DXZ948RMP - Rádio de carro CLARION - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho DXZ948RMP CLARION em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DXZ948RMP - CLARION e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DXZ948RMP da marca CLARION.
MANUAL DE UTILIZADOR DXZ948RMP CLARION
1. Presione el mando [ROTARY] para
mando [ROTARY] para seleccionar PTY.
1. Presione el mando [ROTARY] para
1. Presione el mando [ROTARY] para
1. Presione el mando [ROTARY] para
1. Presione el mando [ROTARY] para
1. Presione el mando [ROTARY] para
1. Presione el mando [ROTARY] para
1. Presione el mando [ROTARY] para
1. Presione el mando [ROTARY] para
0: é >NO TITLE ‘ TITLE++
senfn Gratos pela aquisiçäo deste produto Clarion. + Leia completamente este manual do proprietärio antes de operar este equipamento. + Ap6s a leitura deste manual, certifique-se de guardé-lo num local de fécil acesso (por exemplo: porta-luvas). + Verifique o conteüdo da carta de garantia anexa e guarde-a cuidadosamente com este manual. + Este manual descreve o procedimento de utilizaçäo do carregador CD e do sintonizador TV ligados com o cabo CeNET. O carregador CD e o sintonizador TV têm o seu préprio manual; näo é aqui descrito o modo de utilizaçäo destes. 2 oxssrw Conteudo
ESPECIFICAÇOES Este aparelho é aplicävel somente para veiculos rodoviärios de 4 rodas. O uso deste aparelho nâo é apropriado em tractores, empilhadores de forquilha, tractores de terraplanagem, veiculos todo-o-terreno, bicicletas motorizadas de 2 ou 3 rodas, barcos maritimos ou em veiculos destinados para outros propésitos especiais. . Quando o interior do automôvel estiver muito frio e o leitor for usado logo apés o aquecedor ter sido activado, poderä ocorrer condensaçäo de humidade no disco ou nas partes épticas do leitor e poderä näo ser possivel realizar a reproduçäo apropriada. Caso ocorra condensaçäo de humidade no disco, limpe-o com um pano macio. Caso ocorra condensaçäo de humidade nas partes épticas do leitor, nâo utile o leitor durante cerca de uma hora. À condensaçäo desapareceré naturalmente, possibilitando o funcionamento normal
8. Conduzir o automével em estradas
FABRICANTE INVALIDARAO A GARANTIA. À ADVERTÊNCIA Para a sua segurança, näo olhe nem accione o painel de toque enquanto estiver a conduzir. oxzosenmp 3 HOd senfn
1. Por questôes de segurança, feche sempre a
mo, isto poderé criar uma folga. Para corrigi-la, carregue no botäo [À] para fechar a CONSOLA INCLINAVEL com a alimentaçäo da unidade activada.
4. Ap6s a ejecçäo de um disco, a CONSOLA
INCLINAVEL retoma automaticamente ao estado inclinado ou fechado. Se houver alguma obstruçäo quando a CONSOLA INCLINÂVEL tentar fechar-se, o mecanismo de segurança ser accionado e a CONSOLA INCLINAVEL retomarä ao estado aberto. Caso isto ocorra, retire a obstruçäo, e em seguida carregue no botäo [Æ].
5. Para evitar riscar o disco compacto, mantenha
© nivel do CD em 12 ou 8 cm durante a sua inserçäo ou retirada. Manuseamento de discos compactos Utilize somente discos compactos que possuem a marca GE SES. Näo reproduza discos compactos cordiformes, octogonais ou discos com outros formatos especiais. Alguns CDs gravados no modo CD-R podem näo ser utilizäveis. Mesmo quando gravados no modo CD-R/W, alguns CDs podem näo ser utilizäveis. Manuseamento + Em comparaçäo com os CDs de müsica comum, tanto os CD-Rs (discos compactos graväveis) como os CD-RW (discos compactos regraväveis) säo facimente afectados pela alta temperatura e humidade alguns CD-Rs e CD-AWS poderäo näo ser reproduzidos. Portanto, näo os deixe no interior de um automével durante muito tempo. Discos novos podem conter alguma rugosidade ao redor das bordas. O leitor poderä näo funcionar ou o som poderé saltar, no caso de utilizar tais discos. Use uma caneta esferogräfica ou algo semelhante para retirar a rugosidade das bordas do disco. Jamais cole etiquetas na superficie do disco compacto e tampouco marque a superficie com um läpis ou caneta. + Jamais reproduza um disco compacto com fita Caneta esterogräfica Aspereza 4 oxssrw celofane ou qualquer outro tipo de cola aderido, ou com marcas de desprendimento. Caso tente reproduzir um disco compacto nessas condiçôes, poderä näo ser capaz de conseguir retiré-lo do leitor de CDs ou poderä avariar o préprio leitor de CDs. Näo utiize discos compactos que possuem grandes riscos, erros de formato, rachaduras, etc. O uso de tais discos poderé provocar falhas na operaçäo ou avarias. Para retirar um disco compacto do seu estojo de armazenamento, pressione o centro do estojo e retire o disco, segurando-o cuidadosamente pelas bordas: Näo utilze capas de protecçäo de CDs disponiveis no comércio nem discos equipados com estabilizadores, etc. Estes poderäo avariar 0 disco ou provocar falhas no mecanismo interno. Armazenamento + Näo exponha os discos compactos à luz solar directa ou à qualquer fonte de calor. + Näo exponha os discos compactos à humidade ou poeira excessiva. + Näo exponha os discos compactos ao calor directo de aquecedores. Limpeza Para retirar impressôes digitais e sujidades, utilize um pano macio e limpe em linha recta a partir do centro do disco compacto até a circunferéncia. Näo utilize utlize nenhum solvente, tal como limpadores disponiveis no comércio, pulverizador antiestätico, ou dissolventes para limpar discos compactos. Depois de utilizar um limpador especial de disco compacto, deixe o disco compacto secar antes de reproduzi-lo.
senfn Funcionamento do Mostrador Nesta unidade utiliza-se um mostrador como painel de toque. Pode-se utilizar este mostrador tocando-o com um dedo. Existem quatro operaçôes principais do mostrador especificadamente: Tocar Toque no mostrador com um dedo e largue-o dentro de 1 segundo. Esta é a operaçäo bésica quando se utiliza o mostrador. Tocar e manter tocado Toque no mostrador com um dedo e mantenha o dedo sobre o mostrador durante 1 ou 2 segundos ou mais tempo. Näo mova o dedo enquanto estiver tocando o mostrador. Tocando e mantendo o toque sobre o mostrador durante um segundo ou mais o mostrador lista, por exemplo, e chama outras funçôes manuais. Tocando e mantendo o toque sobre o mostrador durante 2 segundos ou mais tempo utilizado para armazenar na meméria de pré-selecçäo ou outras informaçôes. 8 oxo4nw Toque no botäo À &4 Toque no mostrador com um dedo, e mova o dedo para a esquerda { < ) ou direita (>) com o dedo ainda sobre o mostrador, e tire o dedo dentro de 1 segundo. Esta operaçäo utilizada para seleccionar a meméria de pré-selecçäo (de 1 a 6) ou as pistas. / NC Toque no botäo + {{:+ Toque no mostrador com um dedo, e mova o dedo para a esquerda ( € ) ou direita ( = } com 0 dedo ainda sobre o mostrador, e mantenha o dedo sobre o mostrador. À operaçäo actual continua enquanto o seu dedo for mantido sobre o mostrador. Esta operaçäo utilizada, por exemplo, para a sintonizaçäo manual ou avanço/ retrocesso räpido das pistas.
de maneira que a secçäo @ do lado direito do DCP se encaixe no gancho ® da unidade.
2. Pressione cuidadosamente o lado esquerdo
© do DCP para encaixé-lo. Dcp—7* À PRECAUÇAO + O DCP pode ficar facilmente avariado devido à choques mecänicos. Apôs retiré- lo, tome cuidado para näo derrubä-lo e täo- pouco o sujeite a choques violentos. Se o botäo [RELEASE] for pressionado e o DCP näo estiver preso no lugar, este poderä cair devido às vibraçôes do carro e quebrar-se; portanto, apés retiré-lo, instale- © na unidade ou guarde-o no seu estojo. © dispositivo de ligaçäo que liga a unidade € o DCP é uma peça extremamente importante. Tome cuidado para näo avari lo, pressionando com as unhas, chaves de fendas, etc. Nota: + Se o DCP estiver sujo, limpe a sujidade somente com um pano macio e seco. oxzosenwp 9 HOd senBn:
1. Vire a unidade de telecomando ao avesso,
em seguida deslize a tampa traseira na direcçäo da seta. Insira pilhas AA (SUM-3, R-6/1,5V) fomecidas com a unidade de telecomando, com os seus.
pôlos orientados no sentido indicado na figura, & entäo feche a tampa traseira. Notas: O uso incorrecto das pilhas pode provocar a sua explosäo. Leve em consideraçäo os seguintes pontos: + Quando for substituir as pilhas, substitua ambas as pilhas por outras novas. + Näo curto-circuite, desmonte nem aqueça as pilhas. + Näo jogue as pilhas ao fogo ou chamas. + Jogue as pilhas exauridas apropriadamente. 10 oxoaenv pilhas AA (SUM-3, R-6/,5 V) Funçôes dos botôes da unidade de telecomando desactivar o modo 2-ZONE. Pressione este botäo para comutar a zona de controlo entre a zona principal ou a zona se- cundâria durante a activaçäo do modo 2-ZONE. Modo Permutador de CDs _ Rädio (RDSVDAB | Leitorde CDs/MP3 | mutaor de DVDs TV IFUNC] | Aiterna entre rädio, DAB, CD/MP3, carregador CD, carregador DVD e TV, AUX. [BAND] | Comuta a banda de | Reproduz a primeira | Desloca o préximo | Comuta a banda de recepçäo. faixa. disco em ordem recepçäo. Reproduçäo do topo | crescente. do disco LA], [w] | Aumenta e diminui o volume (em todos os modos). IQ. 15] | Desloca os canais de [Desloca as faixas em ordem ascendente e | Desloca os canais de programaçäo em descendente. Se for mantido premido durante | programaçäo em ordem ascendente e | segundo: avança rapidamente/retrocede | ordem ascendente e descendente. rapidamente. descendente. > Nenhuma funçäo. | Comuta entre os modos de reproduçäo e de | Nenhuma funçäo. pausa. [MUTE] | Activa e desactiva o silenciamento. ITA] | Activa e desactiva TA. Mantenha pressionado o botäo durante 1 segundo ou mais para comutar entre a fonte sonora da zona principal e da zona secundäria (somente quando 0 modo 2-ZONE estiver activado). {DISP] | Alterna entre o mostrador principal e o mostrador de relégio (CT). {PS/AS] | Exploraçäo Reproduçäo introdutéria. | Reproduçäo Reproduçäo pré- programada. Se for | Pressione e mantenha o | introdutéria. definida. mantido premido botéo pressionado du- | Quando pressionado | Quando pressionado durante 2 segundos: | rante 1 segundo ou mais, | e mantido € mantido Armazenamento para a efectuar a repro- | pressionado durante | pressionado durante automätico. duçäo introdutéria das | 1 segundo ou mais: | 2 segundo ou mais: pastas, quando em reproduçäo auto armazenamento. modoMP3WMA. introdutôria do disco. [AF] | Activae desactivaa | Reproduçäo repetida. | Reproduçäo repetida. | Nenhuma funçäo. funçäo AF. Se for Pressione e mante- | Quando pressionado manñtido premido nha o botäo pressiona-| e mantido durante 1 segundo: _ | do durante 1 segundo | pressionado durante activa e desactiva a | ou mais, paraa efec- | 1 segundo ou mais: funçäo REG. tuar a reproduçäo rep- | reproduçäo repetida etida das pastas, do disco. quando em modo MP3MMA. {PTY] | Modo PTYligadoe | Reproduçäo aleatéria. | Reproduçäo aleatéria. | Alterna entre TV e desligado. Pressione e mante- | Quando pressionado | VTR. nha o botäo pressiona-| e mantido do durante 1 segundo | pressionado durante ou mais, para a efec-_ | 1 segundo ou mais: tuar uma reproduçäo | reproduçäo aleatéria por ordem aleatéria | do disco. das pastas, quando em modo MP3/WMA. (2-ZONE] | Pressione este botäo e mantenha-o pressionado durante 1 segundo ou mais para activar ou
6.OPERAÇÔE Operaçôes bäsicas À PRECAUÇAO ifique-se de ajustar o volume para o nivel minimo antes de desligar o aparelho ou a chave de igniçäo. À unidade memoriza o ültimo ajuste de volume. Se desligar o aparelho com o volume elevado, o som excessivamente alto ao religar o aparelho poderé prejudicar a sua audiçäo où danificar a unidade. Ligar/Desligar o aparelho Ligar Nota: + Tenha cuidado quando usar esta unidade por muito tempo sem ligar o motor do veiculo. Se descarregar excessivamente a bateria do automôvel, poderé nâo ser capaz de accionar o motor e, a vida ütil da bateria poderé ser reduzida.
