidad es una versiôn simplificada y no admite funciones de cambiador de DVD. Para utilizar el cambiador de DVD, utilice la unidad de control remoto que se suministra con el cambiador de DVD. Para obtener infommaciôn, consulte el Manual de instrucciones que se suministra con el cambiador de DVD.

H Cuando hay 2 cambiadores de CD

Presione el mando [ROTARY] para seleccionar

el cambiador conectado a esta unidad. (Cada

vez que presiona el mando [ROTARY], se pasa de un cambiador a otro.)

+ Siel cambiador de CD no contiene un cargador, aparecerä “NO MAG”, y si el cargador no contiene ningün CD, aparecerä “NO DISC” para dicho N° de disco.

+ Para obtener més informaciôn sobre la visualizaciôn de titulos, consulte la secciôn “Cambio de la visualizacién de titulos” (ct pägina 14).

Visualizaciones del modo de cambiador

E Visualizaciôn principal (Modo de cambiador de CD)

Para verla, presione el mando [ROTARY] y seleccione el modo cambiador de CD.

Visualizaciôn de N° de presintonia Visualizaciôn de titulos Visualizacién de tiempo de pista/ reproducciôn

Si toca la parte izquierda de la pantalla durante 1 segundo o més, cambiarä el modo de funcionamiento simple.

Visualizaciôn de titulos

Visualizacién de tiempo de pista/ reproducciôn

Visualizaciôn de tiempo de pista/reproducciôn TO1/02: 00: Muestra el N° de la pista actualmente en reproducciôn y el tiempo de reproducciôn.

Si toca 454 0 ++ en el modo de funcionamiento normal, podrä seleccionar la pista que va a reproducir, o hacer avanzar o retroceder répidamente las pistas.

Visualizaciôn de titulos Al tocarla, cambia la visualizaciôn.

Visualizaciôn de N° de presintonia Si toca +454 en el modo normal, podrä seleccionar un disco.

MODE Al tocar esta visualizaciôn aparecen varias subfunciones. Si la toca prolongadamente durante 1 segundo o més, apareceré la lista de discos. T-SCAN/D-SCAN Aparece durante la reproducciôn por exploraciôn. Toque T-SCAN/D-SCAN para concluir la reproducciôn por exploraciôn. T-RPT/D-RPT Aparece durante la reproducciôn repetida. Toque T-RPT/D-RPT para concluir la reproducciôn repetida. T-RDM/D-RDM Aparece muestra durante la reproducciôn aleatoria. Toque T-RDM/D-RDM para concluir la reproducciôn aleatoria. DISC# Toque esta funciôn para iniciar la reproducciôn del siguiente disco. <> (s6lo en la visualizaciôn de funcionamiento simple) Toque estos botones para seleccionar la pista que desee reproducir. Si toca los botones de forma prolongada, harä avanzar o retroceder las pistas rpidamente.

Operaciones del cambiador de discos compactos

Operaciones del cambiador de discos compactos

H Visualizaciôn de lista de discos (Modo de cambiador de CD)

Aparece cuando se toca MODE de forma prolongada durante 1 segundo o mäs en la visualizaciôn principal.

D: Seleccién en curso

Toque el nombre del disco para volver a la visualizaciôn principal e iniciar la reproducciôn desde la primera pista del disco tocado.

<PREV-RTN: Toque aqui para ver la lista de titulos anterior. Si la toca prolongadamente durante 1 segundo o més, volveré a la visualizaciôn principal.

NEXT: Toque aqui para ver la lista de titulos siguiente.

Los discos CD-ROM no se pueden reproducir desde todos los cambiadores de CD. Depende del modelo.

Nota: + Es posible que algunos CDs grabados en modo CD-R/CD-RW no puedan utilizarse. Selecciôn del modo de cambiador 1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo de cambiador. + El modo de aquellos equipos que no estén conectados no se muestra.

Cuando el modo cambie a cambiador, la reproduccién se iniciarä automäticamente.

Interrupciôn de la reproducciôn

1. Presione el botôn [B-H1].

EH Reanudaciôn de la reproduccién:

1. Presione el botén [B-H] de nuevo.

1. Toque #54 la visualizaciôn de N° de disco para seleccionar un disco.

Comienza la reproducciôn.

+ Si el cargador no contiene el disco seleccionado, no se mostrarä el N° del disco en cuestién.

+ Si toca DISC #, se iniciaré la reproducciôn del siguiente disco.

M Para seleccionar un disco en la visualizaciôn de lista de discos

1. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o més. Aparecerä la lista de discos Si toca NEXT, aparecerä la siguiente parte de la lista de discos.

2. Toque el nombre del disco.

+ Si el cargador no contiene el disco seleccionado, apareceré “NO DISC” en relacién con disco en cuestién.

+ Si seleccioné el mismo disco que se est reproduciendo, la unidad empezarä a reproducir de nuevo desde la primera pista de dicho disco. (funciôn de principio)

Selecciôn de una pista

1. Para escuchar la siguiente pista, toque #54 la pista.

2. Para escuchar la pista anterior, toque #45 de pista.

Cuando toca #34, se reproduce la siguiente

pista. Si toca #4 sucesivamente, la pista

avanza el nümero de veces que toque #4 y

Cuando toca #8 se reproduce la pista

anterior. Si toca + #5 sucesivamente, la pista

retrocede el nümero de veces que toque

4 b y luego se reproduce.

* Sitoca BB dos veces la visualizaciôn de pista mientras se reproduce el principio de la pista, posiblemente se reproduzca la pista situada 2 pistas por deträs.

Avance répido / Retroceso

1. Para avanzar de forma râpida, toque 4+ la pista.

Funciôn de principio La funcién de principio inicia la reproducciôn desde la primera pista del disco que se esté reproduciendo.

1. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o mäs.

Aparecerd la lista de discos Si toca NEXT,

apareceré la siguiente parte de la lista de discos.

2. Toque el nombre del disco.

+ Si el cargador no contiene el disco seleccionado, aparecerä “NO DISC” en relaciôn con disco en cuestiôn.

+ Si seleccioné el mismo disco que se esté reproduciendo, la unidad empezarä a reproducir de nuevo desde la primera pista de dicho disco.

Reproduccién por exploraciôn

La reproduccién por exploracién localiza y reproduce automäticamente los primeros 10 segundos de cada pista de un disco. Esta funciôn continüa avanzando en el disco hasta que se cancele.

La funcién de reproduccién por exploraciôn resulta til cuando desea seleccionar una determinada pista.

