DXZ948RMP - Rádio de carro CLARION - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho DXZ948RMP CLARION em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre DXZ948RMP CLARION
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DXZ948RMP - CLARION e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DXZ948RMP da marca CLARION.
MANUAL DE UTILIZADOR DXZ948RMP CLARION
Esta funcao consente de regular a iluminacao do measrador adequada para a iluminaao ou aluminosidade no interior do seu carro.
Selecionar "AUTO" (conexao para a luminosidade no interior do seu carro) ou "ILLUMI" (conexao para a iluminacao no interior do seu carro) como ajuste auto-dimmer.
- Quando a função auto-dimmer está ajustada para “AUTO”, a luminosidade do主義or é regulada consoante a luminosidade detectada por este sensor.
- Selezione o ajuste de dimmer para DMR LEVEL.
-
O ajuste feito na fabrica é "AUTO".
-
Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "DIMMER IN" sob "APPERNCE".

- Tocar no botão direita do measurador, ou rodar o botão rotatório [ROTARY] para seleçãoar "AUTO" ou "ILLUMI".
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
-
O ajuste feito na fabrica é "3".
-
Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "DMR LEVEL" sob "APPERNCE".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY] para seleccionar o nivenl de escuecimento.
- Selezione OFF (escurecimiento OFF, brillhante), de 1 (levemente escurecido) a 5 (escuro).
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento do contraste do nostrador (CONTRAST)
É possévelaabstarocontraste do mostrador mais inadequado para o ângulo de montagem da unidade.
- O ajuste feito na fabrica é "6".
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "CONTRAST" sob "APPERNCE".
- Tocar no botão à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY] para fazer o contraste.

- Este indicator de ajuste pode ser ajustado dentro de um intervalo de 1 a 11.
Ajuste este indicator de ajuste quando controla como se aparecem as 修改 no≧no≧{: - Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Faz com que o LED pisque quando DCP é Removedo (BLINK LED)
É possévile fazer com que o LED)nesta unidade pisse quando o DCP é removido.
- O ajuste feito na fabrica é "OFF".
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "BLINK LED" sob "APPERNCE".

- Tocar no botão ↑ à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY] para selecciónar "ON" ou "OFF".
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste do beep para quando os botões está operativos (BEEP)
O toque agudo curto ou longo que se ouve quando o botão éutilizzato chama-se um "BEEP".
- O ajuste feito na fabrica é "ON".
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos指示符指示的指示符。indicações de ajuste para selecionar "BEEP" sob "APPERNCE".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY] para seleccionar "ON" ou "OFF".
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Selecao de cada modo
Este item não pode ser seleccionado quando o Dolby Pro Logic II está ajustado para "MUSIC" ou "MATRIX" (veja págin 17).
- O ajuste feito na fabrica e "PRO" para AC-PRO III e "P.EQ" para EQ SELECT.
AC-PROIII
Quando "STD" (modo padrão) é selecionado, a qualida e o campo do som pode ser ajustados pelo VSE (Virtual Space Enhancer) de maneira que o mesmo efeito录音 possa ser obtido em qualquer assento você esteja sentido.
Quando "PRO" (modo PRO) é selecionado, a优质的 e o campo do som podem ser ajustados pormenorizadamente de qualquer posicao de assento.
EQ SELECT
Quando "P.EQ" (modo equalizador) é selecionado, toda a gama do nível de frequência pode ser compensado por uma curva plana detalhada.
Quando "BAS / TREB" (modo graves / agudos) é selecionado, o;nível de frequência pode ser compensado atraves da divisão em 2 níveis principais, graves (tonalidades baixas) e agudos (tonalidades altas).
- Pressione o botão [A] para seleccionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ no restrador dos indicadores de ajuste para selecionar "AC-PRO III" sob "SOUND" e "EQ SELECT" sob "SOUND".

- Tocar no botão à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY] para selección o modo.
Modo de selecao
| AC-PRO III | STD • Mode padrão (Menu VSE) |
| PRO • Mode PRO (menu de posicao) | |
| EQ SELECT | P.EQ • Mode equalizarador (Menu P.EQ) |
| BAS / TREB • Mode graves / agudos |
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste da configuração do altovalante (SP-SETTING)
Seleciono o ajuste mais adequado para a configuração do altofalante do seu carro para desfrutar completeness das CHARACTERISTICS audio esta unidade.
- O ajuste feito na fabrica e "SWL + SWR".
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ ↓ noestrador dos indicadores de ajuste para selecionar "SP-SETTING" sob "SOUND".

- Tocar no botão à direira do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY], para seleçãoar uma configuração do altovalante.
Configuração do altofalante
| CTR+SW 5.1ch configuração | Altifalantes dianteiros/traseiros (4ch) Altifalante central (1ch) Sub-woofer (1ch) |
| SWL + SWR 4ch+sub-woofer configuração | Altifalantes dianteiros/traseiros (4ch) Sub-woofer (2ch) |
Notas:
- O som não sai do altofalante central a menos que sejam feitos os ajustamentos seguintes quando "CTR+SW" é ajustado.
(1) Consultar "Selecao do menu PLII (Dolby PL II)" (veja pagina 17), fazer o modo Dolby Pro Logic II para "MUSIC" ou "MATRIX".
(2) Consultar "Ajuste dos altifalantes para ON/OFF (CENTER-SP/SUB-WOOFER)" (veja pagina 45), ajustar o altifalante central para "ON".
- O som não sai do sub-woofer Lch quando "SWIL + SWIR" está selección o me do Dolby Pro Logic II está ajustado para "MUSIC" ou "MATRIX".
4. Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste dos altifalantes para ON/OFF (CENTER-SP/SUB-WOOFER)
Ajustar o altifalante central (CENTER-SP) sob sub-woofer (SUB-WOOFER) para ON/OFF.
Acerte-se de seleccionar este ajuste para "OFF" quando não é presente um altovalente central ou sub-woofer.
-
O altifalante central (CENTER-SP) pode ser ajustado quando o modo Dolby Pro Logic II está ajustado para "MUSIC" ou "MATRIX", e "SP-SETTING" está ajustado para "CTR-SW".
-
O ajuste feito na fabrica é "ON".
-
Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para selecionar "CENTER-SP" sob "SOUND" e "SUB-WOOFER" sob "SOUND".

- Tocar no botão à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY], para selecciónar "ON" ou "OFF".
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento das frequências filtró dos altifalantes (HPF/ SUB-W LPF)
Esta funcao consente de ajustar uma frequencia FILTER adequada para os altifalantes que estiver a usar.
- Os filtros (HPF/SUB-W LPF) que se podem usar diferem de acordo com o modo de ajuste Dolby Pro Logic II.
| Dolby Pro Logic II modo de ajuste | Filtro | |
| HPF | SUB-W LPF*1 | |
| MUSIC/MATRIX | Não ajustavel | Ajustavel |
| OFF | Ajustavel | Ajustavel |
*1 O ajustamento é possível somente quando “SUB-WOOFER” está ajustado para “ON”.
- O ajuste feito na fabrica é "THROUGH".
Ajuste do filtró
HPF (ajuste do FILTER passa alto)
Este filtroURTOSsbaixosprovenientes dos altifalantesdianteirosetraseiros.
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz
Seleciono o filtro adequado para o altofalante quando sao usados altofalantes de很小o diametro.
THROUGH
SUB-W LPF (filtro de ajuste passa baixo do sub-woofer)
Selezione o filtro frequência mais adequado para o sub-woofer.
THROUGH
Selezione este quando é uso um subwoofer com potência incorporado num filtropassa baixo.
-
Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
-
Toque no botão ↑ noestrador dos指示ores de ajuste para selecionar "HPF" sob "SOUND" e "SUB-W LPF" sob "SOUND".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY], para seleccionar uma frequencia.
- Selezione THROUGH, 50Hz, 80Hz, ou 120Hz.
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF (AMP CANCEL)
Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF indicado quer se utilize ou não um amplificador externo.
Ajuste AMP CANCEL para "ON" (uso do amplíficator interno OFF) quando um amplíficator externo está connectado e o amplíficator interno não é uso.
- O ajuste feito na fibrica é "OFF" (amplificador interno uso).
- Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos指示符指示的指示符。indicações de ajuste para selecionar "AMP CANCEL" sob "SOUND".