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY].
O modo precedentemente activado é exibido. Verificaçäo do sistema A primeira vez que ligar esta unidade apés ter completado a ligaçäo dos fios, essa verifica quais os equipamentos conectados. (Essa denominada “verificaçäo de sistema”) Quando se liga a alimentaçäo do aparelho, exibido “System Check", siga o procedimento abaixo para executar a verificaçäo do sistema.
1. Quando aparece “System Check” no
mostrador, pressione o botäo rotatério [ROTARY]. Inicia a verificaçäo de sistema. Quando a verificaçäo de sistema é completada, aparece “Completed” no mostrador. … Pressione o botäo rotatério [ROTARY] de novo. Aparece o mostrador principal para o modo rädio. 12 occaenv Funçäo CODEMATIC Quando “CODEMATIC" esté posicionado em “ON”, e a alimentaçäo esté ligada com DCP conectado, aparece o mostrador de Cédigo de Toque. Toque no mostrador na ordem em que foi definido no modo ajuste. CODEMATIC Quanto aos pormenores sobre a funçäo CODEMATIC, consulte “Utilizaçäo da funçäo de segurança (CODEMATIC)" (veja pgina 50). Desligar
1. Mantenha pressionado o botäo rotatério
[ROTARY] durante um segundo où mais. Seleccionar um modo
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
©] © ) U à \ à û Fi] à Ô & @Q 14 occaenv Mostrador do Analisador do espectro Tocando e mantendo tocada a parte direita do mostrador durante um segundo ou mais durante a exibiçäo do analisador do espectro (S/A) comuta o mostrador do analisador do espectro. SA S/A 1, S/A 2, säo S/A 3 exibidos por 10 segundos ou mais tempo SCAN cada um. S/A1 S/A2 S/A3 Comutaçäo do mostrador do titulo É possivel ver titulos de discos e outras informaçôes que foram guardadas nos discos quando se reproduz CDS no modo CD où modo permutador de CDs.
1. Toque e mantenha tocada a parte direita do
mostrador durante um segundo où mais no mostrador de titulo. Cada vez que tocar e manter tocado o mostrador alterna pela seguinte ordem: Discos CD-Texto Titulo do utilizador (disco) > Titulo CD-texto (disco) + Nome do Artista -> Titulo CD-texto {pista) + Titulo do utilizador (disco)... Disco MP3/WMA Pasta Ficheiro + ETIQUETA Âlbum - ETIQUETA Artista + ETIQUETA Titulo -> Past Notas: + MP3 suporta Etiquetas ID3 V2.3/2.2/1.1/1.0. + Mostrador de Etiquetas dé prioridade a V2.3 / 2.2. + No caso de Etiquetas élbum para WMA, a informaçäo escrita no cabeçalho de extensäo exibid. + Somente caracteres ASCII podem ser exibidos nas Etiquetas. & Rolar um titulo Toque #4 no mostrador de titulo enquanto o titulo exibido. O titulo rola para a esquerda. H interromper a rolagem Toque no botäo #4 no mostrador de titulo. Funçäo de CT (Hora de relôgio) A funçäo de CT consente de receber dados CT enviados de uma estaçäo RDS e exibir a hora. Para ver o écran de CT, toque no centro do mostrador. + Se os dados de CT näo estiverem sendo recebidos, “--: CT” aparece no mostrador. Nota: + Os dados de CT nâo säo transmitidos em alguns paises e por algumas estaçôes de radiodifusäo. Também, em algumas zonas, os dados de CT podem nâo ser exibidos com precisäo. Colocaçäo do ADF + ADF a abreviaçäo de Anti Distortion Filter. As funçôes de “Filtro de Reforço Activo” e “Compensaçäo de Tonalidade Sonora" adoptadas consentem de executar uma reproduçäo realista bem modulada sem afectar as caracteristicas da tonalidade sonora original. Esta unidade vem equipada com 4 tipos de efeitos de tonalidade sonora guardados na meméria. Seleccione aquela que preferir. ADF-1 : Adequado para altifalantes genuinos ADF-2 : Adequado para altifalantes avulsos ADF-3 : Adequado para altifalantes coaxiais USER : Este ajustamento pode ser executado pelo utilizador de acordo com a sua preferéncia individual. OFF : Nenhum efeito sonoro + A predefiniçäo original de fébrica “OFF”. Notas: + Enquanto o volume muda quando ADF comutado, comute ADF com o volume e “SW VOLUME" (sub-woofer) e *CTR VOLUME" (alifalante central) abaixado 0 mais possivel. + Por vezes nâo se pode obter efeitos satisfatérios com alguns sistemas de altifalantes Em tais casos, ajuste o parämetro ADF ou o volume. + Quando ADF estiver ajustado para *USER" 2" ou “3”, a funçäo VSE e funçäo BASS/TREB sob EQ-SELECT esté desactivada.
8. Toque no botäo 424 direita do mostrador
para seleccionar o modo ADF. Quando ADF esté desactivado “OFF”, o ajuste ADF no se reflecte na fonte musical. Com isto termina-se o ajuste de ADF. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao modo original. + Seleccione um dos UTILIZADORES, 1, 2, 3, ou OFF.
4. Para mudar os pormenores do ajuste ADF,
6. Toque no botäo #42 4 direita do mostrador
para ajustar o indicador. + “BASS” e ‘TREBLE" podem ser ajustados dentro de um intervalo de 1 a13. + “LEVEL pode ser ajustado dentro de um intervalo de -3 a +3. + Seleccione ou “ON” ou “OFF” para “COMP".
7. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. Ajuste do Sub-woofer e do Altifalante Central + “SW VOLUME (sub-woofer) pode ser ajustado somente quando “SUB-WOOFER" esté ajustado para “ON”. “CTR VOLUME” (altfalante central) pode ser ajustado somente quando o modo Dolby Pro Logic II esté ajustado ou para “MUSIC” où “MATRIX”, “SP-SETTING" esté ajustado para “CTR+SW" e “CENTER-SP” esté ajustado para “ON”. O ajuste predefinido de fébrica para SW VOLUME “0” e para CTR VOLUME “0”.
4. Toque no botäo +44 direita do mostrador e
ajuste o indicador como desejar. + Este indicador pode ser ajustado dentro de um intervalo de -5 a +5.
5. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. Ajuste do balanço esquerdo/ direito e anterior/posterior BALANCE: Ajusta o balanço de volume entre o altifalante esquerdo e direito. FADER: Ajusta o balanço de volume entre o altifalante anterior e posterior. + O ajuste predefinido de fébrica para BALANCE “0” e para FADER “0”. Nota: + Balance/#ader nâo podem ser ajustados quando “PRO' esté seleccionado em AC-PRO III (veja pégina 44) e a funçäo de posiçäo esté activada. Ajuste do balanço esquerdo/direito e anterior/ posterior por meio da “Seleccäo do menu posiçäo" (veja pégina 17).
4. Toque no botäo #4, 4 direita do mostrador e
ajuste o indicador como desejar. + “BALANCE” pode ser ajustado dentro de um intervalo de L18 (lado esquerdo intensificado) e 13 (lado direito intensificado). + “FADER" pode ser ajustado dentro de um intervalo de R12 (lado posterior intensificado) e F12 (lado frontal intensificado).
5. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
4. Toque no botäo 454 direita do mostrador e
ajuste o indicador como desejar. + Este indicador pode ser ajustado dentro de um intervalo de -6 a +6.
5. Repita os passos 3 e 4 para ajustar o
indicador pretendido.
6. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. Operaçäo do AC-Processor III Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic Il é uma tecnologia de descodificaçäo de matriz, na qual a tecnologia de matriz digital actualizada é aplicada e Dolby Pro Logic é mais aprimorada. Realizando excelente reproduçäo com 5,1 canais da fonte perimétrica Dolby, bem como de fontes sonoras estéreo tais como CDs, esta tecnologia permite que um canal perimétrico se torne de gama completa (20 Hz a 20 kHz) e estéreo. Assim, é possivel desfrutar de quaisquer fontes estéreo com som dinâmico de 5,1 canais. De acordo com a fonte a ser reproduzida, o Modo de Müsica ou o Modo de Matriz pode ser seleccionado. Fabricado sob licença de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e o simbolo de duplo D säo marcas comerciais de Dolby Laboratories. Selecçäo do menu PL II (Dolby PL Il) Seleccione o modo MUSIC ou o modo MATRIX correspondente a fonte que estiver a reproduzir segundo o modo Dolby Pro Logic Il. + O ajuste predefinido de fâbrica “OFF”. HE MUSIC (modo müsica) + Este modo adequado para fontes sonoras Stereo tais como CDs. + Um outro modo de ajustamento que permite ajustes mais pormenorizados também estä disponivel pois que o campo sonoro difunde- se diferentemente dependendo do estado da fonte de müsica gravada. (Consulte pâgina 47) & MATRIX (modo matrix) + Este modo adequado para fontes sonoras tais como rädio AM/FM. OFF + O modo Dolby Pro Logic II näo utilizado, e o modo AC-PROII utilizado. Quanto aos pormenores sobre o modo AC-PROIII, consulte “Selecçäo de cada modo” (veja pägina 44).
8. Toque no botäo 424 direita do mostrador
© efeito posiçäo comuta-se em ON/OFF. POSITION MODE FRONT) Basic
Quando o efeito de posiçäo esté desligado, © ajustamento de posiçäo näo se reflecte na fonte de müsica. Isto termina o ajustamento de posiçäo. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao modo original.
Cada toque de em B/U comuta entre “BASIC” e “USER”.
5. Toque no botäo 454 no menu bäsico de
posiçäo No. para seleccionar o menu bäsico de posiçäo. Menu bésico de posiçäo N°_| Nome do mostrador | Posiçäo do assento 1 FRONT-L Assento esquerdo dianteiro 2 |FRONT-R Assento direito dianteiro 3 |FRONT Assentos dianteiros 4 |REAR Assentos traseiros 5 [FULL SEAT Todos os assentos
6. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. Posiçôes Ajustamento/ armazenamento (memria do utilizador) Com memria do utiizador, possivel executar o ajustamento exacto dos altifalantes de maneira que © mesmo efeito äudio pode ser obtido de cada altfalante para todos os ouvintes com base no menu bäsico de posiçäo. Na memôria do utilizador podem ser armazenados até 5 ajustamentos. T-ALIGN (tempo de alinhamento): A distäncia entre o ouvinte e cada altifalante pode ser introduzida com passos de 2,3 cm, e pode ser ajustado o tempo que o som de cada altifalante leva a chegar ao ouvinte. SP GAIN (ganho altifalante): Ajusta o nivel de saïda do altifalante. Ajuste de modo que os volumes em saïda de cada altifalante sejam iguais. 18 ocoaenv Pressione o botäo [SOUND]. . Toque no botäo POSITION. . Toque no botäo +454 no mostrador ON/OFF. © efeito de posiçäo comuta-se em ON/OFF. … Toque no botäo B/U para seleccionar “BASIC” ou “USER”. . Toque no botäo +454 direita do mostrador para seleccionar o menu utilizado para o ajustamento. Pressione o botäo [A]. … Toque no botäo 4,4 esquerda do mostrador para seleccionar ‘T-ALIGN” ou “SP GAIN”. .… Toque no botäo # #4 no centro do mostrador para seleccionar cada indicador de ajuste. Cada toque de # #54 muda os indicadores de ajuste como segue: Indicadores de ajuste p FRONT L SP (altfalante esquerdo frontal) FRONT R SP (altfalante direito frontal) REAR L SP (altifalante esquerdo posterior) REAR R SP (altifalante direito posterior) (quando “SP-SETTING" estä ajustado para “CTR+SW") --— | - SUB-WOOFER (sub-woofer)"! (quando “SP-SETTING” est ajustado para “SW [+ SW”) SUB-W L (sub-woofer Lch)"'
L suB-W R (sub-woofer Rch)"2 “1° É exibido somente quando “SUB-WOOFER" sob “SOUND” no modo ajuste esté activado. *2 É exibido somente quando “SUB-WOOFER" sob “SOUND” no modo ajuste esté activado, e “T-ALIGN" esté seleccionado para o passo 7. .… Toque no botäo +454 direita do mostrador ajuste o indicador como desejar. POSITION EDIT FRONT L SP» 085.1cm + “T-ALIGN" pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 cm a 501,4 cm com passos de 2,3 cm. + “SP GAIN” pode ser ajustado dentro de um intervalo de -20dB a OdB.
indicador, toque no botäo RTN. O mostrador volta para o écran original, e “>>" exibido no mostrador BASIC ou do USER. À operaçäo executada até agora completa o ajustamento da posiçäo. Para continuar a armazenar os valores de ajustamento no menu de posiçäo do utilizador, execute o seguinte.