1. Toque MODE. 2. Toque T-SCAN. La visualizaciôn MODE pasa a ‘T-SCAN" y se inicia la reproducciôn por exploraciôn. + La reproducciôn por exploraciôn comienza desde la pista siguiente a la pista que se esté reproduciendo en ese momento.

B Para cancelar la reproduccién por exploraciôén

1. Toque T-SCAN. La visualizaciôn T-SCAN pasa a “MODE”, y se reproduce la pista que se estaba reproduciendo cuando toc T-SCAN.

Reproducciôn por exploraciôn de discos

La reproducciôn por exploraciôn de discos localiza y reproduce los primeros 10 segundos de la primera pista de cada disco contenido en el cambiador de CD actualmente seleccionado. Esta funciôn continda avanzando autométicamente hasta que se cancele. La reproducciôn por exploracién de discos resulta ut cuando desea seleccionar un determinado disco.

1. Toque MODE. 2. Toque D-SCAN. La visualizacion MODE pasa a “D-SCAN" y se inicia la reproducciôn por exploraciôn de discos. * La reproduccién por exploraciôn de discos comienza desde la pista siguiente a la pista que se esté reproduciendo en ese momento.

M Para cancelar la reproduccién por exploracién de discos

1. Toque D-SCAN. La visualizaciôn D-SCAN pasa a “MODE”, y se reproduce la pista que se estaba reproduciendo cuando toc6 D-SCAN.

Reproducciôn repetida

1. Toque T-RPT. La visualizacién T-RPT pasa a “MODE”, y se empieza a reproducir normalmente a partir de la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé T-RPT.

Reproducciôn repetida de discos

Una vez reproducidas todas las pistas del disco actual, la reproduccién repetida de discos reproduce automäticamente el disco actual de nuevo desde la primera pista. Esta funciôn continda avanzando autométicamente hasta que se cancele.

2. Toque D-REPEAT. La visualizaciôn MODE pasa a “D-RPT” y se inicia la reproducciôn repetida de discos.

M Para cancelar la reproduccién repetida de discos

1. Toque D-RPT. La visualizaciôn D-RPT pasa a “MODE”, y se empieza a reproducir normalmente a partir de la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé D-RPT.

Operaciones del cambiador de discos compactos

Reproducciôn aleatoria

La reproducciôn aleatoria selecciona y reproduce pistas aisladas del disco sin ningün orden concreto. Esta funciôn continüa avanzando autométicamente hasta que se cancele.

1. Toque MODE. 2. Toque T-RANDOM. La visualizaciôn MODE pasa a ‘T-RDM" y se inicia la reproducciôn aleatoria.

HE Para cancelar la reproduccién aleatoria

1. Toque T-RDM. La visualizaciôn T-RDM pasa a “MODE”, y se empieza a reproducir normalmente a partir de la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé T-RDM.

Reproducciôn aleatoria de discos

La reproducciôn aleatoria de discos selecciona y reproduce automäticamente pistas o discos individuales sin ningün orden concreto. Esta funcién continüa avanzando automäticamente hasta que se cancele.

2. Toque D-RANDOM. La visualizaciôn MODE pasa a “D-RDM" y se inicia la reproducciôn aleatoria.

HE Para cancelar la reproduccién aleatoria de discos

1. Toque D-RDM. La visualizaciôn D-RDM pasa a “MODE”, y se empieza a reproducir normalmente a partir de la pista que se estaba reproduciendo cuando tocé D-RDM.

Operaciones del televisor

Funciones del sintonizador de televisiôn

Cuando haya conectado un sintonizador de televisiôn opcional a través del cable CeNET, esta unidad podrä controlar todas las funciones del sintonizador de televisién. Para contemplar programas de televisiôn, necesitarä un sintonizador de televisiôn y un monitor.

Visualizaciones del modo TV HE Visualizaciôn principal

Para verla, presione el mando [ROTARY] y seleccione el modo de TV.

Visualizaciôn de N° de presintonia Visualizaciôn de

Si toca la parte izquierda de la pantalla durante 1 segundo o més, cambiarä el modo de funcionamiento simple.

Visualizaciôn de N° de presintonia

Visualizaciôn de canales

1ch. : Aparece el canal que se esté recibiendo actualmente.

Sitoca 44 o ++ en el modo normal, podrä realizar sintonizaciôn de büsqueda o sintonizaciôn manual.

Visualizaciôn de titulos

8ch. : Aparece el nombre de la emisora que se esté recibiendo actualmente.

VTR: Modo de entrada de video

Altocarla, cambia la visualizaciôn.

Visualizaciôn de banda de recepciôn TV1: Nombre de banda

Visualizaciôn de N° de presintonia Si toca 454 en el modo normal, podrä seleccionar una memoria preprogramada.

Operaciones del televisor

MODE Al tocar esta visualizaciôn aparecen varias subfunciones. Téquela prolongadamente durante 1 segundo o mäs para ver la lista de memorias preprogramada.

P-SCAN: Aparece durante una exploraciôn de presintonias. Toque esta funciôn para finalizar la exploraciôn de presintonias. A-STORE: Aparece durante una memorizaciôn automätica. Toque esta funcién para finalizar la memorizaciôn automätica.

BAND Toque esta funciôn para cambiar de banda de

Si la toca prolongadamente durante 1 segundo

sintonizaciôn manual y el modo de sintonizaciôn

<> (sélo en la visualizaciôn de funcionamiento simple)

Estos botones le permiten realizar sintonizaciôn de büsqueda o sintonizaciôn por pasos (en el modo de sintonizaciôn manual).

Si los toca prolongadamente, podré realizar una

sintonizaciôn répida (en el modo de sintonizaciôn manual).

& Visualizaciôn de la lista de memorias preprogramadas Aparece cuando se toca MODE de forma prolongada durante 1 segundo o més en la visualizacién principal.

RTN: Toque aqui para volver a la visualizaciôn principal.

Selecciôn del modo de TV

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo de TV. Cada vez que presiona este mando, se pasa de un modo a otro en el siguiente orden: + El modo de aquellos equipos que no estén conectados no se muestra.

Cambio de banda de recepciôn

1. Toque BAND para cambiar de banda de recepciôn. Cada vez que toca BAND, cambia la banda de recepciôn:

Sintonizaciôn de büsqueda La funcién de sintonizaciôn de büsqueda permite sintonizar de forma automätica emisoras con buena recepcién.

1. Toque BAND prolongadamente durante 1 segundo o mäs mientras se muestra MANU. La sintonizaciôn automätica se puede realizar cuando no se muestre MANU.