- Tocar no botão ↑ à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY], para selecciónar "ON" ou "OFF".
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento do nível de saída dos altifalantes (SP GAIN)
Utilize a funcao de tonalidade teste montada nesteparelho para o ajuste de maneira que o volume em saida de todos os altifalantes sera o mesmo.
- Este item pode ser ajustado somente quando o modo Dolby Pro Logic II está ajustado para "MUSIC" ou "MATRIX".
-
O ajuste feito na fabrica é "0dB".
-
Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ ↓ noestrador dos indicadores de ajuste para selecionar "SP GAIN" sob "SOUND".

- Toque no botão EDIT.
O modo muda para o modo de ajuste SP GAIN. - Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar o indicator desejado.
A cada vez que se toca no botão o indicator de ajuste comuta na sequência:
1 "CTR GAIN" é exibido somente quando "SP-SETTING" está ajustado para "CTR+SW" e "CENTER-SP" está ajustado para "ON".
^2 "SUB-W GAIN" é exibido somente quando "SUB-WOOFER" está ajustado para "ON".
- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY], para'ajustar o nivel de saida.
O nível de saída pode ser ajustado dentro de um intervalo de -10 dB a +10 dB - Repita os passos 4 e 5 para fazer cada指示or.
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste do tempo de atraso do altovalente traseiro (PL II DELAY)
O tempo de chegada do som às posições de escuta depende da posção de montagem dos altifalantes traseiros e do tamanho do seu automóvel. Se ajustar o tempo de atraso dos altifalantes traseiros, épossible fazer isso de maneira que o som proveniente dos altifalantes traseiros possa ser ouvido com o mesmo tempo da saída dos altifalantes frontais.
- Este item pode ser ajustado somente quando o modo Dolby Pro Logic II está ajustado para "MUSIC" ou "MATRIX".
-
O ajuste feito na fabrica é "0ms".
-
Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos指示符指示的指示符。indicações de ajuste para selecionar "SRD-SP" sob "PL II DELAY".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY], para'ajustar o tempo de atraso.
- "SRD-SP" pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 ms a 15 ms.
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste da música no modo pormenorizzato (PL II CONT)
Esta funciona consente deaabstar o modo música com maior detalhe quando o modo Dolby Pro Logic II está ajustado para "MUSIC".
- Este indicator pode ser ajustado somente quando o modo Dolby Pro Logic II está ajustado para "MUSIC".
- O ajuste de fabrica para PANORAMA é “NO”, para DIMENSION é “3” e para CTR WIDTH é “3”.
PANorama (ajuste de controdo panorama) Isto amplia a imagem do campo sonoro de fronte para os alteifalantes traseiros. Ajuste este indicator para "YES" se sentido que não há um efeito periférico.
DIMENSION (ajuste da dimensao)
Desloca a imagem do campo sonoro derente paraTRS.Quando a imagem docampo sonoro inclina-se ou para arente ou paraTRS,esta inclinação pode ser compensada.
O valor 3 de ajuste é a posicao central. Os values de ajuste de 2 a 0 deslocam a imagem do campo sonoro paraTRS, enquanto os values de ajuste de 4 a 6 deslocam a imagem do campo sonoro pararente.
CTR WIDTH (ajuste da largura central)*1
Ajusta a posicao fixada do canal central entre o altifalante central e os altifalantes frontais esquerdo/direito.
Quando o som central está dividido equivalente à esquerda e direita, toda a imagem do campo sonoro incrementa para produzir uma sensação que se expands naturalmente.
O valor de ajuste 0 reproduz todos ossons centrais no altifalante central.
O valor de ajuste 7 Divide o som central igualmente entre os altifalantes esquerdo/direito.
*1 "CTR WIDTH" é exibido somente quando "SP-SETTING" está ajustado para "CTR+SW" e "CENTER-SP" está ajustado para "ON".
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ onoestrador dos指示ores de ajuste para selecionar o指示ador de ajuste pretendido sob "PL II CONT".Os指示ores de ajuste são"PANorama", "DIMENSION" e "CTRWIDTH".

-
Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY], para'ajustar o indicator pretendedo.
-
Selezione "YES" ou "NO" para "PANorama".
- “DIMENSION” pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 a 6.
-
"CTR WIDTH" pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 a 7.
-
Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Função AUX
Este aparelho dispone de uma entrada RCA externa de modo a que se possa desfrutar de sons e musica de aparelhos externos ligados a esteaporelho.
Seleção de AUX / TEL
Pode-se Escutar o som e a música a partir de dispositivos externos, ou os toques de chamada do seu téléphone a partir de altifalantes, se estas estiverem ligados a este aparelho.
Quando TEL INT ou um disposicao externo estiver ligado a este aparelho, podera selecionar o modo TEL ou o modo AUX.
- O ajuste feito na fabrica e "AUX".
-
Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
-
Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "AUX/TEL" sob "SETTING".

- Tocar no botão ↑ à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY], para selecciónar "AUX" ou "TEL".
AUX:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de audio externa.
TEL:
O cabo de entrada AUX/TEL é destinado para a entrada de audio do telemóvel.
- Pressione o botão [A] para returnar ao modo precedente.
Ajuste o;nivel de entrada (AUX SENS) de audio externo (AUX mode)
- Esta funcao pode ser ajustada quando "AUX/TEL" está ajustado para"AUX".
- O ajuste feito na fabricula é "MID".
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ no主義 no主義or dos indicadores de ajuste para seleccionar "AUX SENS" sob "SETTING".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY], para'ajustar o niven de entrada.
- Selezione LOW, MID ou HIGH.
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste da saía do altovalante do automóvel para o telemóvel (Optional TEL-002)
- Para chamadas do telephone em saída, ajuste o telemóvel.
- O ajuste feito na fabrica é “RIGHT” (direito).
- Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "TEL-SP" sob "SETTING".

- Tocar no botão à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY], para selecciónar "LEFT" ou "RIGHT".
LEFT:
Chamadas Telefonicas poder ser escutadas no altofalante esquerdo frontal ligado a este aparelho.
RIGHT:
Chamadas Telefonicas poder ser escutadas no altoalante direito frontal ligado a este aparelho.
- Pressione o botão [A] para returnar ao modo precedente.
Ajustar a Interruption do telemóvel
Caso ligue esta unidad e o seu telemóvel com uma unidade (Oportun, TEL-002), poderá escutar as suas chamadas Telefonicas nos altifalantes do seu automóvel.
-
O ajuste feito na fabricula é "OFF".
-
Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "TEL-SWITCH" sob "SETTING".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY], para seleccionar os ajustes.
A cada vez que se roda o botão rotatório [ROTARY], os ajustes mudam esta sequência:
OFF ON MUTE OFF...
OFF:
Esta unidad continua a functionar normalmente\ como quando o telemóvel é uso.
Nota:
- Quando ligar um jogo de mês livres, certificado-se que o ajuste esta em ON para captar o audio do téléphone atraves doSYSTEMA.
ON:
Pode ouvir os seuis Telefonemas atraves dos altifalantes conectados a este aparelho.
* Ao ouvir as suas chamadas através dos altifalantes do seu automóvel, é possível ajustar o volume rodando o botão rotatório [ROTARY].
MUTE:
O som这部分 unidade é silenciado durante os Telefonemas.
- Pressione o botão [A] para returnar ao modo precedente.
Ajuste da funcao auto-volume (CALIBRATE/A-VOL SENS)
É possével mudar automaticamente o volume para o mais conveniente para a velocidade do seu automóvel.
-
O ajuste feito na fabricula é "LOW".
-
Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "CALIBRATE" sob "SETTING".

- Acelere até uma velocidade de 50~km
- Quando chegar aos 50~km , pressione START.
A calibração está executada.
Passados 2 segundos ou mais tempo, irá ouvir um beep longo, e “SUCCEEDFUL” irá aparecer no主義者.
Se ouvir um beep curto,iso indica que a calibracao falhou. Repita o procedimento do passo 3.
- Em seguida, ajuste a sensibilitidade. Toque no botão ↑ no主義or dos indicadores de ajuste para seleccionar "A-VOL SENS" sob "SETTING".