12. Toque e mantenha tocado RTN durante um
utilzador onde quer armazenar os valores de ajustamento durante 2 segundos ou mais tempo. Iré ouvir um beep longo, e os valores ajustados até ao passo 10 säo armazenados no menu de posiçäo do utilizador. Se ouvir um beep curto, os valores de ajustamento até ao passo 10 säo descartados. Ajuste estes valores de novo como requerido.
14. Toque no botäo RTN.
15. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
© efeito VSE comuta-se em ON/OFF. Quando VSE esté ajustado para “OFF”, o ajuste de VSE nâo se reflecte na fonte de müsica. Isto completa o ajustamento de VSE. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao modo original.
4. Toque B/U para seleccionar “BASIC”.
Cada toque em B/U comuta entre “BASIC” e “USER”.
6. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
O efeito VSE comuta-se em ON/OFF.
4. Toque em B/U para seleccionar “BASIC” ou
5. Toque no botäo 454 na direita do
8. Toque no botäo is # na direita do mostrador
€ ajuste o indicador como desejar. + Este indicador pode ser ajustado dentro de um intervalo de 1 a 10.
9. Repita os passos 7 e 8 para ajustar o
indicador, toque no botäo RTN. O mostrador volta para o Écran original, e “>>” é exibido no mostrador BASIC ou USER. À operaçäo executada até agora completa o ajustamento de VSE. Para continuar à armazenar os valores de ajustamento para o menu VSE do utilizador, execute o seguinte.
11. Toque e mantenha tocado RTN durante um
segundo ou mais. A lista do menu VSE do utilizador é exibida.
12. Toque e mantenha tocada a meméria do utiizador
na qual pretende armazenar os valores de ajustamento durante 2 segundos ou mais tempo. Ir ouvir um beep longo, e os valores ajustados até ao passo 9 säo armazenados no menu VSE do utilizador. Se ouvir um beep curto, os valores de ajustamento até ao passo 9 säo descartados. Ajuste estes valores de novo como requerido.
18. Toque no botäo RTN.
14. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. + Para seleccionar uma memôria do utilizador armazenada, toque em B/U para visualizar “USER” e toque no botäo #54 na meméria do utilizador N°. 20 oxsssnwp Selecçäo do menu P.EQ P.EQ (Equalizador Paramétrico) consente de compensar toda a gama de nivel frequência em detalhe por meio da curva plana usando À compensaçäo da frequéncia correspondente ao tipo do seu automével. No procedimento “Selecçäo de cada modo” (veja pgina 44), ajuste EQ SELECT para “P.EQ”. + O ajuste predefinido de fébrica para PEQ é “OFF” e para o Menu bésico P.EQ é “SEDAN-1”. & Menu bâsico P.EQ 6 tipos de menu bâsico P.EQ estäo pré- armazenados para esta funçäo correspondentes ao tipo do seu automével e à posiçäo de montagem do altifalante. Seleccione o menu bäsico mais adequado para o seu automôvel.
© efeito P.EQ comuta-se em ON/OFF.
SEDAN-1 Quando o efeito P.EQ esté desligado “OFF”, © ajustamento de P.EQ näo se reflecte na fonte de müsica. Isto termina o ajustamento de P.EQ. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao modo original.
4. Toque em B/U para seleccionar “BASIC”.
A cada vez que se toca em B/U comuta entre “BASIC” e “USER”.
5. Toque no botäo +454 no menu bäsico P.EQ
No. para seleccionar o menu bâsico P.EQ. Menu bäsico P.EQ Ne | Nome do Posiçäo de montagem mostrador | do altifalante 1 [SEDANT Dianteira:Poria dianteira Traseira: Porta traseira 2 |[SEDAN2 Dianteira:Porta dianteira Traseira: Porta traseira 3 |WAGONT | Dianteira:Pora dianteira Traseira: Mala (lado) 4 [WAGON2 | Dianteira:Porta dianteira Traseira: Porta traseira 5 |MINIVANT | Dianteira/Pora dianteira Traseira: Mala (lado) 6 |MINIVANZ | Dianteira:Pora dianteira Traseira: Porta traseira
6. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. Ajuste/armazenamento P.EQ (memôria do utilizador) Com a memria do utilizador, pode compensar as caracteristicas de frequência mais convenientes para o seu automôvel com base no menu bâsico P.EQ. Na memôria do utilizador podem ser guardadas até 6 ajustamentos. Quanto aos pormenores, consulte “Ajustamento de P.EQ".
8. Toque em +44 no mostrador ON/OFF.
O efeito P.EQ comuta-se em ON/OFF.
4. Toque em B/U para seleccionar “BASIC” ou
5. Toque no botäo #44 na direita do
9. Toque no botäo #4 4 na direita do
mostrador e ajuste o indicador como desejar. + “BAND” pode ser ajustada dentro de um intervalo de 1 a 8. + “FREQ" pode ser ajustada dentro de um intervalo de 20Hz à 20kHz. + Seleccione um de 1, 3, 5, 7, ou 20 como “Q". + “GAIN” pode ser ajustado dentro de um intervalo de -12dB a +12dB.
10. Repita os passos de 7 a 9 para ajustar o
indicador pretendido. . Quando tiver acabado de ajustar cada indicador, toque no botäo RTN. O mostrador volta para o écran original, e “>>” é exibido no mostrador BASIC ou do USER. À operaçäo executada até agora completa o ajustamento de P.EQ. Para continuar à armazenar os valores de ajustamento para o menu P.EQ do utiizador, execute o seguinte.
12. Toque e mantenha tocado RTN durante um
segundo ou mais. Alista do menu P.EQ é exibida.
18. Toque e mantenha tocada a memôria do
utlizador na qual quer amazenar os valores de ajustamento durante 2 segundos ou mais tempo. Ir ouvir um beep longo, e os valores ajustados até ao passo 10 säo armazenados no menu P.EQ do utilizador. Se ouvir um beep curto, os valores de ajustamento até ao passo 10 säo descartados. Ajuste estes valores de novo como requerido.
14. Toque no botäo RTN.
15. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. + Para seleccionar uma memôria do utilizador armazenada, toque em B/U para visualizar “USER” e toque 4 #4 na meméria do utilizador N°. M Ajustamento de P.EQ Os ajustamentos que podem ser executados no menu P.EQ säo os seguintes. À frequência central, ganho e Curva Q podem ser armazenados nas associaçôes de canal/faixa. Por exemplo, frequéncia central “250Hz”, ganho “-8dB'e Curva Q “3” podem ser armazenados na faixa 1 na dianteira. FRONT (SEGUINTEV/REAR (ANTERIOR) (selecçäo de canal) Selecciona o canal (seguinte ou anterior) a ser ajustado. BAND (FAIXA) (selecçäo da faixa) Selecciona a faixa de frequência (de 1 a 3) a ser ajustada. Ajuste da central frequência (FREQUENCY), ganho (GAIN) e Curva Q (Q) para cada faixa de frequéncia. oxzsasmmp 21 HOd senbn
sanbni Operaçäo do AC-Processor III FREQUÉNCIA (selecçäo da frequência central) Selecciona a frequéncia a usar como o centro da faixa de frequéncia a ser compensada no intervalo de 20Hz à 20kHz. (passos de 1/3 oitava, 31 pontos) GANHO (ajustamento de ganho) Ajusta o ganho (nivel de saida) dentro de um intervalo de -12dB a +12dB. (passos de 1dB, 25 pontos) Q (Selecçäo da Curva Q) Introduza 1, 8, 5, 7, ou 20 como pendéncia da Curva Q. © Compensaçäo Näo é necessärio compensar as caracteristicas de frequéncia se essas säo uniformes (sem picos nem depressôes) quando tiver medido as caracteristicas de frequência com um dispositivo de mediçäo. Todavia, algumas vezes as caracteristicas de frequência aumentam où diminuem em alguns lugares. Quando isso acontece, as caracteristicas de frequéncia devem ser compensadas. Crie uma curva de frequência com as caracteristicas opostas à frequéncia central de partes onde as caracteristicas aumentam ou diminuem para eliminar estes picos e valores, e torando as caracteristicas de frequéncia o mais uniformes possivel Tornar as caracteristicas de frequência o mais uniforme possivel é denominado “compensaçäo”. Nesta unidade, as caracteristicas de frequência podem ser compensadas pelo P.EQ (Equalizador paramérico). © Compensaçäo das caracteristicas de frequência As figuras abaixo mostram as relaçôes existentes entre a frequência central, ganho e Curva Q. Nivel Curva Q (a) (dB) L =+ \ 3dB Ganho LV (G) + i \ Curvade ï Frequência Frequência Central (F) Frequéncia (H2) © Curva Q À Curva Q torna-se pendente quando o valor numérico € incrementado, e plana quando o valor numérico diminuido. Caracteristicas de frequéncia uniformes podem ser obtidas através da selecçäo da Curva Q oposta näquela da curva a ser compensada. Curva Q : (Q) Curva Q : 20 CuraQ:1 F: Frequência central, G: Ganho (nivel de saida), Q: Curva Q Parametros do Equalizador paramétrico N° =: = : (tipo de Faixa 1 Faixa 2 Faixa 3 äutomével)_| Canal F G [a F G [a! F G [a 1 Seguinte | 250Hz|-8dB|3| 2K12| -4d5| 1| 5kiz2[-4dB|1 (SEDAN-1) [Anterior | 250Hz[-10d8 | 3|125kHz| OdB| 5| 8kiz| 0dB| 5 2 Seguinte |_250Hz|-10dB | 7] 800H2| -4dB| 3] 8kHz[-5dB| 1 (SEDAN-2)_[Anterior | 80Hz| 3dB|7| 125Hz| -12dB| 5/25Kiz | 0dB| 5 3 Seguinte | 250Hz|-8dB [3] 1KHz| -8dB| 3| 10kHz2|-6dB| 1 (WAGON-1) [Anterior | 250Hz2|-8dB | 3] 800Hz| -8dB| 1| 8kiz| 0dB| 5 4 Seguinte |_250Hz|-8dB [7] 400Hz| -10dB| 7 |125kHz|-8dB| 7 (WAGON-2) [Anterior | 125Hz|-8dB |3| 50012] -5dB| 5|16k1z| 0dB| 3 5 Seguinte |_125Hz|-4dB | 5|125kHz| -4dB| 3] 2kHz2| 3dB| 7 (MINI VAN-1) [Anterior | 250Hz|-6dB | 1] 63012] -4dB] 5] 8kiz| 0dB| 5 6 Seguinte | 250Hz|-4dB | 3] 125H2| -8dB| 3] 80Hz| 3dB| 3 (MINI VAN-2) lAnterior | 250Hz|-8dB |3| 500H2| -5dB| 5| 8kiz| OdB| 5 22 oxsssmwp Operaçôes do rädio Exibiçôes de écran no modo rédio HE Mostrador principal É exibido por meio da pressäo do botäo rotatério [ROTARY] e selecçäo do modo rädio. Indicador manual Mostrador do N° de pré-selecçäo Faixa de recepçäo Mostrador de titulo Mostrador de frequência Tocando na parte esquerda do mostrador durante 1 segundo ou mais comuta o mostrador de operaçäo simples. Mostrador de titulo Mostrador de frequência Mostrador de frequência A frequéncia que estä sendo actualmente recebida é exibida. Tocando no botäo +45 ou + Hù 4 é possivel executar a sintonizaçäo por busca ou a sintonizaçäo manual no mostrador de operaçäo padräo. Mostrador de titulo Exibe o nome do canal de radiodifusäo que actualmente estä sendo recebido. Tocando nesse nome comuta o mostrador. Mostrador da Faixa de recepçäo AM: Nome da banda AM FMI: Nome da banda FM Mostrador do N° de pré-selecçäo Tocando no botäo 4 54 no mostrador de operaçäo padräo selecciona a memôria pré-seleccionada. MODE (MODO) Tocando este botäo exibe as sub-funçôes. Mantendo o botäo pressionado durante 1 segundo ou mais exibe a lista de memôria pré-seleccionada. P-SCAN: É exibido durante uma exploraçäo programada. Tocando neste boläo termina a exploraçäo programada. A-STORE: É exibido durante um armazenamento automätico. Tocando este botäo termina o armazenamento automätico. BAND (FAIXA) Tocando no botäo BAND comuta a faixa de recepçäo. Tocando e mantendo tocado este botäo durante 1 segundo où mais comuta entre o modo de sintonizaçäo manual e o modo de sintonizaçäo por busca. <4D> (somente no mostrador de operaçäo simples) Tocando este botäo habilita a sintonizaçäo por busca ou sintonizaçäo por passos (no modo de sintonizaçäo manual). Tocando e mantendo tocado este botäo habilita a sintonizaçäo répida (no modo de sintonizaçäo manual). & Mostrador da lista de meméria pré- seleccionada É exibido quando MODE é tocado e mantido tocado durante 1 segundo où mais no mostrador principal.