2. Toque ++ la visualizaciôn de canales. Aparece SEEK UP/SEEK DOWN, y comienza la sintonizaciôn. La sintonizaciôn de detiene automäticamente en las emisoras con buena recepcién.

1. Vuelva a tocar +45+ la visualizaciôn de canales.

Sintonizaciôn manual

Existen 2 métodos: sintonizaciôn räpida y sintonizaciôn por pasos.

En el modo de sintonizaciôn por pasos, las frecuencias cambian una a una. En el modo de sintonizaciôn râpida, puede sintonizar la frecuencia deseada al instante.

1. Toque BAND prolongadamente durante 1 segundo o mäs mientras MANU no aparezca en pantalla.

La sintonizaciôn manual se puede realizar

mientras se muestra MANU.

2. Uïiice la visualizaciôn de canales para sintonizar un canal que esté transmitiendo. Existen 2 métodos de sintonizaciôn manual: sintonizaciôn répida y sintonizaciôn por pasos. + La sintonizaciôn por pasos es una funciôn

que permite cambiar de canal uno a uno. Toque +54 la visualizaciôn de frecuencia.

+ La sintonizacién répida es una funcién que permite cambia de canal continuamente. Toque ++ la visualizaciôn de canales. El proceso de sintonizaciôn se detiene cuando retira el dedo del panel.

Operaciones del televisor

Operaciones del televisor

Invocaciôn de una emisora memorizada

Esta funciôn permite al usuario seleccionar una emisora preprogramada.

1. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o mäs. Aparecerä la lista de memorias preprogramadas 2. Toque la emisora que desee escuchar. * También puede sintonizar la emisora tocando +454 el N° de presintonia.

M Para cancelar la sintonizaciôn . Toque RTN.

Memoria preprogramada

Se puede memorizar un total de 12 emisoras de TV (6-TV1 y 6-TV2). Esto le permitirä seleccionar sus emisoras de TV favoritas y memorizarlas para recuperarlas mäs adelante.

1. Toque BAND para cambiar de banda de recepciôn.

2. Utilice la visualizaciôn de canales para seleccionar la emisora que va a memorizar.

8. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o mäs. Aparecerä la lista de memorias preprogramadas

4. Toque prolongadamente durante 2 segundos o mäs el N° de presintonia donde se memorizaré la emisora.

Escucharä un tono largo para indicarle que se ha memorizado la emisora.

Si escucha un tono corto, es que la emisora no se ha memorizado. Repita el procedimiento desde el paso 1.

Memorizaciôn automätica

La memorizaciôn automätica selecciona 6 emisoras de TV autométicamente y memoria cada una de ellas en una memoria preprogramada.

Si no se encuentran 6 emisoras con buena recepcién, se conservarän las emisoras previamente memorizadas y sélo se memorizarän aquellas que tengan una recepcién buena.

STORE" y el N' de presintonia de la

operacién de memorizaciôn automätica

aparece en la visualizaciôn de N° de presintonia.

* Se buscan las emisoras con buena recepciôn y se guardan en la memoria preprogramada (N° 1 al N° 6) en orden empezando por la emisora con la frecuencia més baja.

+ Cuando se realiza una memorizaciôn automética, Se borran las emisoras que hasta entonces estaban memorizadas.

+ Si hay menos de 6 emisoras con buena recepciôn, se vuelve autométicamente a las frecuencias bajas y se realiza otra memorizaciôn automätica. Si tras la segunda memorizaciôn automética, sigue habiendo menos de 6 emisoras con buena recepcin, las emisoras anteriores permanecerän en la memoria.

Exploraciôn de presintonias

La funcién de exploracién de presintonias permite recibir las emisoras en el orden en que estän actualmente memorizadas en los N° de presintonia, para poder examinar las emisiones.

1. Toque MODE. 2. Toque P-SCAN. La visualizaciôn MODE cambia a “P-SCAN", y el N° de presintonia de la operaciôn de exploraciôn de presintonias aparece en la visualizaciôn de N° de presintonia. + Las emisoras actualmente memorizadas se reciben en su orden durante 7 segundos o mäs cada una. Se omiten las emisoras con mala recepciôn y se pasa à recibir la siguiente. Las emisoras de TV se reciben se la siguiente forma: TVA (1+ 6) + TV2 (1 - 6) + TV1 (1 + 6) y asi sucesivamente.

M Para cancelar la exploraciôn de presintonias

1. Toque P-SCAN. La visualizacin P-SCAN cambia à “MODE”, y las emisoras que se estaban recibiendo cuando se tocé P-SCAN se reciben a continuaciôn.

Visualizaciôn de video

El sintonizador de TV dispone de un terminal de entrada de VTR al que se puede conectar 1 aparato externo. Conecte un reproductor de cintas de video (VCP) o una grabadora de cintas de video (VCR) de 12 V al terminal de entrada del sintonizador de TV.

1. Presione el botôn [B-H1]. Aparece VTR, y se pasa al modo VTR. + La visualizaciôn de TV pasa al modo de entrada de video y ya se pueden ver os videos.

M Para volver al modo TV

1. Presione el botén [B-H1] de nuevo.

Ajuste del ârea de TV (TV AREA)

Cuando selecciona el ârea de TV (érea de

recepcién de TV), cambia el ajuste de ârea del

+ El valor preajustado de fébrica es

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar ‘TV AREA’ en TUNER”.

ADJUST MODE TV AREA GERMANY

8. Toque # 424 la parte derecha de la pantalla © gire el mando [ROTARY] para seleccionar el érea.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo anterior.

Ajuste de diversidad de TV (TV DIVER)

Se puede modificar el ajuste de recepciôn de la

antena de TV conectada al sintonizador de TV.

+ Seleccione “OFF” cuando no se utilice la antena de diversidad de TV.

+ El valor preajustado de fbrica es “ON”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar ‘TV DIVER" en “TUNER”.

ADJUST MODE TVDIVER >» ON

8. Toque #Hb# la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar “ONU OFF.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Operaciones digitales de radio/DAB Funciôn de control de DAB Cuando se emplea un cable CeNET para conectar un DAB (DAH913 o DAH923z) {vendido por separado), podrän operarse todas las funciones.

Escuchar la emisora DAB

1. Presione el mando [ROTARY] para cambiar

de modo de funcionamiento.

+ La visualizaciôn que aparece en el modo de recepciôn normal y en el modo de recepciôn de presintonia es el mismo que cuando se recibe una emisora DAB.

+ El nümero de programas y horas de emisiôn depende de la emisora DAB.

+ Cuando la potencia de las señales DAB es débil, se silencia la salida de audio.