- Tocar no botão à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY], para selecciónar a sensibilitadé.
A cada vez que rodar o botão rotatório [ROTARY], o ajuste muda na segunte sequência:
OFF (nenhuma mudanca de volume) LOW (mudanca de volume: pequena) MID-LOW MID MID-HIGH HIGH (mudanca de volume: grande) ...
- Pressione o botão [A] para returnar ao modo precedente.
Executor umaverification do sistema
Esta funcao consente executar una verificacao do systema do modo de ajuste quando for necessario.
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos指示符指示器 de ajuste para selecionar "SYSTEM CHECK" sob "SETTING".

- Toque e mantenha tocado START durante 1 segundo ou mais.
"System Check" aparece no主義。 - Pressione o botão rotatório [ROTARY]. A verificação do Sistema而成a.
Quando overification doSYSTEMe é completeness, "Completed" aparece no公共场所. - Pressione o botão rotatório [ROTARY] de novo.
O)".好吗?
Utilização da função de seguranca (CODEMATIC)
Esta funciona ajuda as pessoas que não conhecem a sequência de toques a fazer funcionalamente estaunities. O maior doamento é a Toque aparece quando DCP está conectado e o aparelho está ligado com "CODEMATIC" ajustado para "ON".
Se tocar no主義者は、上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の上部の
Quando se liga de novo o aparelho, oestrador do Código de Toque não aparece, e oestrador principal no modo rádio ou Mode de CD é exibido.
- Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ 📊 ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para selecionar "CODEMATIC" sob "SETTING".

2 típos deindicadores são exibidos para "CODEMATIC",indicadores para os quais "ON" ou "OFF" é exibido à direita do écran, eindicadores para os quais "INPUT" é exibido à direita do écran. Aqui, seleciono o indicator para o qual "ON" ou "OFF" é exibido à direita do主義者.
- Tocar no botão ↑ à direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY], para selecciónar “ON” ou “OFF”.
- Toque no botão ↑ B♂ no restrador dos指示ores de ajuste para selecionar "CODEMATIC" sob "SETTING". Aqui, selezione o indicator para o qual "INPUT" é exibido à direita do restrador.
- Toque no botão INPUT. O meuhrador de Csgido de Toque aparece.
- Introduz o)codido de toque. *Toque numa das 5 localizacoes (esquerda, centro, direita, topo direito, ou fundo direito) do meustrador. A cada vez que se toca o mestrador ilumina-se um dos indicadores do Codedo de Toque. *Porexample,toque em (1)centro,(2)topo direito,(3)esquerda,e(4)fundo direito, esta ordem.agemse podetocar repetidamente na mesma localização. Se tocar 4 vezes,ira ouvir um beep longo, e volta-se ao modo original.
■ Cancelar CODEMATIC
Se tiver esquecido a ordem de toque, toque ①undo direito, ②esquerda, ③topo direito edepsis ④direito esta ordem, ou pressione [SCN] na unidad de telecomando.

7. OPÉRATIONS DE ACCESSIONS
Operações do Permutador de CDs
Permutador de CDs
Quando um Permutador de CDs optional é connectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas a funções de permutadores de CDs.Esta unidade pode controlar um total de 2 permutadores de CDs.
Permutador de DVDs
Quando um Permutador de DVDs optional é connectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas as funções de permutadores de DVDs. Para ver um DVD, é necessário um monitor optional.
O funciona e o meuétro do Permutador de DVDs.
neste aparelho é uma versão simplificada, e não suporta
todas as funções do Permutador de DVDs. Para o
funçãodo Permutador de DVDs,usea unidade
de telecomando que é fornecida com Permutador de
DVDs.Para os detalles,consulte o Manual dos
utilizadores fornecido com O Permutador de DVDs.
■ Quando está connectados 2 Permutadores de CDs
Pressione o botão rotatório [ROTARY] para selecionar o permutador ligado a este aparecido. (A cada vez que se pressiona o botão rotatório [ROTARY] o permutador comuta.)
- Se o Permutador de CDs não dispõe de um magazine, "NO MAG" é exibido, e se o magazine não contentem um CD, "NO DISC" não é exibido para este disco N°.
- Para os detalhes sobre oestrador de título, consulte "Comutation doestrador do título" (veja paga 14).
Mostrador do écrons no modo permutador
É exibido por meio da pressão o botão rotatório [ROTARY] para selecionar o modo de permutador de CDs.

Tocando na parte esquerda do主義ist, que é a parte de um dos meus livros. O tempo que o mei estou em peixo tempo, eu estou no tempo.

Mostrador de pista/tempo reproducao T01/02: 00: O N° da pistaactualmente em reproducao e o tempo de reproducao são exibidos.
Tocando no botão ↑ ⇌ ou ← ⇌ no modo normal é possível de selecionar a pista a reproduzir, oavanço-rápido/retroprocesso- rápido das pistas.
Mostrador de titulo
Tocando este comuta o主義者。
Quando se toca o botão ↑ no modo normal, pode selecionar um disco.
MODE
Tocando;neste botao exibe as sub-funções. Mantendo o botao pressionado durante 1 segundo ou mais exibe a lista de discos.
T-SCAN/D-SCAN
É exibida durante a reprodução introdúrtória. Tocando no botão T-SCAN/D-SCANtera a reprodução introdúrtória.
T-RPT/D-RPT
É exibido durante reprodução repetida. Tocando no botão T-RPT/D-RPTtera a reprodução repetida.
T-RDM/D-RDM
É exibido durante a reprodução aleatoria. Tocando no botão T-RDM/D-RDMtera a reprodução aleatoria.
DISC↑
Tocando neste botão começa a reprodução do proxies disco.
(somente no maior de operacao simples)
Tocando este botão seleciona uma pista a reproduzir.
Tocando e mantendo tocado este botão avançó-rápido/retroprocesso-rápido das pistas.
É exibido quando se mantém tocado o botão MODE durante 1 segundo ou mais no主義ador principal.display.