87.5MHz _87.9MHz >» 98. 1MHz)"" (04. 1MHz _107.9MHz _ 108. OMHz 111) N° de Pré-selecçäo. Nome da estaçäo (ou frequência) >» Sintonizaçäo em andamento RTN: Toque neste botäo para voltar para o mostrador principal. Ouvir o rédio
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
seleccionar o modo rädio. Cada vez que se pressiona o botäo rotatério [ROTARY] o modo muda nesta sequência: Rädio - (DAB) + CD / MP3 -> (Permutador de CDs) + (Permutador de DVDs) > (TV) + AUX + Rädio... + O modo do equipamento que nâo estä ligado näo é exibido.
2. Toque em BAND para comutar a faixa de
2. Sintonize uma estaçäo.
+ Se MANU estiver iluminado no mostrador, toque e mantenha tocado o botäo BAND durante 1 segundo ou mais. “MANU" desaparece do mostrador e a sintonizaçäo por busca torna-se disponivel. + Se “TA” estiver iluminado no mostrador, estaçôes de TP sâo buscadas automaticamente. DX SEEK Quando se toca o botäo +4; 4 inicia a sintonizaçäo automätica no mostrador de frequência,. Quando se toca o botäo 4 , a estaçäo é buscada na direcçäo de frequências mais altas; Quando se toca o botäo 4h , a estaçäo 6 buscada na direcçäo de frequências mais baixas. + Quando a sintonizaçäo por busca começa, “DX SEEK" aparece no mostrador. LOCAL SEEK Quando se toca o botäo +5+ é realizada uma sintonizaçäo por busca local no mostrador de frequéncia,. Estaçôes de radiodifusäo com boa sensibilidade de recepçäo so seleccionadas. + Quando a sintonizaçäo por busca local começa, “LO SEEK" aparece no mostrador. 24 oxzssswp Sintonizaçäo manual Säo 2 os modos disponiveis: sintonizaçäo répida e sintonizaçäo por passos. No modo sintonizaçäo por passos, a frequência muda a 1 passo de cada vez. No modo sintonizaçäo répida, é possivel sintonizar rapidamente a frequéncia pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botäo BAND
durante 1 segundo ou mais enquanto MANU näo estiver iluminado no mostrador. A sintonizaçäo manual é possivel quando MANU esté iluminado no mostrador.
2. Opere no mostrador de frequência para
sintonizar numa frequência onde hä uma radiodifusäo. © Sintonizaçäo por passos Toque no botäo #45 # no mostrador de frequéncia. © Sintonizaçäo râpida Toque no botäo +i-+ no mostrador de frequéncia. À sintonizaçäo interrompe-se quando colocar o dedo afastado do painel. Chamada de uma estaçäo pré-sintonizada Chamada de uma estaçäo pré-sintonizada é uma funçäo para a sintonizaçäo de estaçôes pré-armazenadas.
+ No modo normal, pré-selecçäo N°. também se pode sintonizar tocando no botäo #454 no mostrador principal. M Para cancelar uma sintonizaçäo
Meméria pré-seleccionada Um total de 24 posiçôes de pré-sintonia (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM) existe para armazenar estaçôes de rädio individuais na memria.
1. Toque no botäo BAND para comutar a faixa
2. Opere no mostrador de frequência para
durante 2 segundos où mais para armazenar a estaçäo. Iré ouvir um beep longo, e a estaçäo é armazenada na memôria. Armazenamento automätico Armazenamento automätico é uma funçäo para armazenar até 6 estaçôes que säo automaticamente sintonizadas em seqüéncia. . Toque em MODE.
- As estaçes armazenadas actualmente säo recebidas por ordem durante 7 segundos ou mais cada uma. Estaçôes com fraca recepçäo säo saltadas, e é captada a estaçäo sucessiva. Quando a Exploraçäo programada é executada em radiodifusäo FM, as estaçôes FM säo recebidas na sequência: FM (1 6) > FM2 (1 - 6) + FM (1 + 6)... Quando a exploraçäo programada é executada em radiodifusäo AM, as estaçôes AM säo recebidas na seqüência: AM (1 + 6) + AM (1 + 6) e assim por adiante. H Cancelar uma Exploraçäo programada
1. Toque no botäo P-SCAN.
© mostrador P-SCAN muda para “MODE”, e as estaçôes que estavam sendo recebidas quando o botäo P-SCAN foi tocado säo recebidas em seguida. oxzoasmmp 25 HOd senfn
sanbni Operaçôes do RDS RDS (sistema de dados por rédio) Esta unidade incorpora um sistema descodificador de RDS capaz de captar estaçôes de radiodifusäo que transmitem dados de RDS. Este sistema pode exibir o nome da estaçäo de radiodifusäo captada (PS) e pode mudar automaticamente para a estaçäo de radiodifusäo com a melhor recepçäo à medida que o veiculo se desloque por distäncias longas (comutaçäo de AF). Além disso, se um anüncio de träfego ou tipo de programa é emitido por uma estaçäo de RDS, a transmissäo é recebida independentemente do modo corrente de escuta. Adicionalmente, se uma informaçäo EON é recebida, esta informaçäo habilita uma: comutaçäo automätica de outras estaçôes prefixadas na mesma rede e a interrupçäo da estaçäo sintonizada com informaçäo de trfego de outras estaçôes (TP). Esta funçäo nâo estä disponivel em algumas âreas. Quando usar a funçäo RDS, sempre coloque o rädio em modo de FM. Frequência Alternativa Nome do serviço de programa :_ Tipo de programa : Outras redes Transmissoras Programa de Träfego Identificaçäo de Programa Anüncios de Tréfego + Ainterrupçäo RDS näo funciona durante a recepçäo AM de rädio. + Quando o aparelho receber um sinal RDS e for capaz de ler dados PS, a indicaçäo PS aparece no mostrador. 26 oxsssmwp Funçäo AF A funçäo AF muda para uma frequéncia. diferente na mesma rede de modo a manter a recepçäo 6ptima. + O ajuste feito na fâbrica é “ON”. HE Para comutar a funçäo AF entre ON/OFF
+ Se a recepçäo da estaçäo de radiodifusäo actual se deteriorar, aparece “SEARCH” no mostrador, e o rädio procura uma outra frequéncia para o mesmo programa. & Funçäo AF entre RDS e DAB Quando o mesmo programa é transmitido tanto por RDS como por DAB e esta funçäo estä activada, a unidade muda para receber a transmissäo com melhor recepçäo automaticamente. + Esta funçäo opera somente quando a unidade DAH923 ou DAH913 DAB, vendida separadamente, estä conectada. + O ajuste feito na fâbrica é “ON”.
3. Tocar no botäo #44 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar “ON” ou “OFF”. ON: A comutaçäo de AF entre DAB e RDS esté activada. OFF: A comutaçäo de AF entre DAB e RDS esté desactivada.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
anterior. Operaçôes do RDS Funçäo REG (programa re- gional) Quando a funçäo REG esté activada, a estaçäo regional éptima pode ser sintonizada. Quando esta funçäo est desactivada, se a ârea de estaçôes regionais mudar durante o deslocamento do veiculo, uma estaçäo regional para aquela regiäo é sintonizada. + O ajuste feito na fâbrica é “OFF”. Notas: + Esta funçäo desactiva-se quando uma estaçäo nacional, como BBC 2_FM é sintonizada. + O ajuste ON/OFF da funçäo REG é välido quando a funçäo de AF esté activada BE Para comutar a funçäo REG entre ON/ OFF
Sintonizaçäo manual de uma estaçäo regional na mesma rede + Esta funçäo é vélida quando a funçäo AF estä activada. À operaçäo difere de acordo com a selecçäo de ON/OFF da funçäo REG. Quando a funçäo REG esté activada, podem ser recebidas estaçôes radiofénicas com um Cédigo PI perfeitamente correspondente. Quando a funçäo REG esté desactivada, podem ser recebidas estaçôes radiofénicas com o mesmo tipo de Cédigo PI. Notas: + Esta funçäo pode ser usada quando uma estaçäo radiofénica regional da mesma rede é recebida. + O Cdigo PI é um sistema de cédigo que 6 ünico para cada estaçäo de radiodifusäo.
radiofénica a ser recebida. TA (anüncio de tréfego) Em modo de espera TA, quando começa uma transmissäo de anüncio de träfego, a transmissäo de anüncio de träfego é recebida com prioridade mäxima, independentemente do modo de funçäo, para possibilitar sua audiçäo. A sintonia automätica de programa de träfego (TP) também é possivel. + Esta funçäo s6 pode ser usada quando “TP” est iluminado no mostrador. Quando “TP” esté iluminado, isto significa que a estaçäo de radiodifusäo de RDS sintonizada tem programas de anüncio de träfego. M Activar o modo de espera TA Caso se pressione o botäo [TA] quando s6 “TP” estiver iluminado no mostrador, “TP” e “TA” iluminar-se-äo no mostrador e a unidade activarä o modo de espera TA até que um anüncio de träfego seja transmitido. Quando começa uma transmissäo de anüncio de tréfego, ‘TRA INFO” aparece no mostrador. Quando se pressiona o botäo [TA] durante uma recepçäo de anüncio de tréfego, a transmissäo de anüncio de trâfego é cancelada e a unidade entra em modo de espera TA. EH Cancelar o modo de espera TA Com os indicadores “TP” e “TA” acesos no mostrador, pressione o botäo [TA]. O indicador “TA” no mostrador apaga-se e o modo de espera TA é cancelado. + Se “TP” nâo estiver iluminado, pressionar o botäo [TA] acciona uma busca de estaçäo de TP. & Buscar uma estaçäo de TP Ao se pressionar o botäo [TA], quando “TP” näo estiver iluminado, “TA” ilumina-se no mostrador e esta unidade sintoniza automaticamente uma estaçäo de TP. Nota: + Quando uma estaçäo de TP näo pode ser sintonizada, ‘TP SEEK” aparece no mostrador, e a busca de uma estaçäo de TP continua. Quando © botäo [TA] é pressionado de novo, “TA” e ‘TP. SEEK" desaparecem do mostrador, e interrompe- se a busca de uma estaçäo de TP. oxzoasmmp 27 HOd senfn
Esta funçäo permite a audiçäo de uma emissäo modo de selecçäo de PTY é activado. Jazz Jazz Jazz Jazz Jazz de me dererminado ne de programe: mesmo 2. Tocar no botäo #44 no centro do Country Country Country Country Müsica Country on dodo 0 estiver numa funçäo que mostrador, ou rodar o botäo rotatério Nation M Landes M Nation m Ch pays Müsica Nacional « Alquns palses aincla 80 im fransmiseäo de PTY. IROTARY] para seleccionar o PTY. Oldies Oldies Oldies Rétro Antiga ; ggure paies espera TA, uma estaçäo de TP 3. Tèque no botäo i54 à esquerda do Folk M Folklore Folkm Folklore Müsica Folk tem prioridade sobre uma estaçäo de mostrador. Document Feature Dokument Document Documentärio transmissäo de PTY. HActivar o modo de espera de PTY Quando se pressiona o botäo [BE], “PTY” ilumina-se no mostrador e o modo de espera PTY é activado. Quando começa a transmissäo do PTY seleccionado, o nome do item de PTY aparece no mostrador. E Cancelar o modo de espera de PTY Quando se pressiona o botäo [B-H] durante 1 segundo ou mais, “PTY” desaparece do mostrador e o modo de espera de PTY é cancelado. H Cancelar uma transmissäo de interrupçäo PTY Pressione o botäo [HE] durante uma transmissäo de interrupçäo PTY. À interrupçäo PTY é cancelada e a unidade volta ao modo de espera de PTY. 28 ox Quando se toca no botäo #54 , a unidade busca uma transmissäo de PTY em ordem crescente de frequências; quando se toca no botäo + busca em ordem decrescente de frequéncias. + Se nâo for possivel a recepçäo de nenhum estaçäo emissora com o PTY seleccionado, o aparelho retorna ao modo anterior. Meméria de pré-selecçäo do PTY
mais. A lista dos titulos da meméria do PTY é exibida.