Sintonizaciôn de büsqueda

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo DAB.

2. Toque ++ la izquierda de la pantalla. Cuando la unidad principal recibe una emisora DAB, “DAB” se ilumina en la pantalla.

+ Cuando no puede localizar una emisora DAB, la unidad principal detiene la sintonizaciôn de büsqueda. La visualizaciôn vuelve al modo anterior.

Sintonizacién manual

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo DAB.

2. Si*MANU" no aparece en pantalla, toque

BAND prolongadamente durante 1 segundo

Si aparece “MANU”, se puede realizar la

sintonizaciôn manual.

3. Toque # 454 la parte izquierda de la pantalla para sintonizar la emisora.

+ Si no se realiza ninguna operaciôn durante més de 7 segundos, se cancela la sintonizacién manual y la pantalla vuelve al modo anterior.

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo DAB.

2. Toque #44 la parte izquierda de la pantalla para cambiar de programa en la emisora DAB.

+ El nombre del programa puede ser el mismo segun el programa DAB.

Exploraciôn de programas Esta funciôn explora cada programa con posibilidad de recepciôn en una emisora DAB que se reciba durante 10 segundos de forma secuencial. Esto resulta ütil cuando desea buscar un programa en cuestiôn.

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo DAB.

3. Toque S-SCAN. *S-SCAN' se ilumina y la unidad empieza a explorar cada programa durante 10 segundos de forma secuencial.

Cada vez que la unidad principal realiza una exploracién, el nombre del programa se muestra en la pantalla.

4. Para detener la exploraciôn de programas cuando se sintonice un determinado programa, toque S-SCAN.

La unidad principal dispone de una funciôn de memoria manual para los programas DAB. Se pueden memorizar hasta 18 programas (6 programas cada uno) en los botones preprogramados.

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo DAB.

2. Toque BAND para seleccionar uno de los botones anteriores.

8. Toque MODE prolongadamente durante un segundo o mäs. Apareceré la lista de memorias preprogramadas

4 Toque prolongadamente durante 2 segundos o més el N' de presintonia que se va a memorizar. Escucharä un tono largo para indicarle que se ha memorizado la emisora. Si escucha un tono corto, es que la emisora no se ha memorizado. Repita el procedimiento desde el paso 1.

+ Los programas de interrupciôn (PTY o INFO) no

se pueden guardar en una memoria manual.

Operaciones digitales de radio/DAB Recuperaciôn de programas preajustados

1. Presione el mando [ROTARY] para seleccionar el modo DAB.

2. Toque BAND. Cada vez que toca BAND cambia la visualizaciôn en el orden siguiente:

MEMO1 + MEMO2 + MEMO3 + MEMO1..

3. Toque & 454 la parte derecha de la pantalla para recuperar un programa preajustado.

Funciôn AF La funciôn AF cambia a una frecuencia distinta de la misma red para poder mantener la éptima recepciôn.

+ El ajuste inicial de fébrica es “ON”

Si la recepciôn de la emisora difusora actual se deteriora, aparecer “SEARCH en el visualizador y la radio buscarä el mismo programa en otra frecuencia.

Para ms detalles sobre la “Funciôn de frecuencias alternativas (AF)" (cf. pägina 26), consulte la secciôn “Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS) del manual de instrucciones.

© Desactivaciôn de la funciôn AF © Activaciôn de la funciôn AF

© Funciôn de AF entre RDS y DAB Cuando se difunde el mismo programa mediante RDS y DAB, y esta funciôn esté activada, la unidad principal cambia a la recepciôn de la difusiôn con la mejor recepciôn de forma automätica.

TA (Anuncios de träfico)

En el modo de reserva de TA, cuando se inicia la difusiôn de un anuncio de träfico, la difusiôn del anuncio de träfico se recibe con la mayor prioridad independientemente del modo de funciôn:

También es posible Ilevar a cabo la sintonizaciôn automätica de programas de träfico (TP).

+ Esta funciôn sélo puede utilizarse cuando ‘TP esté encendido en el visualizador. Cuando “TP” esté encendido significa que la emisora difusora de DAB o RDS que se est recibiendo tiene programas de anuncios de träfico.

Para més detalles sobre “Anuncios sobre el träfico (TA)" (cf. pägina 27), consulte la secciôn de “Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)" del manual de instrucciones.

© Ajuste del modo de reserva de TA © Cancelaciôn del modo de reserva de TA

© Büsqueda de emisoras TP Notas:

+ Si no se est recibiendo una emisora TP. la unidad principal detiene la operaciôn de bisqueda.

+ Es posible que se encienda “TP” en el visualizador cuando se una emisora RDS transmita una difusiôn TP. En este caso, presione el botôn [TA] para efectuar la sintonizaciôn por bisqueda de TP. Presione de nuevo el botôn [TA] para volver al modo anteror.

En el modo de reserva INFO, cuando se inicia el programa de anuncio seleccionado, la unidad principal cambia automäticamente al programa de anuncio seleccionado.

@ Ajuste del modo de reserva INFO Si presiona y mantiene presionado el botôn [TA] durante 1 segundo o mäs tiempo, se enciende “INFO” en el visualizador y la unidad principal se establece en el modo de reserva INFO hasta que se difunda el anuncio seleccionado. Cuando Se inicia la difusiôn de anuncio seleccionada, el objeto del anuncio aparece en el visualizador. Si presiona y mantiene presionado el botôn [TA] durante 1 segundo o mäs tiempo mientras se recibe la difusién del anuncio seleccionada, se cancela la recepciôn de la difusién del anuncio seleccionada y la unidad principal se establece en el modo de reserva INFO.

© Cancelacién del modo de reserva INFO Para cancelar el modo de reserva INFO, presione y mantenga presionado el botén [TA] durante 1 segundo o mäs tiempo.

© Selecciôn de la informaciôn

Esta funcién sirve para seleccionar la activaciôn (ON) o desactivaciôn (OFF) de la informaciôn (INFORMATION) en el modo de interrupciôn de la informaciôn.

Podré seleccionar ON para hasta 6 itemes de informaciôn.

Podré seleccionar cualquiera de los 6 itemes. siguientes:

ftem de INFORMATION ENGLISH Contenido Travel Noïicia de ültima hora sobre transporte Waming Adveriencia/servicio News Noticias de ültima hora Weather Noticias de ültima hora sobre el tiempo Event Anuncios sobre acontecimientos Special Acontecimientos especiales

Operaciones digitales de radio/DAB

2. Toque INFO SEL para pasar al modo ‘INFO SEL”.

3. Toque #454 el centro de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para seleccionar un elemento informativo.

Puede seleccionar entre 6 valores:

Travel (Viaje) -> Warning (Advertencia) + News (Noticias)-> Weather (Tiempo) -> Event (Evento) - Special (Especial) + Travel (Viaje)..