Nome do disco
>>: Selecção em andamento
Tocando o nome do disco o écran returna ao公共场所 principal, e a reproducao começapeira prima pista no disco que tocou.
←PREV-RTN:
Tocando o nome do disco o écran returna ao公共场所 principal, e a reproducao começape na primeira pista no disco que tocou.
NEXT:
Tocando在此 botão exibe aproxima lista de títulos.
PRECAUÇAO
Os discs CD-ROM não podem ser reproduzidos em todos os permutadores de CDs. Isso depende do modelo.
Nota:
- Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem não ser'utilizando.
Selecao do modo permutador
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para seleção o modo permutador.
- O modo do equipamento que não está connectado não é exibido.
A reprodução inicia automaticamente quando o modo muda para o modo permutador.
Interromper uma reproducao
- Pressione o botão [▶■].
Retomarareproducao
- Pressione o botão [▶■] de novo.
Seleção de um CD
-
Toque no botão ↑ noestrador do disco N° para selecionar um disco. Começa a reprodução.
-
Se o magazine não dispõe do disco que selecionou, o N° para esse disco não é exibido.
- Tocando no botão DISC ↑ Começa a reprodução do proxies disco.
Para seleccionar um disco do ].
A lista de discos é exhibida. quando se toca o botão NEXT, a parte sucessiva de uma lista de discos é exhibida.
-
Toque no nome do disco.
-
Se o magazine não dispõe do disco que selecionou, “NO DISC” é exibido para este disco N°.
- Se selección o mesmo disco que está actualmente em reprodução, a reprodução volta às vezes e começa pela primaira pista deste disco. (função topo)
Seleção de uma pista
- Para escutar aproxima pista,toque no botao 日 no mystrador da pista.
- Para escatar a pista anterior, toque dosizes no botao no mostrador da pista. Tocando no botao reproducz a proxima pista. quando se taça o botao varias vezes, a pista move-se pararente para a pista correspondente ao numero de vezes que se tocou o botao eessa pista é reproduzida.
Tocando no botão ↑ reproduz a pista precedente. quando se toca o botão ↑ é varías vezes, a pista move-se para trás para a pista correspondente ao número de vezes que se tocou o botão ↑ eessa pista é reproduzida. - Quando se toca das vezes o botão ↑ no主義ista da pista quando o inico da pista está em reprodução, algumas vezes é reproduzida a pista.
Avanço-rápido / Retrocesso-rápido
- Para o avanco-rápido, toque no botão → noestrador da pista.
- Para o retroprocesso-rápido, toque no botão no主義 no主義 da pista.
Função topo
Afuncao topo comeca a reproducao pela primeira pista no disco queactualmente estava em reproducao.
A lista de discos é exibida. quando se toca o botão NEXT, a parte successiva de uma lista de discos é exibida.
-
Toque no nome do disco.
-
Se o magazine não dispõe do disco que selecionou, “NO DISC” é exibido para este disco N°.
- Se selecionar o mesmo disco que actualmente está em reprodução, a reprodução volta atrás e começa pela primaira pista;neste disco.
Reprodução introdúttória
A reprodução introdúctoria localiza e reproduz automaticamente os primeiros 10 segundos de cada pista no disco. Esta função continua no disco até que é cancelada.
Afuncao de reproducao introdutoriaeutil quando se quer selecionar una determinada pista.
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão T-SCAN.
Oestradosado mode muda para "T-SCAN" e a reproducao introdutoria comeca.
- A reprodução introdúctoria começa pela pista sucessiva à pistaactualmente em reprodução.
■ Cancelar a reprodução introdúctoria
- Toque no botão T-SCAN.
O meustrador T-SCAN muda para "MODE", e é reproduzida a pista que está em reprodução quando se tocou o botão T-SCAN.
Reprodução introdúctoria do disco
A reprodução introdúctoria do disco localiza e reproduz os primeiros 10 seguidos da primaira pista em cada disco do Permutador de CDs actualmente selecionado.Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
A reprodução introdúctoria do disco éutil quando se quer selección um determinado CD.
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão D-SCAN.
Oestrador do mode muda para "D-SCAN" e a reproducao introdutoria do disco começa.
- A reprodução introdúctoria do disco começa pelo disco successivo ao disco que actualmente está em reprodução.
■ Cancelar a reprodução introdúctoria do disco
- Toque no botão D-SCAN.
O meustrador D-SCAN muda para "MODE", e a pista que está em reproducao quando se tocou o botão D-SCAN é reproduzida.
Reproducao repetida
A reprodução repetida reproduz repetidamente a pista actual.Esta funcao continua automaticamente até que é cancelada.
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão T-REPEAT.
Oestrado do modo muda para "T-RPT" e a reproducao repetida é iniciada.
Cancelar a reproducao repetida
- Toque no botão T-RTP.
Oestrador T-RTP muda para "MODE", inicia a reproducao normal da pista que estava em reproducao quando se tocou o botao T-RPT.
Reproducao repetida do disco
Depois que todas as pistas do disco actual tiverem sido reproduzidas, a reproducao repetida do disco reproducz automaticamente o disco actual a partir da primeira pista.Esta funcao continua automaticamente ate que e cancelada.
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão D-REPEAT.
Oestrador moed muda para "D-RPT" e a reproducao repetida do disco é iniciada.
Cancelar a reproducao repetida do disco
- Toque no botão D-RPT.
O meustrador D-RPT muda para "MODE", inicia a reproducao normal da pista que está em reproducao quando se tocou o botao D-RPT.
Reprodução aleatória
A reprodução aleatoria seleciona e reproduz pistas individuais no disco numa ordem particular.Esta função continua automaticamente até que é cancelada.
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão T-RANDOM. O meuador modo muda para "T-RDM" e a reprodução aleatoria Começa.
■ Cancelar a reprodução aleatoria
- Toque no botão T-RDM. O meuador de T-RDM display muda para "MODE", inicia a reproducao normal da pista que está em reproducao quando se tocou o botão T-RDM.
Reprodução aleatoria do disco
A reprodução aleatoria do disco seleciona e reproduz automaticamente pistas ou discos individuels numa ordem particular.Esta funcao continua automaticamente até que é cancelada.
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão D-RANDOM. O meuador modo muda para "D-RDM" e a reprodução aleatoria começa.
■ Cancelar a reprodução aleatoria do disco
- Toque no botão D-RDM. O meuétror D-RDM muda para "MODE", e meça a reprodução normal da pista que está em reprodução quando se tocou o botão D-RDM.
Funções do sintonizador de TV
Quando um sintonizador de TV optional é connectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas as funções do sintonizador de TV. Para assistir à television são necessários um sintonizador de TV e um monitor.
É exibido por meio da pressão do botão rotatório [ROTARY] para selecionar o Modo de TV.

Tocando na parte esquerda do主義ista, que o tempo passou a junho de 1980.

Mostrador de canal
1ch: O canal queactualmente está sendorecebido é exibido.
Tocando no botão ↑ ⇌ ou ← ⇌ no modo normal é possível executar a sintonização por boa ou a sintonizaçãomanual.
Mostrador de titulo
3ch: O nome da colocação que actualmente está sentido recebida é exibido.
VTR: No modo video
Tocando este indicator comuta oesorstrador.
Mostrador da Faixa de recepçao
TV1: Nome da faixa
Mostrador do ^ de pre-selectacao
Tocando no botão ↑ no modo normal seleciona a memória pré-seLECTIONada.
MODE
Tocando neste botão exibe as sub-conções.
Tocando e mantendo tocado este botão durante 1 segundo ou mais exibe a lista de memória pré-seLECTIONada.
P-SCAN: É exibida durante aexploração programada.Tocando este botão termina a exploração programada.
A-STORE: É exibido durante um armazenamento automatico. Tocando este botão termina o armazenamento automatico.
BAND
Tocando este botão comuta a faixa de recepçao.
Tocando e fazer toca do botao durante 1 segundo ou mais comuta entre o modo sintonização manual e o modo sintonização por busca.
(somente noestrador de operacao simples)
Tocando estas botões habilita a sintonização por busca ou a sintonização por passos (no modo sintonização manual).
Tocar e manter tocado these botões habilita a sintonização rápida (no modo sintonização manual).
■ Mostrador da lista da memória pré-seLECTIONada
É excitado quando se mantém tocado o botão MODE durante 1 segundo ou mais no主義ador principal.