4. Toque e mantenha tocada durante 2
segundos où mais o N° de pré-selecçäo a armazenar. Iré ouvir um beep longo, e o PTY seleccionado é armazenado no canal da meméria de pré-selecçäo. Transmissäo de emergência Se uma transmissäo de emergéncia é recebida, todas as operaçôes de modo de funçôes säo interrompidas. “ALARM” aparece no mostrador e a transmissäo de emergência pode ser ouvida. E Cancelar uma transmissäo de emergência Quando se pressiona o botäo [AF], a recepçäo da transmissäo de emergência é cancelada. oxzsasmmp 29 HOd senbn
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
anterior. Seleccione Interrupçäo de RDS quando a funçäo 2- ZONE é usada (RDS-INT 22) Quando esta funçäo esté ajustada em “ON”, e ocorre uma interrupçäo de RDS enquanto a funçäo 2-ZONE esté em uso, podem ser recebidas as informaçôes de RDS. + Quando ocorre um interrupçäo de RDS, a funçäo 2-ZONE desactiva-se. + Se ocorre uma interrupçäo de emergéncia ainda que com “RDS-INT 22" ajustado em “OFF”, é recebida a informaçäo de RDS. + O ajuste feito na fäbrica é “ON”.
8. Tocar no botäo +4 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar ou “ON ou “OFF”. ON: A informaçäo RDS é recebida quando ocorre uma interrupçäo de RDS enquanto a funçäo 2-ZONE esté em uso. OFF: Quando a funçäo 2-ZONE estä em uso, as informaçôes RDS diversas da interrupçäo de emergência näo säo recebidas. Nota: + Se o modo Radio é seleccionado quando TA (Anüncio de Träfego) e PTY estäo ligados, as interrupgôes säo recebidas mesmo se a Interrupçäo RDS esté ajustada para “OFF”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
anterior. Ajuste de volume das transmissôes de TA, de emergêéncia (ALARM) e de PTY © volume das interrupçôes de TA, ALARM e PTY pode ser ajustado durante a interrupçäo de TA, ALARM ou PTY. + O ajuste feito na fbrica é “15”. Durante a interrupçäo de TA, ALARM ou PTY, rode o botäo rotatério [ROTARY] à direita ou à esquerda para ajustar o volume ao nivel pretendido (de 0 a 33). + Quando a interrupçäo de TA, ALARM ou PTY termina, o volume volta ao nivel que estava activo antes da interrupçäo de transmissäo.
Operaçôes de CD/MP3/WMA Mostradores de écran no modo CD E Mostrador principal É exibido por meio da pressäo do botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar o modo CD. Indicador DRM Mostrador de pasta Mostrador de titulo Mostrador pista/ tempo reproduçäo Tocando na parte esquerda do mostrador durante 1 segundo où mais comuta o modo de operaçäo. Mostrador de titulo Mostrador de Pista/tempo de reproduçäo Mostrador de Pista/tempo reproduçäo 01/02: 00: O N° da pista que esté sendo reproduzida e o tempo de reproduçäo säo exibidos. Se toca-se no botäo # #2 4 ou +H+ na operaçäo padräo, é possivel seleccionar a pista a reproduzir, ou o avanço-répido ou retrocesso-räpido das pistas. Mostrador de titulo O mostrador é comutado quando toca-se este mostrador. Mostrador de pasta (no caso de MP3/WMA) Tocando na operaçäo padräo o botäo #42 4 selecciona as pastas. MODE: Tocando neste botäo exibe as sub-funçôes. Tocando e mantendo tocado este botäo durante 1 segundo où mais no caso de MP3/WMA é exibida a lista de pastas. Nota: + Esta funçäo est activada somente quando um disco estä em reproduçäo d'-SCAN/B-SCAN: É exibido durante a reproduçäo introdutéria. Tocando neste botäo termina à reproduçäo introdutéria. #-RPT/l-RPT. É exibido durante uma reproduçäo repetida. Tocando neste botäo termina à reproduçäo repetida. #-RDM/B-RDM: É exibido durante a reproduçäo aleatria. Tocando neste botäo termina a reproduçäo aleatria. TOP: Tocando neste botäo começa a reproduçäo da pista do topo do disco ou da pasta que estä sendo reproduzida. <4D> (somente no mostrador de operaçäo simples) Tocando nestes botôes selecciona a pista a reproduzir. Tocando & mantendo tocados estes botôes executa- se o avanço-räpido ou retrocesso-répido das pistas. & Mostrador da lista de pastas (no caso de MP3/WMA) É exibido quando se mantém tocado o botäo MODE durante 1 segundo ou mais no mostrador principal. Nome da pasta N° Pasta. Pasta N° Quando est evidenciada em cinzento, a pasta näo pode ser seleccionada. D: Selecçäo em andamento Tocando num nome da pasta retorna o écran ao mostrador principal, e a reproduçäo começa pela primeira pista na pasta tocada. <PREV-RTV: Tocando neste botäo, exibe a lista da pasta anterior. Mantendo o botäo pressionado durante 1 segundo ou mais retoma o écran ao mostrador principal. NEXT: Tocando neste botäo exibe a préxima lista de pastas. oxzsasmp 31 HOd senfn
sanbni Operaçôes de CD/MP3/WMA Operaçôes de CD/MP3/WMA O que é o MP3? MP3 é um método de compressäo äudio, classificado na terceira camada äudio dos standards MPEG. Este método de compressäo äudio penetrou no mercado de computadores pessoais, tomando-se num formato standard. O MP3 comprime os dados äudio para cerca de 10 por cento do seu tamanho original, mantendo uma alta qualidade sonora. Quer isto dizer que cerca de 10 CDs de müsica podem ser gravados num disco CD-R ou CD- RW, permitindo uma audiçäo prolongada sem ter de mudar o CD. O que é o WMA? WMA é a abreviatura de Windows Media Audio, um formato de ficheiro äudio desenvolvido pela Microsoft Corporation. Notas: + Nâo é produzido som quando reproduzir um ficheiro com DRM (Gestäo de Direitos Müsicais) utilizando o WMA. (O indicador WMA indicator passa a piscar.) + Windows Media"" e o logotipo Windows® säo marcas registadas da Microsoft Corporation, nos Estados Unidos da América e/ou em outros paises. © Para desactivar o DRM (Gestor de direitos musicais): + Quando utilizar o Windows Media Player 8, dè um clique em TOOLS + OPTIONS + guia COPY MUSIC, e entäo dé um clique em COPY SETTINGS e retire a marca de verificaçäo da caixa de verificaçäo de PROTECT CONTENT. À seguir, reconstrua os ficheiros. Quando utilizar o Windows Media Player 9, dè um clique em TOOLS + OPTIONS + guia MUSIC RECORD, e entäo dê um clique em configuraçôes de gravaçäo e retire a marca de verificaçäo da caixa de verificaçäo de RECORD PROTECTED MUSIC. À seguir, reconstrua os ficheiros. Ficheiros pessoalmente preparados säo utilizados sob a sua responsabilidade. 32 oxcsnw Precauçôes na criaçäo de um disco MP3/WMA © Frequências de amostragem e velocidades de transmissäo utilizäveis:
Frequências de amostragem: 11,025 kHz a 48 kHz Velocidades de transmissäo: 8 kbps a 320 kbps / VBR
Velocidades de transmissäo 48 kbps a 192 kbps © Extensôes dos ficheiros
1. Adicione sempre uma extensäo “.MP3" où
reproduzidos. À indicaçäo “--: --" aparece no mostrador do tempo de reproduçäo se tentar de reproduzir ficheiros sem dados MP3/WMA. © Formato légico (Sistema de ficheiros)
1. Quando escrever um ficheiro MP3/WMA num
disco CD-R ou CD-RW, por favor seleccione “09660 level 1, 2 ou JOLIET où Romeo” como formato de software de escrita. À reproduçäo normal näo serd possivel se o disco é gravado num outro format.
2. O nome da pasta e o nome do ficheiro
podem ser exibidos como titulo no caso de reproduçäo MP3/WMA mas o titulo deve ter no méximo 128 letras ou digitos de um ünico byte (incluindo uma extensäo).
8. Näo atribua um nome a um ficheiro dentro
de uma pasta com o mesmo nome. © Estrutura das pastas
1. Näo é possivel criar discos com mais de 8
niveis hierärquicos. © Nümero de ficheiros ou pastas
1. Säo reconhecidos no méximo 255 ficheiros por
pasta. Säo reproduzidos no mâximo 500 ficheiros.
2. As pistas säo reproduzidas pela ordem em
que foram gravadas no disco. (As pistas nem sempre podem ser reproduzidas pela ordem exibida no PC.)
3. Pode ser produzido ruido, dependendo do
O ajuste da selecçäo multi-sessäo é reflectida à préxima vez que carregar um CD. Nota: + Quando reproduzir um CCCD (CD de controlo de Cüpia), defina o ajuste para tipo CD. Quando o ajuste or definido para tipo MP3/WMA, em alguns casos o CD nâo poderé ser reproduzido normalmente. À PRECAUÇAO Tenha cuidado para näo entalar os dedos quando fechar a CONSOLA INCLINAVEL. Notas: + Se a CONSOLA INCLINAVEL nâo abrir completamente, abra-o suavemente com a mâo. + Feche a CONSOLA INCLINAVEL depois de introduzir um CD. + Nâo tente introduzir os dedos ou a mâo na ranhura de inserçäo do disco. Além disso, nâo introduza nunca objectos estranhos na ranhura. + Näo introduza discos com autocolante de celofane ou rétulos de discos alugados descolados, ou discos com marcas deixadas por autocolante de celofane ou de rétulos descolados. Pode ser impossivel retirar este tipo de discos, além de poderem avariar o aparelho. Introduçäo de um CD
1. Pressione o botäo [A]
O painel de controlo abre-se.
2. Introduza um CD na ranhura do CD.
Ap6s a introduçäo do disco, o painel de controlo fecha-se automaticamente, passados alguns segundos, e a reproduçäo começa. Notas: + Nunca introduza objectos estranhos na ranhura do CD. + Se o CD nâo entrar facilmente, pode estar outro CD no aparelho, ou o mesmo pode estar a necessitar de reparaçäo. + Discos que no exibem a marca [ETS ou de mark e CD-ROMS nâo podem ser ouvidos nesle aparelho. + Alguns CDs gravados em formato CD-R/CD-RW podem nâo ser utilizäveis. Introduçäo de discos compactos de 8 cm Näo é necessério nenhum adaptador para reproduzir um CD de 8 cm . Introduza o CD de 8 cm no centro da ranhura de inserçäo. Ejecçäo de um CD É possivel ejectar um CD pressionando o botäo [&] mesmo se mecanismo de segurança ou ACC est automaticamente na posiçäo OFF. | À PRECAUÇAO | Quando o disco à ejectado, pressione o botäo [A] para fechar o painel de controlo. Se deixar o painel de controlo aberto, irä ouvir um duplo beep, e o painel de controlo fecha-se automaticamente.