4. Toque +454 la parte derecha de la pantalla para activar (“ON”) o desactivar (“OFF”) la funcién.

PTY Esta funciôn le permite escuchar el tipo de programa seleccionado, independientemente del modo de la funciôn.

+ Puede seleccionar un PTY comün para DAB o RDS.

Entre DAB PTY y RDS PTY, el PTY que se recibe antes toma prioridad sobre el otro.

Las difusiones de PTY todavia no estän disponibles todos los paises.

En el modo de reserva INFO, las emisoras de INFO tienen prioridad sobre las emisoras de PTY. En el modo de reserva TA, las emisoras de TP tienen prioridad sobre las emisoras de PTY. Para detalles sobre ‘Tipo de programa {PTY)" (cf. pgina 28), consulte el apartado “Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)" del manual de instrucciones.

© Establecimiento del modo de espera de PTY

© Cancelaciôn del modo de espera de PTY

© Cancelacién de una emisién con interrupcién de PTY

© Selecciôn del tipo de programa (PTY)

© Büsqueda por tipo de programa (PTY)

© Memoria de preajuste de tipos de programas (PTY)

Difusiôn de emergencia

Cuando se recibe una difusiôn de emergencia,

todas las operaciones del modo de la funciôn se

detienen. Aparece “ALARM en el visualizador y

se escucha la difusiôn de emergencia.

+ Para los detalles sobre la “Emisién de emergencia” (cf. pägina 29), consulte el aparato de “Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)" del manual de instrucciones.

© Cancelaciôn de una emisiôn de emergencia

Cambio del idioma de

visualizaciôn de PTY e INFO Puede seleccionar uno de los 4 idiomas existentes (inglés, alemän, sueco o francés) para visualizar PTY e INFO.

+ El valor preajustado de fébrica es “ENGLISH” (Inglés).

+ Para obtener mâs informaciôn, sobre el “Cambio del idioma de visualizaciôn de PTY" (cf. pägina 30), consulte la secciôn “Operaciones del sistema de datos radiofénicos (RDS)" en el manual de instrucciones correspondiente.

Ajuste del volumen de la difusiôn TA, INFO, de

emergencia (ALARM) y PTY El volumen de las interrupciones de TA, INFO, ALARM y PTY puede ajustarse durante las interrupciones de TA, INFO, ALARM y PTY. Efectüe la operaciôn siguiente dependiendo del modelo conectado.

+ El ajuste inicial de fébrica es 15”.

Durante una interrupcién de TA, INFO, ALARM

© PTY, gire el mando [ROTARY] hacia la

derecha o izquierda para ajustar el volumen al

nivel deseado (0 a 33).

+ Cuando finaliza la interrupciôn de TA, INFO, ALARM o PTY, el volumen retorna al nivel que tenia antes de la interrupciôn.

Operaciones del decodificador surround de 5,1 canales

En esta unidad permite controlar un decodificador surround de 5,1 canales que esté conectado mediante cable CNET.

Las funciones siguientes varfan cuando se conecta un decodificador surround de 5,1 canales:

+ Al modo Dolby Pro Logic II se añaden dos modos nuevos, “MOVIE” y “VIRTUAL".

+ El modo VSE/POSITION cambia al modo DSF (Campo de sonido digital).

+ En el modo P.EQ (Ecualizador paramétrico), los altavoces de pueden ajustar con mayor precisiôn aûn.

+ Cambian los ajustes de müsica (cf. pâgina 39).

Selecciôn de PL II (Dolby PL Il)

Seleccione uno de los cuatro modo disponibles como modo Dolby Pro Logic Il, següin la fuente que vaya a reproducir.

Consulte “Selecciôn del menû PLII (Dolby PLII)" (cf. pégina 17).

E MATRIX (Modo matricial) Consulte “Seleccién del menû PLII (Dolby PLII)" (cf. pâgina 17).

EH MOVIE (Modo de pelicula) Ideado para peliculas de video en DVD.

E VIRTUAL (Modo virtual)

Ideado para peliculas y otras fuentes de audio.

BOFF No se utiliza el modo Dolby Pro Logic II.

<OFFE P. EQ OFF Dolby PLII

8. Toque #44 la parte derecha de la pantalla para seleccionar el modo Dolby Pro Logic Il.

La visualizaciôn de modos cambia como se indica a continuaciôn: MUSIC (modo de müsica) — MATRIX {modo matricial) -> MOVIE (modo de pelicula) + VIRTUAL (modo virtual) -> OFF (PL Il desconectado) + MUSIC {modo de müsica) * Para obtener més informaciôn sobre el ajuste de volumen de los altavoces central/subgraves, consulte la pâgina 45.

Selecciôn del menû DSF Mediante simulacin del sonido, DSF (Campo

de sonido digital) permite disfrutar de la

sensaciôn acüstica que experimentaria en un

auditorio o en un recinto de actuaciones en

+ Cuando se selecciona el menû DSF, es posible que aumente el volumen.

+ El valor preajustado de fébrica de DSF es “OFF” y el del menû DSF es “HALL”.

1. Presione el botén [SOUND]. 2. Toque DSF.

8. Toque #42 # la visualizaciôn ON/OFF. El etecto DSF se activa o desactiva (ON/ OFF).

Cuando el DSF esté desactivado (“OFF”), el ajuste de DSF no se refleja en la fuente de müsica. Con esto concluye la configuraciôn de DSF. Presione el botôn [SOUND] para volver al modo original.

Operaciones del decodificador surround de 5,1 canales

Operaciones del decodificador surround de 5,1 canales

4. Toque +454 el N° de menû de DSF para seleccionar el menû de DSF deseado.

Menüs de DSF HALL (Auditorio)-> CHURCH (Iglesia) -> STADIUM (Estadio) - LIVE (En directo) JAZZCLUB (SALA DE JAZZ) ++ THEATER (Teatro) -> HALL (Auditorio)

N° |Nombre de | Descripciôn la funcién

3 |ESTADIO | Estadio grande sin techo ni paredes

4 [LIVE Recinto de actuaciones en directo, mayor de una sala de jazz

5 | JAZZCLUE) Sala de jazz con echo bajo

6 |THEATER | Cine o teatro

5. Presione el botén [SOUND] para volver al modo original.

Selecciôn del menû de ecualizador paramétrico

El ecualizador paramétrico (P.EQ) le permite compensar con precisién todo el margen de niveles de frecuencias mediante curva suave utilizando compensaciôn de frecuencias para adaptarlo a su tipo de automévil.