Nome da estação
>>
Sintonização em andamento
RTN:
Tocando neste botão o meuétro volta para a exibicao principal.
Seleção do Modelo de TV
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para seleção r o Modo de TV.
A cada vez que se pressiona o botão rotatório [ROTARY] alterna o modo na sequência:
* O modo do equipamento que não está connectado não é exibido.
de recepçao
- Toque em BAND para comutar a faixa de recepçao.
A cada vez que se toca o botão BAND comuça a faixa de receção.
TV1 TV2 TV1...
Sintonização por busca
Sintonização por busca é uma coisa para a sintonização automatica de estações com boa receção.
- Toque e mantenha tocado o botão BAND durante 1 segundo ou mais quando MANU é exibido.
A sintonização automática é possível quando MANU desaparece. - Toque no botão ⇌ noestrador de canal. SEEK UP/SEEK DOWN é exibido, e começa a sintonização. A sintonização interrompe-se automaticamente nas estações com boa receção.
■ Cancelar a sintonização
- Toque no botão no主義 no主義 de canal de novo.
Sintonização manual
São 2 os modos disponíveis: sintonização rápida e sintonização por passos.
Quando estiver no modo de sintonização por passos, a frequência muda a 1 passo de cada vez. No modo de sintonização rápida, é possível sintonizar rapidamente a frequência pretendeda.
- Toque e mantenha tocado o botão BAND durante 1 segundo ou mais quando MANU não é exibido.
A sintonizaçãomanual épossível quando MANU é exibido. - Utilize o≧mostrador de canal para sintonizar um canal ond ha uma estacao radiofonda. Existem 2 métodos de sintonizaçãomanual: Sintonização por passos e sintonização rapiida.
- Sintonização por passos é uma coisa para comutar o canal a 1 passo de cada vez.
Toque no botão ↑ B ↑ noestrador de frequência. - Toque no botão ← ➔ noestrador de canal. A sintonização interrompe-se quando退回 os dedos do paine.
Activar umaestrutura pré-sintonizada
Esta funciona consente ao utiliser de selecionar uma estação pré-sintonizada.
- Toque e mantenha tocado MODE durante 1 segundo ou mais.
A lista da的记忆 de pre-sintonia é exibida. - Toque na estação que quiser ouvir.
- A estação también pode ser sintonizada tocando no botão ↑ 📠 📠 no N° de pré-selecção.
■ Cancelar a sintonização
- Toque no botão RTN.
Memória de pré-sintonia
Podem ser armazenadas um total de 12 TV estações (6-TV1 e 6-TV2). Isto consente de seleccionar as suas estações TV favoritas e de armazená-las na memória para chamá-las mais TARDE.
- Toque em BAND para comutar a faixa de receção.
- Utilize o做不到 de canal para seleccionar a esta a ser armazenada.
- Toque e mantenha tocado MODE durante 1 segundo ou mais. A lista da memória de pré-sintonia é exibida.
- Toque e mantenha tocada durante 2 segundos ou mais o N^ de pre-selectao a armazenar. Irouvir um beep longo, e a estacao é armazenada na memoria. Se ouvir um beep curto, a estacao nao é armazenada na memoria. Repita o procedimento do passo 1.
O armazenamento automatico selección 6 TV estações automaticamente e armazença cada uma delas na memória de pré-sintonia.
Se não há 6 estações com boa receção, as estações precedente armazenadas na memória permanecem e somente as estações fortes são armazenadas na memória.
- Toque no botão MODE.
- Toque e mantenha tocado A-STORE durante 2 segundos ou mais. O meustrador MODE muda para "A-STORE" e o N° pré-selecção na operatione de armazenamento automatico aparece no meustrador do N° de pré-selecção.
- Estações com boa receção são automaticamente bucadas, e são armazenadas na memória de pré-sintonia (N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da estação com a frequência mais baixa.
Notas:
- Quando o armazenamento automatico é executado, as estações até ahora armazenadas na memória são canceladas.
- quando há menos do que 6 estações com boa receção, as baixas freqências são automaticamente retomadas, e o armazenamento automatico é executado de novo. quando há menos do que 6 estações mesmo已久 do armazenamento automatico ter sido executed das vezes, as estações àsley aora armazenadas ficam na memória.
Exploração programada
Exploração programada é umaestrutura para arecepção das estações na ordem em que estáactualmente armazenadas N^ pre-selectaçãode modo que as estações radiofónicas possam sercontroladas.
-
Toque no botão MODE.
-
Toque no botão P-SCAN. Oestradoro mode muda para "P-SCAN" e o N^ de pre-selectacao na operationao de exploraao programada é exibido no estradoro do N^ de pre-selectacao.
-
As estações armazenadas actualmente são recebidas por ordem por 7 segundos ou mais cada uma. Estações com refraca recepção são saltadas, e é recebida a estação sucessiva.
As estaceos TV sao recebidas na
sequencia:
TV1 (1 6) TV2(1 6) TV1(1 6) e assim adiante.
■ Cancelar a Exploração programada
- Toque no botão P-SCAN. Oadora P-SCAN muda para "MODE", e as estações que estavam sendero recebidas quando P-SCAN foi tocado são recebidas a seguir.
Assistir a um video
O sintonizador de TV tem uma entrada para o videogravador a qual pode ser connectado 1 dispositivo externo. Conecte um leitor de cassetes video (VCP) ou um videogravador (VCR), de 12 V, para a entrada do sintonizador de TV.
-
Pressione o botão [▶III]. VTR é exibido, e o modo é Mudado para o modo VTR.
-
O écran de TV introduz o modo de entrada video, e a cassette(video pode ser vista.
Voltar ao modo de TV
- Pressione o botão [▶II] de novo.
Ajuste da区内TV(TV AREA)
Quando se selección a área de TV (Área de receção de TV), o ajuste da区内do sintonizador de TV muda.
- O ajuste feito na fabrica é "GERMANY" (Alemanha).
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos指示adores de ajuste para selecionar "TV AREA" sob "TUNER".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY], para seleccionar a area.
- Pressione o botão [A] para returnar ao modo precedente.
Ajuste do diver TV (TV DIVER)
É possével mudar o ajuste da recepçao para a antenna de TV conectada ao sintonizador de TV.
- Ajuste este indicator para "OFF" quando a antenna de diversidade de TV não está em uso.
-
O ajuste feito na fabrica é "ON".
-
Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste, e selecione "TV DIVER" sob "TUNER".

- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY] para seleccionar "ON" ou "OFF".
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Função de controlo DAB
Todas as funções podem ser realizadas quando um cabo CeNET for utilizesdo para ligar um DAB (DAH913 ou DAH923) (vendido separadamente).
Audição de uma estação DAB
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para mudar o modo de operação.
Notas:
- Oadora exibido no modo de receção normal e no modo de receção pré-seLECTIONado é o mesmo de quando se capta uma estação DAB.
- O número de programas e os times de emissão dependem da址ação DAB.
- Quando as potências dos sinais DAB foram fracas, saída audio é emudecida.
Sintonização porquisa
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para seleção o modo DAB.
- Toque no botão à esquerda do ].公共场所。
"DAB" illumina-se no主義 quando a unidade principal capta uma estação DAB.
- A unidade principal interrompe a sintonização por busca quando não encontrar uma estação DAB. O display volta para o modo anterior.
Sintonização manual
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para selección o modo DAB.
- Se "MANU" não é exibido, toque e mantenha tocado o botão BAND durante 1 segundo ou mais.
Se "MANU" é exibido, é possível efectuar a sintonização manual.
- Toque no botão ↑ ↓ à esquerda do主義or para sintonizar a estação.
- Se nenhuma的操作ação é executada por mais de 7 segundos, a sintonizaçãomanual é cancelada e oestrador volta para o modo anterior.
Mudança de programas
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para selección o modo DAB.
- Toque no botão à esquerda doadora para comutar programas na colocação DAB.
Nota:
- O nome do programa pode ser o mesmo dependendo do programa DAB.
Busca de programas
Esta funcao demora-se 10 segundos em cada programa que pode ser capado dentro duma estacao DAB. Eutil quando se quer procurar um determinacao programa.
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para selección o modo DAB.
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão S-SCAN. "S-SCAN" illumina-se e esta unidade começa a procurar cada programa por 10segundos sequentialmente.
A cada vez que o aparelho principal encontrar um programa, o nome do programa é exibido no主義者.
- Para interromper a busca de programas quando o programa pretendido é sintonizado pressione o botão S-SCAN.
Memória manual
O aparecido principal tem uma função de memória manual para programas DAB. Um maior de 18 programas (6 programas cada) pode ser memorizados nos botões pré-definidos.
[M1], [M2] e [M3]
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para selección o modo DAB.
- Toque no botão BAND para selecionar umas das acima indicadas.
- Toque e mantenha tocado MODE durante 1 segundo ou mais. A lista da memória pre-definida é exhibida.
4 Toque e mantenha tocado o N^ de preselecção durante 2segundos ou mais para memorizar.
Irá ouvir um beep longo, e a estação é armazenada na memória.
Se ouvir um beep curto, a estação não é armazenada na memória. Repita o procedimento do passo 1.
Nota:
- Programas de interrupção (PTY ou INFO) não podem ser guardados na memória manual.
Chamada de programs memorizados
- Pressione o botão rotatório [ROTARY] para seleção o modo DAB.
- Toque no botão BAND.
De cada vez que tocar no botão BAND o*** mostrador muda pela segunte ordem:
MEMO1 MEMO2 MEMO3 MEMO1...
- Toque no botão à direita doadora para chamar o programa memorizzato.
Função AF
A funcão AF muda para uma frequênciaDIFFERente na mesma rede emissora de modo amanter uma recepçao optima.
- O ajuste de fabrica é ligado ("ON").
- Se a receção da estação emissora actual se deteriorar, "SEARCH" aparecerá no主義者 e o rádio procurará o mesmo programa noutra frequência.
- Para detalles sobre a "Função AF" (veja pagina 26) consulte a�� "Operações do RDS" no manual do'utilizar.
Desactivar a funcao de AF - Activar a funcao de AF
Funcão AF entre RDS e DAB
Quando o mesmo programa é emitido em RDS e DAB, e esta função está ligada, o aparecido principal muda automaticamente de modo a sintonizar a emissão de melhor receção.
Informação de tráfego (TA)
Quando, em modo de espera TA (Traffic Announcement), Começa uma emissão de informação de tráfego, a informação é recebida em alta prioridade, independente do modo de função. Não é possível a sintonia automatica do programa de tráfego (TP).
- Esta funcao so pode ser realizada quando o indicator TP^ está aceso no mostrador. O indicator "TP" aceso no mostrador significa que a本站a emissora DAB ou RDS que está sintonizada tem programas de informacao de trafego.
- Para detalles sobre "TA" (veja pagina 27) consulte a secção "Operações do RDS" do manual da utilizadora.
- Activar o modo de espera TA
- Cancelar o modo de espera TA
- Buscar uma�� de TP
Notas:
- Se uma estação não for recebida, o aparecido principal para a operação de busca.
- O indicator "TP" pode acender noadora quando uma emissao TP é transmitida a partir de uma estacao RDS. Neste caso pressione o botao [TA] para efectuar uma busca de sintonia TP. Pressione o botao [TA] novamente para voltar ao modo anterior.
INFO (Informação)
Quando, em modo de espera INFO, o programa de informacao selecionado tem inico, o aparecido principal muda automaticamente para o programa de informacao selecionado.
- Escolhendo o modo de espera INFO
Se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais, o indicator "INFO" acende no maior e o aparelho principal é colocado em modo de espera INFO até que a informação selecionada sera emitida. quando a emissão da informação selecionada tem iniciço o tipo de信息服务 aparece no maior. Enquanto a emissão de信息服务 selecionada estiver a ser recebida, se pressionar e mantiver pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais, a receção de emissão de信息服务 é cancelada, e o aparelho principal entra em modo de espera INFO.
- Cancelando o modo de espera INFO
Para cancelar o modo de espera INFO, pressione e mantenha pressionado o botão [TA] durante 1 segundo ou mais.
- Selecção de informação
Esta é uma coisa para ligar e desligar o modo de Interrupçao de informacao (INFORMATION ON ou OFF).
Pode ligar um maior de-seistipso de informacao.
Pode seleccionar quaisquer dos 6tips abaixo.
| Tipo de INFORMAÇÃO | |
| INGLÉS | CONTEUDO |
| Travel | Anúncio rápido sobre Transportes |
| Warning | Aviso/Servço |
| News | Anúncio rápido sobre noticias |
| Weather | Anúncio rápido sobre a meteorologia da região |
| Event | Anúncio de acontecimentos |
| Special | Acontecimientos especialis |
- Toque no botão MODE.
- Toque no botão INFO SEL para introduzir o modo “INFO SEL”.
- Tocar no botão ↑ no centro do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY] para selecionar um indicator de informação.
Pode seleccionar um dos 6 indicadores:
Travel Warning News Weather Event Special Travel...
- Toque no botão à direita doestrador para selecionar "ON" ou "OFF".
- Toque no botão RTN.
PTY
Esta funciona permit a audição de um tipo de programa的选择项, independente do modo de funciona.
- O mesmo PTY pode ser selecionado para DAB e RDS.
- Entre o DAB PTY e o RDS PTY, o PTY que for recebido primeiro tem prioridade sobre o除外.
- Emissões PTY podem não estaralready disponíveis em todos os País.
- Em modo de espera INFO, as estações INFO tém prioridade sobre as estações PTY.
- Em modo de espera TA, as estações TP tém prioridade sobre as estações PTY.
- Para detalles sobre "PTY" (veja páginá 28), consulte a secção "Operações do RDS" do manual do uso.
- Activar o modo de espera de PTY
- Cancelar o modo de espera de PTY
- Cancelar uma transmissão de interrupção PTY
- Se前锋际 PTY
- Busca de PTY
Memória de pré-seLECTION de PTY
Emissão de emergência (ALARM)
Quando for recebida uma emissao de emergencia, todos os modos de funcao para. O indicator "ALARM" acende noestrador e a emissao de emergencia é ouvida.
- Para detalles sobre "Transmissao de emergencia" (veja pagsina 29), consulte a seccao "Operacoes do RDS" do manual do'utilizar.
- Cancelar una transmissão de emergência
Mudança do idioma de exibização do PTY e INFO
Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglês, Alemão, Sueco ou Francês) para o PTY e INFO exibido noestrador.
- O ajuste feito na fabrica é "ENGLISH" (Ingês).
- Para detalles sobre "Mudar o idioma de exibicao do PTY" (veja pagina 30), consulte a seccao "Operacoes RDS" do respectivo manual do proprietario.
Ajuste do volume de TA, INFO, ALARM, e PTY
O volume para as interruptções TA, INFO, ALARM, e PTY pode ser ajustado durante uma interrupção TA, INFO, ALARM, ou PTY. Effectue a operação segunte dependendo do modelo ligado.
- O ajuste de fabrica é "15".
Durante uma interrupção TA, INFO, ALARM, ou PTY, rode o botão rotatório [ROTARY] (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido invenso) para colocar o volume noível pretendido (0 a 33). - Quando a interrupção TA, INFO, ALARM, ou PTY terminator, o volume returna ao valor queinha antes da interrupção.
5.1ch Operações do Descodificador Periférico
Quando um CeNET optional comparativo com o descodificador periférico 5.1ch está conectado, o descodificador periférico 5.1ch pode ser controlado por este aparelho.
As funções seguições mudam quando um descodificador periférico 5.1ch está connectado:
- Dois modelos "MOVIE" e "VIRTUAL" são adicondidos ao modo Dolby Pro Logic II
- O modo VSE/POSITION é Mudado para o modo DSF (Campo Sonoro Digital).
- No modo P.EQ (Equalizador paramétrico), as définições de cada altaílante podem ser ajustadas quando mais detalhamente.
- As definições relativas à música nos indicadores de ajuste (veja网页 39) são mudadas.
Selecao de PL II (Dolby PL II)
Selección um dos quatro modelos disponible é inadequado para a fonte que irá reproducir como o modo Dolby Pro Logic II.
- O ajuste feito na fabrica é "OFF".
Indicado para filmes e outras fontes audio.
OFF
O modo Dolby Pro Logic II não é uso.
- Pressione o botão [SOUND].
- Toque no botão Dolby PLII.

- Toque no botão à direita doestrador para selecionar o modo Dolby Pro Logic II.

Oasnodormodealternadoasocomsgue:
MUSIC (modo música) MATRIX (modo matrix) MOVIE (modo这部电影) VIRTUAL (modo virtual) OFF (PL II desactivado) MUSIC (modo música)...
-
Para detalles sobre o ajuste de volume do altovalente central/sub-woofer, consulte páginá 45.
-
Toque no botão RTN.
Selecao do menu DSF
DSF (Campo Sonoro Digital) consente a seleção por meio de uma simulação sonora que faz desfrutar de uma experiência acústica que poderia ter numa sala de concertos ou num espectáculo de vivo.
- Quando o menu DSF é selecionado, algumas vezes o volume diminui.
-
O ajuste de fabrica para DSF é "OFF" e para o menu DSF é "HALL".
-
Pressione o botão [SOUND].
- Toque no botão DSF.

- Toque no botão ↑ noestrador de ON/OFF.
O efeito DSF é comutado entre ON/OFF.

Quando DSF está ajustado para "OFF", o ajuste de DSF não é reflectido na fonte de música. Isto complete a ajuste de DSF. Pressione o botão [SOUND] paravoltar ao modo original.
| N° | Nome da função | Descrição |
| 1 | HALL | Grande sala de concertos |
| 2 | CHURCH | Igreja com um tecto abobadado |
| 3 | STADIUM | Estádio grande sem telhado nem paredes |
| 4 | LIVE | Sala de expectáculos de vivo, maior que um clube jazz |
| 5 | JAZZCLUB | Clube de Jazz com um tecto baixo |
| 6 | THEATER | Sala de teatro para filmes ou comédias |
- Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
Seleção do menu Equalizador Paramétrico
Equalizaradamétrico(P.EQ) consente de compensar toda gama do nível da frequência em detailhe por meio da curva plana usinga a compensação da frequência correspondente ao tipo do seu automóvel.
-
O ajuste de fabrica fornece os seguientes ajustes para todos os altifalantes. FREQ = 1kHz, Q = 1, GAIN = 0dB
-
Pressione o botão [SOUND].
- Toque no botão P.EQ.