1. Pressione o botäo [A].
© painel de controlo abre-se, e o disco é ejectado. © modo comuta automaticamente para o modo de rädio. + Acerte-se de remover o disco ejectado do aparelho. Se deixar o disco no prato do disco, passados 15 segundos où mais tempo, o disco é levado para dentro do aparelho e o painel de controlo fecha-se. (funçäo de auto inserçäo) + Os CDs Single näo säo de inserçäo automätica. Acerte-se de remover os CDs single depois da ejecçäo dos mesmos. | À PRECAUÇÂO | Se utilizar excessiva força para inserir um disco depois desse ter sido ejectado, a superficie do disco poderia ser riscada. Remova o disco antes de inseri-lo novamente. Escutar um disco jé inserido no aparelho
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
seleccionar o modo de CD. + À reproduçäo começa automaticamente quando o modo muda para o modo CD. oxzsasmmp 33 HOd senbn
EH Retomar a reproduçäo . Pressione o botäo [IH] de novo. Seleccionar uma pista Quando um CD-R/CD-RW gravado com um ficheiro MP3 ou WMA é inserido, é possivel seleccionar somente as pistas gravadas na mesma pasta tocando no botäo +454 no mostrador da pista.
2. Para escutar a pista precedente, toque duas
vezes no botäo +5 no mostrador da pista. Tocando no botäo #5 4 reproduz a préxima pista. Se tocar no botäo #54 värias vezes, a pista move-se para frente até à pista correspondente ao nümero de vezes que se tocou o botäo #4 e essa pista reproduzida. Tocando no botäo +45 reproduz a pista anterior. Se tocar värias vezes no botäo 445, a pista move-se para trs até à pista correspondente ao nümero de vezes que se tocou o botäo +4 e essa pista é reproduzida. + Se tocar duas vezes no botäo #5 no mostrador da pista enquanto o inicio da pista esté a reproduzir, por vezes é reproduzida a pista 2. E Seleccionar uma pasta Para seleccionar uma pasta diferente, tocar no botäo #54 no mostrador de pasta, ou executar o seguinte.
1. Toque e mantenha tocado o botäo MODE
durante 1 segundo où mais. É exibida uma lista de pistas. Tocando no botäo PREV ou NEXT exibe a parte anterior où sucessiva da lista de pastas.
2. Toque no nome da pasta.
B Reproduzir a lista de reproduçäo Listas de reproduçäo (ficheiro M8U) também podem ser reproduzidas. Note-se, todavia, que os ficheiros M3U actualmente guardados nas cinco camadas incluindo a raiz) na hierarquia dos ficheiros Ssomente os 5 ficheiros de topo com novas marcas de tempo podem ser reproduzidos. 34 oxsssnvp Notas: + Podem ser reproduzidos até 255 ficheiros numa ünica lista de reproduçäo. + É possivel reproduzir somente os ficheiros MP3 ou WMA actualmente guardados nas pastas nas cinco camadas (incluindo a raiz) na hierarquia dos ficheiros. Execute o seguinte para reproduzir a lista de reproduçäo.
Inicia a leitura de uma lista de reproduçäo. Quando a leitura de uma lista de reproduçäo termina, a lista de reproduçäo com as ültimas marcas de tempo começa automaticamente. À selecçäo de uma lista de reproduçäo ou pistas numa lista de reproduçäo é a mesma que aquela de selecçäo de uma pasta ou pistas numa pasta. + PLY LIST nâo é exibida quando uma lista de reproduçäo actual (ficheiro M3U) näo estä guardada no CD-R/CD-RW inserido no aparelho. H iInterromper a reproduçäo de uma lista de reproduçäo
+8 no mostrador da pista. Funçäo TOPO A funçäo topo reinicializa o reprodutor de CD colocando-0 na primeira pista do disco.
1. Toque no botäo Top.
A reproduçäo inicia pela primeira pista (pista N°1). No caso de MP3/WMA, o reprodutor volta à primeira pista da pasta que estä sendo reproduzida. Reproduçäo introdutéria Esta funçäo consente de localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos de cada pista gravada no disco.
O mostrador modo muda para “?-SCAN" e começa a reproduçäo introdutéria. + A reproduçäo introdutéria começa pela pista sucessiva à pista actualmente em reproduçäo. E Cancelar a reproduçäo introdutéria
1. Toque no botäo #-SCAN.
O mostrador #-SCAN muda para “MODE”, e à pista que estiver em reproduçäo quando se tocou em Z-SCAN é reproduzida. Reproduçäo introdutéria das pastas Esta funçäo consente de localizar e reproduzir os primeiros 10 segundos da primeira pista de cada pasta no disco MP3/WMA.
1. Toque no botäo MODE.
2. Toque no botäo B-SCAN.
O mostrador MODE muda para “B-SCAN" e começa a reproduçäo introdutéria das pastas.
- A reproduçäo introdutéria das pastas começa pela pasta a seguir à pasta que estä em reproduçäo. E Cancelar a reproduçäo introdutéria das pastas
1. Toque no botäo [-SCAN.
O botäo l-SCAN do mostrador muda para “MODE”, e a pista que estiver em reproduçäo quando se tocou o botäo Bx- SCAN é reproduzida. Reproduçäo repetida Esta funçäo consente de reproduzir a pista actual repetidamente.
1. Toque no botäo MODE.
O mostrador MODE muda para “J-RPT" e a reproduçäo repetida é iniciada. HE Cancelar a reproduçäo repetida
1. Toque no botäo -RPT.
O botäo #-RPT do mostrador muda para “MODE”, e começa a reproduçäo normal da pista que estava em reproduçäo quando se tocou o botäo Z-RPT. Reproduçäo repetida das pastas Esta funçäo consente de reproduzir repetidamente a pasta que actualmente estava em reproduçäo. Esta funçäo esté disponivel somente quando um CD-R/CD-RW gravado com ficheiros MP3 où WMA esté inserido.
O botäo f-RPT do mostrador muda para “MODE”, e inicia a reproduçäo normal da pista que estava em reproduçäo quando se tocou no botäo B-RPT. Reproduçäo aleatéria Esta funçäo consente de reproduzir todas as pistas gravadas no disco por ordem aleatéria. 2-RANDOM Reproduz todas as pistas no disco por ordem aleatéria. Quando o disco contém 2 où mais pastas, todas as pistas na pasta säo reproduzidas por ordem aleatéria, seguidas por todas as pistas na pasta sucessiva. Isto é repetido para todas as pastas. &-RANDOM Reproduz pistas no disco por ordem aleatôria. Esta funçäo esté disponivel somente quando um CD-R/CD-RW gravado com ficheiros MP3 où WMA esté inserido.
1. Toque no botäo MODE.
RANDOM. O mostrador MODE muda para “?-RDM” ou “BrRDW", e começa a reproduçäo aleatéria. EH Cancelar a reproduçäo aleatéria
1. Toque no botäo #-RDM où B-RDM.
O botäo #-RDM do mostrador où B-RDM muda para “MODE”, e começa a reproduçäo normal da pista que estava em reproduçäo quando se tocou os botôes. oxzsasmmp 35 HOd senfn
senbn Diferentes secçôes da müsica escutadas por värios ouvintes (Funçäo 2-ZONE) A funçäo 2-ZONE é uma funçäo que emite os sons separadamente da zona MAIN (Principal) e da zona SUB (Secundäria) ao operar simultaneamente duas fontes numa ünica unidade central, permitindo assim que värios ouvintes desfrutem de fontes musicais separadas. Esta unidade pode controlar suas fontes internas rädio, CD, MP3, etc.) para reproduzi-las, e além disso, pode reproduzir simultaneamente as fontes de equipamentos externos ligados através de CeNET (por exemplo, permutadores de CDs, etc.). As fontes da zona MAIN (Principal) säo reproduzidas pelos altfantes laterais do veiculo, e as fontes da zona SUB (Secundäria) säo reproduzidas pelos sistemas de auscultadores (WH143). Tipo-1 CONTRO Tipo 2 WslelsiQe]
MAIN SUB A parte alta da figura refere-se à situaçäo em que uma fonte sonora estä sendo reproduzida no modo interno do aparelho (rdio, CD, AUX) nos altifalantes. A parte baixa da figura refere-se à situaçäo em que uma fonte sonora estä sendo reproduzida no modo externo do aparelho (Permutador de CDs, Permutador de DVDs, TV, AUX) nos altifalantes. + O ajuste feito na fbrica é “OFF”. Notas: + A funçäo 2-ZONE nâo esté disponivel quando DAB esté conectado. + O novo ajustamento de volume feito rodando o botäo rotatério [ROTARY] neste aparelho é reflectido somente nos altifalantes. O ajustamento AUX-SENS é reflectido em ambos os altifalantes e nos auscultadores. 36 oxzssnve H Exibiçäo do écran quando a funçäo 2- ZONE esté em uso “INT.” (modo interno) ou “EXT.” (modo externo) é exibido no centro do mostrador para indicar qual dos modos escutar no modo interno ou modo externo no actual modo operaçäo das funçôes 2-ZONE.
centro do mostrador durante 1 segundo ou mais. Quando 2-ZONE esté ajustado para ON, o tipo actual 2-ZONE é exibido. A funçäo 2-ZONE nâo est disponivel quando 2-ZONE esté ajustado para OFF. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao modo original.
mostrador dos auscultadores para seleccionar o modo de operaçäo da funçäo 2-ZONE. Quando se toca o mostrador do altifalante, é possivel operar no äudio nos altifalantes. Quando se toca no mostrador do auscultador, é possivel operar no äudio nos auscultadores.
6. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
durante 1 segundo où mais na unidade. E Comutar o tipo de 2-ZONE Mantenha pressionado o botäo [TA] na unidade durante 1 segundo ou mais enquanto a funçäo 2-ZONE est em uso. HE Comutar o modo de operaçäo da funçäo 2-ZONE Pressione o botäo [TA] na unidade enquanto a funçäo 2-ZONE esté em uso. Selecçäo do modo quando a funçäo 2-ZONE est em uso Quando se insere um CD enquanto a funçäo 2- ZONE estä em uso, as funçôes do modo interno nesta unidade mudam para CD, e a reproduçäo começa automaticamente.
[TA] durante 1 segundo ou mais para seleccionar o tipo de 2-ZONE. O mostrador “INT.” ou “EXT.” 6 comutado.
1. Sintonize uma estaçäo de TV, ou reproduza
um CD em que pretende atribuir o titulo.
2. Toque no centro do mostrador para seleccionar
7. Repita os passos de 4 a 6 para introduzir o
segundos ou mais. Ir ouvir um beep longo, e o titulo armazenado na meméria. M Para comutar o mostrador de titulo para relégio ou outro mostrador Toque no centro do mostrador. Æ Quando um titulo novo é armazenado além do nümero mäximo de titulos No caso de uma estaçäo TV Os titulos nâo armazenados nos canais pré- seleccionados säo automaticamente cancelados, e o novo titulo é armazenado na memria. No caso de um CD Os titulos de CDs que estavam sendo reproduzidos por ültimo so cancelados, e o novo titulo 6 armazenado na meméria. Apagar titulos
1. Sintonize uma estaçäo de TV, ou reproduza
um CD cujos titulos pretende apagar.
durante 2 segundos ou mais. Ir ouvir um beep longo, e o titulo é apagado. Mudança de ajustamentos Selecçäo de indicadores de ajuste
8. Quando “EDIT'é exibido à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para ajustar os pormenores. M Para voltar ao modo original
+_Ajustamento da frequência do filtro do altifalante (veja pägina 45) AMP CANCEL + Ajustar o amplificador interno em uso para ON/OFF (veja pägina 46) SP GAIN + Ajustamento do nivel de saida do altifalante (veja pägina 46)
+_Ajuste da funçäo auto-volume (veja pägina 49) SYSTEM CHECK + Executar uma verificaçäo do sistema (veja pâgina 49) CODEMATIC + Ajuste da segurança (veja pägina 50) DX2948RMP Ajuste da protecçäo do écran (SCREEN SVR) Esta funçäo consente de exibir uma protecçäo do écran quando näo se utiliza nesta unidade por cerca de 30 segundos. + O ajuste feito na fébrica é “ON”.