+ La configuraciôn preajustada de fäbrica incluye los siguientes valores para todos los altavoces. FREQ = 1kHz, Q =1, GAIN = OdB

1. Presione el botén [SOUND].

3. Toque +45 £ la visualizaciôn ON/OFF. El efecto P.EQ se activa o desactiva (ON/OFF).

P£Q MODE LS A SIGNAL » P-NOIS

Cuando el efecto P.EQ est desactivado (OFF"), dicho ajuste no se refleja en la fuente de müsica. Con esto concluye el ajuste de P.EQ. Presione el botôn [SOUND] para volver al modo original.

. Toque +454 el N° de menû P.EQ para

seleccionar el menû P.EQ.

P£Q MODE LS A SP - SEL » _ FRONT C2 CD æ:

Menüs de P.EQ SIGNAL (Señal) > SP-SEL (Seleccién de altavoz) + BAND (Banda) + FREQ {Frecuencia) + Q + GAIN (Ganancia) + SIGNAL (Señal)...

… Toque +154 la parte derecha de la pantalla

para realizar el ajuste deseado.

SIGNAL (permite seleccionar la señal de

Seleccione “P-NOIS" o “MUSIC”

+ P-NOIS: seleccione este valor cuando vaya à utilizar ruido rosa

+ MUSIC: seleccione este valor para utilizar señales musicales

SP-SEL (permite seleccionar los altavoces a

los que se va a ajustar el valor P.EQ): Seleccione “FRONT”, “CENTER” o “SURROUND”".

BAND (permite seleccionar la banda de

Seleccione una banda de 1 a 3

FREAQ (permite seleccionar la banda

El margen de ajuste es de 20 Hz a 20 kHz.

Q (permite ajustar la curva de Q):

Permite ajustar la pendiente de la curva Q en uno de los parämetros siguientes: 1,8,5,76 20.

GAIN (permite ajustar el nivel de salida): Permite ajustar la ganancia (nivel de salida) en un margen de -12dB a +12dB. (pasos de 1dB, 25 puntos)

Repita los pasos 4 y 5 para realizar el ajuste

Presione el botén [SOUND] para volver al

BAjuste de P. EQ A continuacién se especifican los valores que se pueden ajustar en el menû de P.EQ. La frecuencia central, ganancia y curva de Q se pueden memorizar en combinaciones de canales y bandas.

Por ejemplo, frecuencia central *250Hz”, ganancia “-8dB” y curva de Q “3” pueden memorizarse en la banda 1 delantera.

Para obtener mâs informaciôn sobre la funciôn P.EQ, consulte la seccién “Ajuste de P. EQ” (ct pägina 21).

Modificaciôn de los ajustes Cuando se conecta un decodificador surround

de 5,1 canales, se modifican los ajustes de müsica del modo de ajuste.

Seleccién de ajustes

A continuaciôn de describen los ajustes cuyos valores se modifican.

Para obtener mäs informaciôn sobre otros ajustes que permanecen invariables, consulte la seccién “Modificaciôn de los ajustes” (cf. pägina 39) en “Operaciones comunes de cada modo”.

seleccionar el ajuste que va a programar.

+ Sitoca +454 la parte izquierda de la pantalla, los ajustes principales cambian uno a uno.

Si toca +H+ la parte izquierda de la pantalla, los justes secundarios cambian continuamente.

+ Sitoca #4 el centro de la pantalla, los ajustes secundarios cambian uno a uno. Si toca +k2+, los ajustes secundarios cambian continuamente.

. Si aparece “THROUGH a la derecha de la

pantalla, toque THROUGH para pasar a la visualizaciôn de detalles de ajuste.

Toque +14 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para ajustar los detalles.

M Para volver al modo original

Presione el botn [A] de nuevo.

+ Ajuste del nivel de salida de los altavoces (cf. pägina 46)

Operaciones del decodificador surround de 5,1 canales

Operaciones del decodificador surround de 5,1 canales

Activaciôn/desactivaciôn (ON/OFF) de los altavoces (CENTER-SP/SRD-SP/SUB- WOOFER)

Activa/desactive (ON/OFF) el altavoz central

(CENTER-SP), el altavoz surround (SRD-SP) y

el altavoz de subgraves (SUB-WOOFER).

Seleccione “OFF” si no hay ningün altavoz

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

ADJUST MODE CENTER-SP» _ ON

+ Si se trata de “SUB-WOOFER'", seleccione “ON+”, “ON-" u “OFF”. En condiciones normales, seleccione “ON+”. Sin embargo, cuando se selecciona “ON-", se puede percibir claramente un efecto en el rango bajo.

4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

Ajuste de las frecuencias de filtrado de los altavoces (FRONT HPF/CENTER HPF/ SRD HPF/SUB-W LPF)

Esta funciôn le permite ajustar la frecuencia de filtrado correspondiente a los altavoces utilizados.

+ No se mostrarän los altavoces que hayan sido desactivados en la secciôn “Activaciôn/ desactivaciôn (ON/OFF) de los altavoces (CENTER-SP/SRD-SP/SUB-WOOFER).

+ El valor preajustado de fébrica de “FRONT HPF' 0 “SRD HPF' es “THROUGH" (sin filtro) y el de “CENTER HPF' o “SUB-W LPF" es “120Hz".

M Ajuste del filtro FRONT HPF/CENTER HPF/SRD HPF {ajuste del filtro de paso alto) Este fitro suprime los graves en los altavoces delanteros, central y surround.

THROUGH > 50Hz -> 80Hz -> 120Hz

Ajuste el fitro correspondiente al altavoz cuando se utilizan altavoces de poco diämetro. THROUGH Realice este ajuste cuando utilice altavoces capaces de generar graves. THROUGH no se puede ajustar en CENTER HPF. SUB-W LPF (ajuste del filtro de paso bajo en el altavoz de subgraves) Este fitro suprime los agudos en el altavoz de subgraves. 50Hz -> 80Hz -> 120Hz Ajuste la frecuencia de filtrado que corresponda al altavoz de subgraves.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque 454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “FRONT HPF” en “SOUND”, “CENTER HPF' en “SOUND”, “SRD HPF” en “SOUND" y “SUB-W LPF” en “SOUND”.

ADJUST MODE FRONT HPF » THROUGH

3. Toque #44 la parte derecha de la pantalla o gire el mando [ROTARY] para ajustar la frecuencia.

+ Seleccione THROUGH", 50Hz, 80Hz 6 120Hz.