- Toque no botao no做不到 de ON/OFF. O efeito P.EQ é comutado em ON/OFF.

Quando o efeito P.EQ está ajustado para "OFF", o ajuste de P.EQ não é reflectido na fonte de música. Isto termina ou ajuste de P.EQ. Pressione o botão [SOUND] para voltar ao modo original.
- Toque no botão ↑ ⇌ no N° do menu P.EQ para seleccionar o menu P.EQ.

Menu P.EQ
SIGNAL SP-SEL BAND FREQ Q
GAIN SIGNAL...
- Toque no botão à direita do主義 e ajuste o indicator pretendedo.
SIGNAL (seLECTIONO sinal deajuste):
SP-SEL(selectiona os altofalantes cujos
valores P.EQ devem ser ajustados): SeLECTIONE "FRONT",CENTER"ou "SURROUND".
- FRONT: altifalante frontal
- CENTER: altifalante central
- SURROUND: altifalante periférico
BAND (seLECTIONA banda frequência):
FREQ (seLECTIONA a frequência central): O intervalo de ajusté é de 20 Hz a 20 kHz.
Q (ajusta a curva Q): SeLECTIONE 1, 3, 5, 7, ou 20 como pendência da curva Q.
GAIN (ajusta o;nível de saída): Ajusta o ganho (nível de saída) dentro de um intervalo de -12dB a +12dB. (passos de 1dB, 25 pontos)
Repita os passos 4 e 5 para fazer o indicator prétencido.
7. Pressione o botão [SOUND] paravoltar ao modo original.
Os ajustamentos que podem ser executados no menu P.EQ são os seguições. A frequência central, ganho e Curva Q pode ser armazenados nas assocações de canal/faixa.
Por exemple, frequência central “250Hz”, ganho “-8dB” e Curva Q “3” pode ser armazenados na faixa 1 na dianteira.
Para os detalhes sobre a funcao P.EQ, consulte "Ajustamento de P. EQ" (veja pagina 21).
-
Toque no botão ↑ noestrador dos指示符指示的ajuste para selecionar oindicador aajustar.
-
Tocando no botão à esquerda do主義者 muda os indicadores principais, 1 indicator de cada vez.
Tocando no botão à esquerda do主義or muda os sub-indicaores repetidamente.
* Tocando no botao 一 R ^ 一 no centro do ].
mostrador muda os sub-indicadores, 1.
indicator de cada vez. Tocando no botao muda os sub-indicadores
repetidamente.
Mudança de ajustamentos
Quando um descodificador periférico 5.1ch está connectado, os ajustes relativos à música no modo de ajuste são mudados.
Selecao de indicatores de ajuste
A seguir está descriços osindicadores que são mudados.
Para os detalhes sobre outros indicadores que não mudaram, consulta "Mudança de ajustamentos" (veja páginha 39) em "Operações comuns a cada modo".
- Pressione o botão [A].
O modo muda para o modo de ajuste.

ADJUST MODE CENTER-SP> ON
| Indicator principal | Sub-indicator |
| SOUND | CENTER-SP / SRD-SP / SUB-WOOFER • Ajuste o altifalante para ON/OFF (veja pagina 64) |
| FRONT HPF / CENTER HPF / SRD HPF / SUB-W LPF • Ajustamento da Frequência FILTER do altifalante (veja pagina 64) | |
| SP GAIN • Ajustamento do[nível de saúda do altifalante (veja pagina 46) | |
| DELAY | CENTER-SP / SRD-SP • Ajustamento do tempo de atraso do altifalante (veja pagina 65) |
| DOLBY D | D-RANGE • Ajustamento do intervalo dinâmico (veja pagina 65) |
| PL II CONT | PANorama / DIMENSION / CTR WIDTH • Ajuste do modo música pormenorizadamente (veja pagina 47) |
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar o indicator a ajustar.
Ajuste dos altifalantes para ON/OFF (CENTER-SP/SRD-SP/SUB-WOOFER)
Ajustar o altifalante central (CENTER-SP), o altifalante periférico (SRD-SP) e o sub-woofer (SUB-WOOFER) para ON/OFF.
Acerte-se de seleccionar este ajuste para "OFF" quando nao é presente um altifalante central, altifalante periférico ou sub-woofer.
- O ajuste feito na fabrica é "ON".
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para selecionar "CENTER-SP" sob "SOUND", "SRD-SP" sob "SOUND", e "SUB-WOOFER" sob "SOUND".

ADJUST MODE CENTER-SP
- Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botão rotatório [ROTARY] para selecciónar "ON" ou "OFF".
- No caso de "SUB-WOOFER", selección "ON+", "ON-" ou "OFF". Normalmente, selección "ON+". Todavia quando "ON-" é seleccionado, um efeito na gama baixa pode ser fortemente sentido.
- Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento das frequências filtró dos altifalantes (FRONT HPF/CENTER HPF/SRD HPF/ SUB-W LPF)
Esta funciona consente deaabstaruma frequencia filtro adequada para os altifalantes que estiver a usar.
- O altifalante que fou desactivado na secção "Ajuste dos altifalantes on ou off (CENTER-SP/SRD-SP/SUB-WOOFER)" não é exibido.
- O ajuste de fabrica para "FRONT HPF" ou "SRD HPF" é "THROUGH" (nenhum filtró), e para "CENTER HPF" ou "SUB-W LPF" é "120Hz".
Ajuste do filtró
FRONT HPF/CENTER HPF/SRD HPF (ajuste do FILTER passa alto)
Este filtro corta ossons baixos provenrientedes altifalantes frontais centrais e periféricos.
THROUGH 50Hz 80Hz 120Hz
Seleciono o filtro adequado para o altifalante quando sao usados altifalantes de微量元素 diametro.
THROUGH
Selecione este botao, quando usar altifalantes que poder Criar baixos.
THROUGHn ao pode ser selecionado para
CENTER HPF.
SUB-W LPF (filtro de ajuste passa boa do sub-woofer)
Este filtro corta sons agudos provenrientes do sub-woofer.
50Hz 80Hz 120Hz
- Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ no主義 no主義or dos indicadores de ajuste para seleccionar "FRONT HPF" sob "SOUND", "CENTER HPF" sob "SOUND", "SRD HPF" sob "SOUND", e "SUB-W LPF" sob "SOUND".

SOUND
ADJUST MODE FRONT HPF THROUGH
-
Tocar no botão a direita do主義or, ou rodar o botao rotatorio [ROTARY] para'a frequency.
-
Selezione um dos THROUGH', 50Hz, 80Hz, e 120Hz.
*1 THROUGH é exibido somente quando "FRONT HPF" ou "SRD HPF" é selecionado. -
Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajuste do tempo de atraso do altifalante (CENTER-SP/SRD-SP)
O tempo de chegada do som proveniente de cada altifalante para as posições de escuta depende da posicao de montagem dos altifalante e do tamanho do seu automóvel. Ajustar o tempo de atraso de cada altifalante de maneira que o som de todos os altifalantes chegue a posicao de escuta ao mesmo tempo que o som dos altifalantes frontais.
-
O ajuste feito na fabrica é "0 ms".
-
Pressione o botão [A] para selecionar o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos指示符的指示符。
- Toque no botão ↑ no estrador dos指示符的指示符。
- Toque no botão ↑ no estrador dos指示符的指示符。
- Toque no botão ↑ no estrador dos指示符的指示符。
- Toque no botão ↑ no estrador dos指示符的指示符。
- Toque no botão ↑ no estrador dos指示符的指示符。

ADJUST MODE CENTER-SP» Oms
-
Toque no botão à direita do主義o paraaabstur o tempo de atraso.
-
"CENTER-SP" pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 ms a 5 ms.
-
"SRD-SP" pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 ms a 15 ms.
-
Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento das funções Dolby Digital (D-RANGE)
Esta funciona comprime o intervalo dinamico do Dolby Digital para manter ossons de niveni boaixo tais como una conversa de um actor e suprime volumes de sons altos.
Estas funções está disponíveis somente nos discos Dolby Digital DVD.
-
O ajuste feito na fabrica é "MAX".
-
Pressione o botão [A] para selección o modo de ajuste.
- Toque no botão ↑ noestrador dos indicadores de ajuste para seleccionar "DOLBY D" sob "D-RANGE".