8. Tocar no botäo #42 #à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar “ON” ou “OFF”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
para determinar a posiçäo de entrada. + Para apagar a mensagem, toque & mantenha tocado durante 2 segundos où mais o centro do mostrador. Se executar a operaçäo até ao passo 8 com a mensagem apagada, a mensagem retomarä para o ajuste de fébrica.
6. Tocar no botäo #4 à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para determinar os caracteres introduzidos.
7. Repita os passos de 4 a 6 para introduzir
durante 2 segundos où mais. Iré ouvir um beep longo, e a mensagem é armazenada na memôria.
9. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Exibiçäo de mensagens (MESSAGE) Esta funçäo consente de exibir mensagens no mostrador quando se liga ou desliga a unidade. “Hello” é exibido quando se liga a unidade, e “See you’ é exibido quando se desliga a unidade. + O ajuste feito na fâbrica é “ON”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
3. Tocar no botäo #44 à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para ajustar a sensibilidade. + Seleccionar LOW (pequena quantidade de deflexäo), MID ou HIGH (Grande quantidade de deflexäo).
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento da velocidade de rolagem do mostrador (SCROLL) Esta caracteristica consente de diminuir à velocidade de rolagem quando a velocidade de rolagem é muito répida, tomando difici ver o écran. + O ajuste feito na fâbrica é “SPEED 2”.
8. Tocar no botäo +44 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY] para ajustar a sensibilidade.
- Este indicador de ajuste pode ser ajustado dentro de um intervalo de SPEED 1 a SPEED 7. Ajuste este indicador de ajuste enquanto controla como se apresentam as modificaçôes no mostrador.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajuste do auto-dimmer (DIM- MER IN) Esta funçäo consente de regular a iluminaçäo do mostrador adequada para a iluminaçäo ou a luminosidade no interior do seu carro. Seleccionar “AUTO (conexäo para à luminosidade no interior do seu carro) ou “ILLUMP (conexäo para à iluminaçäo no interior do seu caro) como ajuste auto-dimmer. + Quando a funçäo auto-dimmer esté ajustada para “AUTO”, a luminosidade do mostrador é regulada consoante a luminosidade detectada por este sensor. + Seleccione o ajuste de dimmer para DMR LEVEL. + O ajuste feito na fébrica é “AUTO”.
3. Tocar no botäo #4 direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar “AUTO” ou ‘ILLUM”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajuste o nivel de escurecimento (DMR LEVEL) Esta funçäo consente de ajustar quanto a exibiçäo deverä ser escurecida. + O ajuste feito na fâbrica é “3”.
8. Tocar no botäo +44 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar o nivel de escurecimento. + Seleccione OFF (escurecimento OFF, brilhante), de 1 (levemente escurecido) a 5 (escuro).
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento do contraste do mostrador (CONTRAST) É possivel ajustar o contraste do mostrador mais adequado para o ängulo de montagem da unidade. + O ajuste feito na fäbrica 6 “6”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Faz com que o LED pisque quando DCP é removido (BLINK LED) É possivel fazer com que o LED nesta unidade pisque quando o DCP é removido. + O ajuste feito na fäbrica 6 “OFF”.
8. Tocar no botäo #44 à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar “ON” ou “OFF”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajuste do beep para quando os botôes estäo operativos (BEEP) O toque agudo curto ou longo que se ouve quando o botäo é utiizado chama-se um “BEEP”. + O ajuste feito na fâbrica é “ON”.
1. Pressione o botäo [A] para seleccionar o
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Selecçäo de cada modo Este item näo pode ser seleccionado quando o Dolby Pro Logic Il estä ajustado para “MUSIC” ou “MATRIX” (veja pägina 17). + O ajuste feito na fâbrica é “PRO” para AC- PRO Ill e “P.EQ” para EQ SELECT. BAC-PROII Quando “STD” (modo padräo) é seleccionado, a qualidade e o campo do som podem ser ajustados pelo VSE (Virtual Space Enhancer) de maneira que o mesmo efeito âudio possa ser obtido em qualquer assento você esteja sentado. Quando “PRO” (modo PRO) é seleccionado, a qualidade e o campo do som podem ser ajustados pormenorizadamente de qualquer posiçäo de assento. 44 oxzsasnwp BEQ SELECT Quando “P.EQ" (modo equalizador) é seleccionado, toda a gama do nivel de frequéncia pode ser compensado por uma curva plana detalhada. Quando “BAS / TREB” (modo graves / agudos) é seleccionado, o nivel de frequência pode ser compensado através da divisäo em 2 niveis principais, graves (tonalidades baixas) e agudos (tonalidades altas).
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajuste da configuraçäo do altifalante (SP-SETTING) Seleccione o ajuste mais adequado para a configuraçäo do altifalante do seu caro para desfrutar completamente das caracteristicas äudio desta unidade. + O ajuste feito na fébrica 6 “SWIE + SWE".
3. Tocar no botäo +4 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY], para seleccionar uma configuraçäo do alifalante. Configuraçäo do altifalante CTR+SW Alifalantes dianteros/raseiros (4ch)] 5.1ch Altifalante central (1ch) configuraçäo |Sub-woofer (1ch) SW +SWE [Alifalantes dantelros/raseiros (4ch) Ach+sub-woofer|Sub-woofer (2ch) configuraçäo Notas: + O som nâo sai do altifalante central a menos que sejam feitos os ajustamentos seguintes quando “CTR+SW" é ajustado. (1) Consultar “Selecçäo do menu PLII (Dolby PL Il)" (veja pégina 17), ajustar o modo Dolby Pro Logic Il para “MUSIC” ou “MATRIX”. (2) Consuïtar “Ajuste dos altifalantes para ON/ OFF (CENTER-SP/SUB-WOOFER)" (veja pégina 45), ajustar o altifalante central para CON" + O som nâo sai do sub-woofer Lch quando “SW +SWIA "esté seleccionado e o modo Dolby Pro Logic Il esté ajustado para “MUSIC” ou “MATRIX”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajuste dos altifalantes para ON/OFF (CENTER-SP/SUB-WOOFER) Ajustar o altifalante central (CENTER-SP) sob sub-woofer (SUB-WOOFER) para ON/OFF. Acerte-se de seleccionar este ajuste para “OFF” quando näo é presente um altifalante central ou sub-woofer. + O attifalante central (CENTER-SP) pode ser ajustado quando o modo Dolby Pro Logic Il est ajustado para “MUSIC” où “MATRIX”, e “SP-SETTING" esté ajustado para “CTR-SW". + O ajuste feito na fébrica é “ON”.
indicadores de ajuste para seleccionar “CENTER-SP” sob “SOUND" e “SUB- WOOFER' sob “SOUND”. ADJUST MODE CENTER-SP» ON
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajustamento das frequências filtro dos altifalantes (HPF/ SUB-W LPF) Esta funçäo consente de ajustar uma frequência filtro adequada para os altifalantes que estiver a usar. + Os filtros (HPF/SUB-W LPF) que se podem usar diferem de acordo com o modo de ajuste Dolby Pro Logic IL. Dolby Pro Logic 1! [Filtro modo de ajuste [HPF SUB-W LPF" MUSICIMATRIX _|Näo ajustävel |Ajustävel OFF Ajustävel Ajustävel “10 ajustamento é possivel somente quando “SUB-WOOFER' esté ajustado para “ON”. + O ajuste feito na fébrica é “THROUGH”. M Ajuste do filtro HPF (ajuste do filtro passa alto) Este filtro corta os sons baixos provenientes dos altifalantes dianteiros e traseiros. THROUGH + 50Hz + 80Hz + 120Hz Seleccione o filtro adequado para o altifalante quando säo usados altifalantes de pequeno diâmetro. THROUGH Seleccione este quando usar altifalantes que podem criar baixos. SUB-W LPF (filtro de ajuste passa baixo do sub-woofer) Este filtro corta os sons agudos provenientes do sub-woofer. THROUGH + 50Hz + 80Hz + 120Hz Seleccione o filtro frequência mais adequado para o sub-woofer. THROUGH Seleccione este quando é usado um sub- woofer com poténcia incorporado num filtro passa baixo.
1. Pressione o botäo [A] para seleccionar o
8. Tocar no botäo #44 à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY], para seleccionar uma frequéncia.
- Seleccione THROUGH, 50Hz, 80Hz, ou 120Hz.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF (AMP CANCEL) Ajuste do uso do amplificador interno ON/OFF indicado quer se utilize ou näo um amplificador externo. Ajuste AMP CANCEL para “ON” (uso do amplificador intemo OFF) quando um amplificador extemo estä conectado e o amplificador interno näo é usado. + O ajuste feito na fâbrica é “OFF” (amplificador interno usado).
8. Tocar no botäo #44 à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY], para seleccionar “ON” ou “OFF”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo original.
Ajustamento do nivel de saïda dos altifalantes (SP GAIN) Utlize a funçäo de tonalidade teste montada neste aparelho para o ajuste de maneira que o volume em saida de todos os altifalantes seja o mesmo. + Este item pode ser ajustado somente quando o modo Dolby Pro Logic Il est ajustado para “MUSIC” où “MATRIX”. + O ajuste feito na fébrica é “OdB”. 46 oxzsasnwp
O modo muda para o modo de ajuste SP GAIN.
4. Toque no botäo #14 no mostrador dos
indicadores de ajuste para seleccionar o indicador desejado. A cada vez que se toca no botäo 4454 o indicador de ajuste comuta na seqüência: Indicadores de ajuste FRONTIAGAIN {altifalante esquerdo frontal) CTR GAIN 77 (altfalante central) SUB-W GAIN {sub-woofer) +? FRONT[GAIN (altfalante direito frontal) SRDIEGAIN SRDGIGAIN sem esquerdo posteñior) #— Sao direito posterior) ““CTR GAIN" é exibido somente quando “SP-SETTING" esté ajustado para “CTR+SW" e “CENTER-SP” esté ajustado para “ON”. “*SUB-W GAIN" é exibido somente quando “SUB-WOOFER" esté ajustado para “ON”. Tocar no botäo 44 à direita do mostrador, ou rodar o botäo rotatério [ROTARY], para ajustar o nivel de saida. O nivel de saïda pode ser ajustado dentro de um intervalo de -10 dB a +10 dB Repita os passos 4 e 5 para ajustar cada indicador. Cul
Pressione o botäo [A] para voltar ao modo original. Ajuste do tempo de atraso do altifalante traseiro (PL II DELAY) O tempo de chegada do som às posiçôes de escuta depende da posiçäo de montagem dos altifalantes traseiros e do tamanho do seu automével. Se ajustar o tempo de atraso dos altifalantes traseiros, é possivel fazer isso de maneira que o som proveniente dos altifalantes traseiros possa ser ouvido com o mesmo tempo da saida dos altifalantes frontais. + Este item pode ser ajustado somente quando o modo Dolby Pro Logic Il est ajustado para “MUSIC” où “MATRIX”. + O ajuste feito na fébrica é “Oms”.
où rodar o botäo rotatério [ROTARY], para ajustar o tempo de atraso. + “SRD-SP” pode ser ajustado dentro de um intervalo de O ms a 15 ms.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo original.