“THROUGH sélo se muestra cuando “FRONT HPF" 0 “SRD HPF" esté seleccionado.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

Ajuste del tiempo de retardo de los altavoces (CENTER- SP/SRD-SP)

El tiempo que tarda el sonido de cada altavoz en llegar a la posiciôn de escucha depende de la instalaciôn del altavoz y del tamaño del automvil. Ajuste el tiempo de retardo de cada altavoz de forma que el sonido de todos los altavoces Ilegue a la posiciôn de escucha al mismo tiempo que el sonido de los altavoces delanteros.

+ El valor preajustado de fébrica es “0 ms”.

1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque +454 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar “CENTER-SP” en “DELAY" y “SRD-SP” en “DELAY”.

8. Toque 4454 la parte derecha de la pantalla para ajustar el tiempo de retardo. + El margen de ajuste de “CENTER-SP” es de 0 ms a 5 ms. + El margen de ajuste de “SRD-SP” es de 0 ms a 15 ms. 4. Presione el botôn [A] para voiver al modo original.

Ajuste de las funciones de Dolby Digital (D-RANGE)

Esta funciôn comprime el alcance dinämico de Dolby Digital para mantener los niveles bajos de sonido, como las conversaciones de los actores, y suprimir voldmenes de sonido altos.

Estas funciones slo estän disponibles en los discos DVD Dolby Digital.

+ El valor preajustado de fébrica es “MAX” 1. Presione el botôn [A] para seleccionar el modo de ajuste.

2. Toque #44 la visualizaciôn de ajustes para seleccionar *DOLBY D” en “D-RANGE”.

ADJUST MODE ge D-RANGE » MAX

8. Toque #Hb4 la parte derecha de la pantalla para ajustar el alcance dinémico y realizar el ajuste deseado.

MAX: modo de alcance dinémico mäximo de la fuente original

STD: modo recomendado para escucha normal

MIN: el modo de alcance dinémico mâs comprimido que permite escuchar con facilidad hasta los sonidos bajos.

4. Presione el botôn [A] para volver al modo original.

El fusible est quemado.

Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse, péngase en contacto con el comercio en el que adquirié la unidad.

Las conexiones son incorrectas.

Péngase en contacto con el comercio en el que adquirié la unidad.

Al utilizar la unidad con amplificadores o con una antena motorizada, no sale sonido.

El conductor de la antena motorizada estä cortocireuitado a tierra, o se necesita excesiva corriente para controlar remotamente los amplificadores o la antena motorizada.

1. Desconecte la alimentaciôn de la unidad.

2. Desconecte todos los conductores conectados al conductor de la antena motorizada. Compruebe todos los conductores para ver si existe un cortocircuito a masa utlizando un ohmimetro. Vuelva a conectar la alimentaciôn de la unidad. Vuelva a conectar, uno tras otro, todos los conductores de control remoto del (de los) amplificador (es) al conductor de la antena motorizada. Si la alimentaciôn de los amplificadores se desconecta antes de haber conectado todos los conductores, utilice un relé extemo para suministrar tensiôn de alimentacion remota (se requiere corriente excesiva).

Reproductor de discos compactosANPSMMA El sonido es malo inmediatamente después de haber conectado la alimentaciôn.

Es posible que se hayan formado gotas de agua en el objetivo intemo suando haya estacionado en un lugar hümedo.

Deje que se seque durante 1 hora con la alimentaciôn conectada.

Nombre de archivo erréneo

El sistema de archivos no es correcto.

Utilice el sistema de archivos ISO9660 level 1, 2 o JOLIET o Romeo.

No se realiza la reproducciôn de la lista de reproducciôn.

El nombre o la extensién del archivo no son correctos.

Para el nombre de archivo de MP3/WMA, utilice caracteres alfanuméricos/ASCII.

Para la extensién de archivo de una lista de reproduccién, utilice “.M3U”.

No sucede nada al presionar los botones.

La visualizaciôn no es precisa.

El microprocesador ha funcionado mal debido al ruido, etc.

Desconecte la alimentacién, presione el botôn [RELEASE] y extraiga el panel de control desmontable (DCP).

Mantenga presionado el botôn de reposiciôn durante unos 2 segundos con un objeto puntiagudo.

Los conectores del panel de control desmontable (DCP) o de la unidad principal estän sucios.

Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente humedecido en alcohol de limpieza.

Reproductor de discos compactos/MP3/WMA No se oye sonido.

Ha insertado un disco que no es compacto, o existen materias extrañas.

Con el panel abatible abierto, mantenga presionado el botén [Æ] durante 3 segundos 0 mas. La materia extraña saldré expulsada.

No hay archivos MP3/WMA en el disco.

Escriba adecuadamente archivos MP3/WMA en el disco.

Los archivos no se reconocen como MP3/WMA.

Utilice archivos MP3/WMA adecuadamente codificados.

El sistema de archivos no es correcto.

Utilice el sistema de archivos 1509660 level 1, 2 o JOLIET o Romeo.

El disco esté sucio.

Limpie el disco con un paño suave.

se oye ruido. El disco esté muy rayado o | Reemplace el disco por otro que esté en buenas alabeado. condiciones. Se corta o se Los archivos MP3/WMA no _ | Utilice archivos MPS/WMA adecuadamente salta el sonido. | estn adecuadamente codificados. Se genera ruido o | codificados. se mezcla ruido con el sonido. 66 oxo4snvp

9. INDICACIONES DE ERROR Cuando ocurra un error, se visualizarä el tipo del mismo. Tome las medidas descritas a continuaciôn para solucionar el problema.