- Toque no botão à direita doestrador paraaabustar o intervalo dinamico eaabustar o indicator desejado.
MAX: Modelo do intervalo dinário máximo da fonte original
STD: Modelo recomendado para audicao standard
MIN: O mais comprimido modo do intervalo dinamico que tornam até mesmo ossons baixos FACEis de escutar. - Pressione o botão [A] para voltar ao modo original.
8. NO CASO DE SURGIR ALGUM PROBLEM
| Problema | Causa | Providências | |
| Generalidades | A alimentação não se activa (Nenhum som é produzido). | O fusível está queimado. | Substitua-o por um及其他 fusível de mesma amperagem. Se o fusível queimar-se novamente, consulta a loja ondade adquiriu o producto. |
| Ligação de fios Incorrecta. | Consulta a loja ondade adquiriu o producto. | ||
| Nenhum som é exteriorizzato quando se opera a unidade com amplificadores ou antenna de potência acoplada. | O fio da antenna de potência está em curto-circuito com a terra ou require-se sobrecorrente para controlar os amplificadores ou a antenna de potência. | 1. Desligue a alimentação da unidade.2. Remova todos os fios acoplados ao fio da antenna de potência. Inspeçione cada fio quanto a um possível curto-circuito com a ligation à terra,utilizando um omímetro.3. Volte a ligar a alimentação da unidade.4. Volte a ligar um por um, cada fio remoto do amplificador ao fio da antenna de potência. Se os amplificadores desactivarem-se antes que todos os fios esteyam acoplados, use um relé externo para fazer voltagem remota (sobrecorrrenterequireda). | |
| Nada occurs quando os botões são premidos.O meuor não é preciso. | O microprocessor está avariado devido a ruídos,etc. | Desligue a unidae. Entao pressione o botão [RELEASE] e remove o DCP. Carregue no botão de reajuste duranteernessa de 2 segundos com uma :(Botão de reajuste)Os dispositivos de ligation do DCP ou da unidade principal está suros. | |
| Limpe-os com um pano macio humedecido em alcool de limpeza. | |||
| CDMP3/WMA | Não há produção de som. | Presença de um及其他 tipo de disco differente de um disco compacto ou uma substência estranha no local. | Com a consola reclinavel aberta, pressione o botão [▲] e mantenha-o pressionado durante 3 segundos ou mais.A substência estranha sera ejectada à forca. |
| Não há ficheiros MP3/WMA no disco. | Escrever ficheiros MP3/WMA apropriados no disco. | ||
| O ficheiro não é reconhecido como MP3/WMA. | Utilizar ficheiros MP3/WMA apropriadamente codificados. | ||
| OSYSTEMA de ficheiros não está correto. | Utilizar systemadeficheiros ISO9660 nivel 1, 2 ou JOLIET ou Romeo. |
| Problema | Causa | Providências | |
| CD/MP3/WMA | O som aparece saltos ou ruidos. | O disco está sujo. | O disco está demasiado riscado ou deformado. |
| Limpe o disco com um pano macio. | Substitua-o por um disco sem riscos ou sem deformações. | ||
| O som está entrecortado ou intermitente. É gerado ruido ou há ruido misturado com o som. | Ficheiros MP3/WMA não está adequadamente codificados. | Utilize ficheiros MP3/WMA adequadamente codificados. | |
| O som é entrecortado ou intermitente | É gerado ruido ou há ruido misturado com o som. Ficheiros MP3/WMA não apropriadamente codificados. | Utilizar ficheiros MP3/WMA apropriadamente codificados. | |
| Nome de ficheiro errado | OSYSTEMA de ficheiros não está correto. | Utilizarsystema de ficheiros ISO9660 nível 1,2 ou JOLIET ou Romeo. | |
| A lista de reprodução não é executada. | Nome de ficheiro ou extensão Incorrecta. | Utilizarcarbones alfanumerícos/ASCII para os nomes dos ficheiros MP3/WMA. Utilizar extensions“.M3U” para o ficheiro lista de reprodução. |
9. INDICAÇÉS DE ERRO
Tome as providências descritas abaixo para SOLUTIONAR o problema.
| Mostrador de Erro | Causa | Providências | |
| CD/MP3/WMA | ERROR 2 | Um disco ficou enroscado no deck de CD e não foi ejectado. | Isto é uma falha do mecanismo do deck de CD, consulta a loja onde adquiriu o produits. |
| ERROR 3 | Um disco não pode ser reproduzido devido a riscos, etc. | Substitua-o por um disco sem riscos e sem deformações. | |
| ERROR 6 | O disco foi inserido no deck de CD deCESSA para baixo e não pode ser reproduzido. | Ejecte o disco, e reinsira-o corretoamente. | |
| Generaisdades | AMP GUARD | O circuito de proteção dos altifalantes encontrar-se em funzonamento. Se executar qualier operatione de volume, oestrador exibirá "AMP GUARD". "AMP GUARD" por vezes funciona quando sãoutilizados sinais de teste especais. | 1. Baixar o volume de som.Esta função también pode ser reinicializada desigindo e voltando aligar a alimentação. (O volume de som é reduzido automaticamente quando o circuito de proteção de colunas é realizado).2. Se voltar a não havem produção de som, consulte o nosso departmento de apoio ao cliente. |
| Permutador de CDs | ERROR 2 | O CD colocado no permutador de CDs não está corretoamente inserido. | Isto é uma falha do mecanismo do deck de CD, consulta a loja onde adquiriu o produits. |
| ERROR 3 | O CD colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido devido a riscos, etc. | Subtitua-o por um disco sem riscos e sem deformações. | |
| ERROR 6 | O CD colocado no permutador de CDs não pode ser reproduzido porquefoyinserido deCESSA para baixo. | Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o corretoamente. | |
| Permutador de DVDs | ERROR 2 | Não se sugue reproducir um disco inserido no permutador de DVDs. | Isto é uma falha do mecanismo DVD, porthisso consulta o local de aquisicao do aparelho. |
| ERROR 3 | Não é possivel reproducir um disco devido a arranhões, etc. | Tente novamente ou substitua o disco por um não-arranhado e não-empenado. | |
| ERROR 6 | Não é possivel reproducir um disco inserido invertido no permutador de DVDs. | Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o corretoamente. | |
| ERROR P | Erro no;nível de controlo parental. | Regule o;nível de Controlo Parental correto. | |
| ERROR R | Erro no;c原标题 regional. | Ejecte o disco e substitua-o por um disco com)c原标题 regional correto. |
Casopareçaumaindicaçãodeerrodiferente dasindicaçõesmencionadasacima,carregue no botao de reajuste. Se o problema persistir, desligue a alimentacao e consulte a loja onedeadquiriu o produits.
10. ESPECIFICAções
Rádio
Frequências de receção:
Resposta de frequência: de 5 Hz a 20 kHz (± 1 dB)
Relaço sinal-ruido: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Amplitude dinamica: 96 dB (1 kHz)
Distortion: 0,01%
Geral
Potência de saída:
4× 31W (DIN 45324, +B = 14,4V )
Voltagem de alimentacao:
Impedência dos altifalantes:
4Ω (de 4Ω a 8Ω permissivel)
Corrente nominal da antenna motorizada:
500 mA ou menos
Peso:
Unidade principal: 1,7 kg
Unidade de telecomando: 80g (com bateria)
Dimensoes:
Unidade principal:
178 (larg.) × 50 (alt.) × 155 (prof.) mm
Unidade de telecomando:
44 (larg.) × 110 (alt.) × 27 (prof.) mm
Nota:
- As espécificações e o desinho está sujeitos a alterações sem Notification prévia para possibiliar o seu aperfeçoamento constante.
Clarion®
// High-Tech High-Touch //