icacion Causa Soluciôn ERROR 2 El disco se haya atascado en el interior del | Éste es un problema del reproductor de reproductor de discos compactos y no discos. Péngase en contacto con el < puede extraerse. comercio en el que aciquiri la unidad. Ê ERROR 3 El disco no puede reproducirse debido a | Reemplace el disco por otro que no esté Ë ralladuras, etc. rayado ni alabeado. à ©| eRRoR6 El disco est cargado al revés en el Extraiga el disco y cârguelo adecuadamente. reproductor de discos compactos y no puede reproducirse. AMP GUARD | El circuito de protecciôn de los altavoces | 1. Reduzca el volumen del sonido. esté operando. La funcién también podrä restaurarse 2 Durante esta operaciôn, si realiza cualquier desconectando la alimentaciôn y $ operacién de volumen, el visualizador volviéndola a conectar. $ mostrarä “AMP GUARD” (EI volumen de los altavoces se reduce 8 “AMP GUARD" funciona en ocasiones automäticamente cuando se activa el cuando se emplean señales de prueba circuito de proteccién de los altavoces). especiales. 2. Si el sonido se silencia de nuevo, consulte a nuestro departamento de servicio 8| ERROR2 No hay discos cargados en el interior del Éste es un problema del cambiador de È cambiador de discos compactos. discos compactos. Péngase en contacto con 4 el comercio en el que adquirié la unidad. &] errors El disco compacto del cambiador de discos | Reemplace el disco compacto por otro que ë compactos no puede reproducirse debido a | no esté rayado ni alabeado 8 ralladuras, etc. 5 | error 6 El disco compacto del cambiador de discos | Extraiga el disco y crguelo adecuadamente. 8 compactos no puede reproducirse debido a ë que esté cargado al revés. ERROR 2 No es posible reproducir un disco insertado | Este es un fallo debido al mecanismo del en el cambiador de discos DVD. cambiador de discos DVD. Consulte al 8 establecimiento en el que adquirié la unidad. 2 | errors No es posible reproducir un disco debido a | Vuelva a probarlo, 0 reemplace el disco por 3 P p p pi p $ ralladuras, etc. otro que no esté rallado ni alabeado. 5 e| ERROR6 No es posible reproducir un disco DVD del | Extraiga el disco y después vuelva a Ë cambiador debido a que estä insertado al | cargarlo adecuadamente. $ revés. ë £| error P Error de nivel de censura de los padres Ajuste el nivel de censura de los padres ô correcto. ERRORR Error de cédigo de regiôn Extraiga el disco y corria el error de regién.

Si aparece una indicaciôn de error no descrita arriba, presione el botén de reposiciôn. Si el problema continüa, desconecte la alimentacién y péngase en contacto con el comercio en el que adquirié la unidad.

10.ESPECIFICACIONES Secciôn de la radio

Sistema de sintonia:

Sintonizador sintetizador con bucle de enganche de fase (PLL)

Frecuencias de recepciôn:

FM : 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz)

MW : 531 a 1602 kHz (pasos de 9 KHz) LW : 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)

Secciôn del reproductor de discos

compactos Sistema: Sistema audiodigital de discos compactos

Respuesta en frecuencia: 5 Hz a 20 KHz (+ 1 dB)

Impedancia de los altavoces: 4 Q (permisible de 4 a 8 Q)

Corriente nominal de la antena motorizada: 500 mA o menos

Unidad principal: 1,7 kg Controlador remoto: 80 g (incluyendo la pila) Dimensiones: Unidad principal: 178 (An) X 50 (AI) X 155 (Pri) mm Controlador remoto: 44 (An) X 110 (AI) X 27 (Prf) mm

+ Las especificaciones y el diseño estän sujetos a cambio sin previo aviso por motivo de mejoras.

+ Pressione o botäo para ligar o aparelho. A cada vez que se pressiona este botäo alterna o modo.

Operaçôes para exibir écrans de entrada de titulos.

5. Toque no botäo #44 no mostrador de indicadores de ajuste para seleccionar o indicador pretendido.

Cada vez que se toca em +54 comuta-se

o mostrador de indicadores de ajuste como

para seleccionar cada indicador de ajuste. Cada toque de # #54 muda os indicadores de ajuste como segue:

10. Repita os passos de 7 à 9 para ajustar o indicador pretendido.

5. Toque no botäo + #5 # no Menu bésico VSE No. para seleccionar o Menu bâsico VSE pretendido.

3 _| HIGH BOOST | iérementados

Ajuste estes valores de novo como requerido.

No procedimento “Selecçäo de cada modo” (veja pgina 44), ajuste EQ SELECT para “P.EQ”.

indicador pretendido.

Existem 2 tipos de sintonizaçäo por busca: DX SEEK e LOCAL SEEK.

por RDS como por DAB e esta funçäo estä

pretendido (de 0 a 33).

Mostrador de tipo de texto A: _Letras de alfabeto maiüsculas

Modo Nümero de titulos Modo CD 50 titulos Modo TV 20 titles

Modo de permutador de CDs | Nümero de titulos

DCZ628 conectado 100 titulos CDC655Tz conectado | 100 titulos CDC1255z conectado | 50 titulos

1. Sintonize uma estaçäo de TV, ou reproduza um CD em que pretende atribuir o titulo. 2. Toque no centro do mostrador para seleccionar © mostrador de titulos do utilizador. Quando o mostrador muda para o mostrador de titulos do utilizador, “USER” é exibido sobre o mostrador do N° de pré-selecçäo. 3. Mantenha pressionado o botäo [A] durante 1 segundo ou mais. O modo muda para o modo de entrada de tiulos. … Toque no botäo #45 4 no mostrador do titulo para determinar a posiçäo de entrada. À posiçäo do texto que pisca move-se para a esquerda ou para a direita.

por cerca de 30 segundos.

© Protecçäo do écran Protecçäo do écran modelo 1

Analisador de espectro modelo 2

Analisador de espectro modelo 3

SS SCAN AS 8 indicaçôes acima säo exibidas por cerca de 10 segundos cada uma.

5. Toque no botäo 44,4 à esquerda do mostrador para seleccionar o tipo de texto. À cada vez que se toca no botäo 454 comuta o tipo de texto. Para detalhes, consulte a pägina 37.

+ Seleccione o ajuste de dimmer para DMR LEVEL.

Ajuste o nivel de escurecimento (DMR LEVEL)

+ Seleccione OFF (escurecimento OFF, brilhante), de 1 (levemente escurecido) a 5 (escuro).

Indicadores de ajuste

Ajuste o nivel de entrada (AUX SENS) de äudio externo (AUX mode)

Esta funçäo consente de ajustar o nivel de

entrada de dispositivos externos opcionais

ligados a este aparelho.

seleccionar o permutador ligado a este

HE Mostrador da lista de discos (Modo de permutador de CDs)

sintonizador de TV muda.

1. Pressione o botäo [A] para seleccionar o

indicadores de ajuste para seleccionar ‘TV AREA’ sob TUNER".

pretendido (0 a 33).

desactivado) + MUSIC (modo musica)...

espectäculo de vivo.

4. Toque no botäo #44 no N° do menu DSF para seleccionar o menu DSF pretendido.

para seleccionar o menu P.EQ.

Selecçäo de indicadores de ajuste A seguir estäo descritos os indicadores que säo mudados.

indicadores de ajuste para seleccionar o

Estas funçôes estäo disponiveis somente nos