Ajuste da müsica no modo pormenorizado (PL II CONT) Esta funçäo consente de ajustar o modo müsica com maior detalhe quando o modo Dolby Pro Logic Il estä ajustado para “MUSIC”. + Este indicador pode ser ajustado somente quando o modo Dolby Pro Logic Il estä ajustado para “MUSIC”. + O ajuste de fébrica para PANORAMA “NO”, para DIMENSION é “3" e para CTR WIDTH é ‘3. Indicadores de ajuste PANORAMA (ajuste de controlo do panorama) Isto amplia a imagem do campo sonoro de frente para os altifalantes traseiros. Ajuste este indicador para “YVES” se sentir que näo hé um efeito periférico. DIMENSION (ajuste da dimensäo) Desloca a imagem do campo sonoro de frente para trés. Quando a imagem do campo sonoro inclina-se ou para a frente ou para trés, esta inclinaçäo pode ser compensada. O valor 3 de ajuste é a posiçäo central. Os valores de ajuste de 2 a 0 deslocam a imagem do campo sonoro para trés, enquanto os valores de ajuste de 4 a 6 deslocam a imagem do campo sonoro para frente. CTR WIDTH (ajuste da largura central)" Ajusta a posiçäo fixada do canal central entre o altifalante central e os altifalantes frontais esquerdo/direito. Quando o som central esté dividido igualmente à esquerda e direita, toda a imagem do campo sonoro incrementa para produzir uma sensaçäo que se expande naturalmente. O valor de ajuste 0 reproduz todos os sons centrais no altifalante central. O valor de ajuste 7 divide o som central igualmente entre os altifalantes esquerdo/direito. ““CTR WIDTH” é exibido somente quando “SP-SETTING" esté ajustado para “CTR+SW" e “CENTER-SP” est ajustado para “ON”.
8. Tocar no botäo +44 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY], para ajustar o indicador pretendido. + Seleccione “YES” ou “NO” para ‘PANORAMA". + “DIMENSION" pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 a 6. + “CTR WIDTH” pode ser ajustado dentro de um intervalo de O a 7.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Funçäo AUX Este aparelho dispôe de uma entrada RCA externa de modo a que se possa desfrutar de sons e müsica de aparelhos externos ligados a este aparelho. Selecçäo de AUX/TEL Pode-se escutar o som e a müsica a partir de dispositivos externos, ou os toques de chamada do seu telefone a partir de altifalantes, se esses estiverem ligados a este aparelho. Quando TEL INT ou um dispositivo extemo estiver ligado a este aparelho, poderä seleccionar o modo TEL ou o modo AUX. + O ajuste feito na fâbrica 6 “AUX”.
4. Pressione o botäo [A] para retornar ao modo
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. 48 oxzsasnwp Ajuste da saïda do altifalante do automôvel para o telemôvel (Opcional TEL-002) + Para chamadas do telefone em saida, ajuste o telemôvel. + O ajuste feito na fâbrica é “RIGHT” (direito).
4. Pressione o botäo [A] para retornar ao modo
precedente. Ajustar a interrupçäo do telemôvel Caso ligue esta unidade e o seu telemôvel com uma unidade (Opcional, TEL-002), poderä escutar as suas chamadas telefénicas nos altifalantes do seu automével. + O ajuste feito na fäbrica 6 “OFF”.
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY], para seleccionar os ajustes. À cada vez que se roda o botäo rotatério [ROTARY], os ajustes mudam nesta seqüência: OFF + ON -> MUTE > OFF... OFF: Esta unidade continua a funcionar normalmente mesmo quando o telemével é usado. Nota: + Quando ligar um jogo de mäos livres, certifique-se que o ajuste esteja em ON para captar o äudio do telefone através do sistema. ON: Pode ouvir os seus telefonemas através dos altifalantes conectados a este aparelho. + Ao ouvir as suas chamadas através dos altifalantes do seu automével, é possivel ajustar o volume rodando o botäo rotatério [ROTARY] . MUTE: O som desta unidade é silenciado durante os telefonemas.
4. Pressione o botäo [A] para retornar ao modo
precedente. Ajuste da funçäo auto-volume (CALIBRATE/A-VOL SENS) É possivel mudar automaticamente o volume para o mais conveniente para a velocidade do seu automével. + O ajuste feito na fébrica é “LOW”.
3. Acelere até uma velocidade de 50 km.
4. Quando chegar aos 50 km, pressione
START. A calibraçäo esté executada. Passados 2 segundos où mais tempo, irä ouvir um beep longo, e “SUCCESSFUL" irä aparecer no mostrador. Se ouvir um beep curto, isso indica que à calibraçäo falhou. Repita o procedimento do passo 3.
5. Em seguida, ajuste a sensibilidade. Toque
6. Tocar no botäo +44 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY], para seleccionar a sensibilidade. À cada vez que rodar o botäo rotatério [ROTARY], o ajuste muda na seguinte seqüência: OFF (nenhuma mudança de volume) - LOW (mudança de volume: pequena) =
MID-LOW + MID -> MID-HIGH —+ HIGH
{mudança de volume: grande) …
7. Pressione o botäo [A] para retornar ao modo
precedente. Executar uma verificaçäo do sistema Esta funçäo consente executar uma verificaçäo do sistema do modo de ajuste quando for necessärio.
A verificaçäo do sistema começa. Quando o verificaçäo do sistema é completada, “Completed” aparece no mostrador.
senfn Operaçôes comuns a cada modo Utilizaçäo da funçäo de segurança (CODEMATIC) Esta funçäo ajuda as pessoas que nâo conhecem a seqüência de toques a fazer funcionar facilmente esta unidade. O mostrador de Cédigo de Toque aparece quando DCP est conectado e o aparelho estä ligado com “CODEMATIC" ajustado para “ON”. Se tocar no mostrador neste écran na ordem predefinida, *“SUCCESSFUL" é exibido e o aparelho desliga-se. Quando se liga de novo o aparelho, o mostrador do Cédigo de Toque näo aparece, e o mostrador principal no modo rädio ou Modo de CD é exibido.
indicadores de ajuste para seleccionar “CODEMATIC" sob “SETTING". ADJUST MODE CODEMATIC» ON 2 tipos de indicadores säo exibidos para “CODEMATIC”, indicadores para os quais “ON" où “OFF” é exibido à direita do écran, e indicadores para os quais “INPUT” é exibido à direita do écran. Aqui, seleccione o indicador para o qual “ON” où “OFF” é exibido à direita do mostrador.
3. Tocar no botäo #4 4 à direita do mostrador,
indicadores de ajuste para seleccionar “CODEMATIC" sob “SETTING". Aqui, seleccione o indicador para o qual “INPUT é exibido à direita do mostrador.
+ Toque numa das 5 localizaçôes {esquerda, centro, direita, topo direito, ou fundo direito) do mostrador. A cada vez que se toca o mostrador ilumina- se um dos indicadores do Cédigo de Toque. + Por exemplo, toque em (1) centro, (2) topo direito, (3) esquerda, e (4) fundo direito, nesta ordem. Também se pode tocar repetidamente na mesma localizaçäo. Se tocar 4 vezes, irä ouvir um beep longo, e volta-se ao modo original. 50 oxzo4nve E Cancelar CODEMATIC Se tiver esquecido a ordem de toque, toque () fundo direito, (2) esquerda, @) topo direito e depois (@ direito nesta ordem, ou pressione [SON] na unidade de telecomando.
Disco N° D: Selecçäo em andamento Tocando o nome do disco o écran retorna ao mostrador principal, e a reproduçäo começa pela primeira pista no disco que tocou. <PREV-RTN: Tocando o nome do disco o écran retorna ao mostrador principal, e a reproduçäo começa pela primeira pista no disco que tocou. NEXT: Tocando neste botäo exibe a prôxima lista de titulos. | À PRECAUÇAO Os discos CD-ROM näo podem ser reproduzidos em todos os permutadores de CDs. Isso depende do modelo. Nota: + Alguns CDs gravados no modo CD-R/CD-RW podem nâo ser utilizäveis. Selecçäo do modo permutador
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
seleccionar o modo permutador. + O modo do equipamento que nâo estä conectado näo é exibido. A reproduçäo inicia automaticamente quando o modo muda para o modo permutador. Interromper uma reproduçäo
disco N° para seleccionar um disco. Começa a reproduçäo. + Se o magazine näo dispôe do disco que seleccionou, o N° para esse disco näo é exibido. + Tocando no botäo DISC # começa a reproduçäo do préximo disco. M Para seleccionar um disco do mostrador da lista de discos
1. Toque e mantenha tocado MODE durante 1
segundo ou mais. A lista de discos é exibida. Quando se toca © botäo NEXT, a parte sucessiva de uma lista de discos é exibida.
2. Toque no nome do disco.
+ Se o magazine näo dispôe do disco que seleccionou, “NO DISC" é exibido para este disco N°. + Se seleccionar o mesmo disco que estava actualmente em reproduçäo, a reproduçäo volta aträs e começa pela primeira pista deste disco. (funçäo topo) Selecçäo de uma pista
2. Para escutar a pista anterior, toque duas
vezes no botäo + no mostrador da pista. Tocando no botäo #4 reproduz a prôxima pista. Quando se toca o botäo #4 vérias vezes, a pista move-se para frente para a pista correspondente a0 nümero de vezes que se tocou o botäo #54 e essa pista 6 reproduzida. Tocando no botäo +45 reproduz a pista precedente. Quando se toca o botäo &45 värias vezes, a pista move-se para trés para a pista correspondente ao nümero de vezes que se tocou o botäo + I e essa pista é reproduzida.
- Quando se toca duas vezes o botäo &1 no mostrador da pista enquanto o inicio da pista estava em reproduçäo, algumas vezes é reproduzida a pista. Avanço-répido / Retrocesso- répido
+45 no mostrador da pista. Funçäo topo A funçäo topo começa a reproduçäo pela primeira pista no disco que actualmente estava em reproduçäo.
1. Toque e mantenha tocado MODE durante 1
segundo ou mais. A lista de discos é exibida. Quando se toca © botäo NEXT, a parte sucessiva de uma lista de discos é exibida.
2. Toque no nome do disco.
+ Se o magazine näo dispôe do disco que seleccionou, “NO DISC” é exibido para este disco N°. + Se seleccionar o mesmo disco que actualmente estava em reproduçäo, a reproduçäo volta aträs e começa pela primeira pista neste disco. Reproduçäo introdutéria A reproduçäo introdutéria localiza e reproduz automaticamente os primeiros 10 segundos de cada pista no disco. Esta funçäo continua no disco até que é cancelada. A funçäo de reproduçäo introdutéria é ütil quando se quer seleccionar uma determinada pista.
1. Toque no botäo MODE.
2. Toque no botäo T-SCAN.
© mostrador modo muda para “T-SCAN' e a reproduçäo introdutéria começa. + A reproduçäo introdutéria começa pela pista sucessiva à pista actualmente em reproduçäo. E Cancelar a reproduçäo introdutéria
1. Toque no botäo T-SCAN.
O mostrador T-SCAN muda para MODE", e é reproduzida a pista que estava em reproduçäo quando se tocou o botäo T- SCAN. Reproduçäo introdutéria do disco A reproduçäo introdutéria do disco localiza e reproduz os primeiros 10 segundos da primeira pista em cada disco do Permutador de CDs actualmente seleccionado. Esta funçäo continua automaticamente até que é cancelada. A reproduçäo introdutéria do disco é ütil quando se quer seleccionar um determinado CD. . Toque no botäo MODE. Toque no botäo D-SCAN. O mostrador do modo muda para “D-SCAN" e a reproduçäo introdutéria do disco começa.
- A reproduçäo introdutéria do disco começa pelo disco sucessivo ao disco que actualmente estava em reproduçäo.
EH Cancelar a reproduçäo introdutéria do disco
1. Toque no botäo D-SCAN.
O mostrador D-SCAN muda para “MODE”, e a pista que estava em reproduçäo quando se tocou o botäo D-SCAN é reproduzida. Reproduçäo repetida A reproduçäo repetida reproduz repetidamente a pista actual. Esta funçäo continua automaticamente até que é cancelada.
1. Toque no botäo MODE.
O mostrador do modo muda para “T-RPT" e a reproduçäo repetida é iniciada. EH Cancelar a reproduçäo repetida
1. Toque no botäo T-RTP.
O mostrador T-RTP muda para “MODE”, inicia a reproduçäo normal da pista que estava em reproduçäo quando se tocou o botäo T-RPT. Reproduçäo repetida do disco Depois que todas as pistas do disco actual tiverem sido reproduzidas, a reproduçäo repetida do disco reproduz automaticamente o disco actual a partir da primeira pista. Esta funçäo continua automaticamente até que é cancelada.
O mostrador modo muda para “D-RPT" e a reproduçäo repetida do disco é iniciada. M Cancelar a reproduçäo repetida do disco
1. Toque no botäo D-RPT.
O mostrador D-RPT muda para “MODE”, inicia a reproduçäo normal da pista que estava em reproduçäo quando se tocou o botäo D-RPT. oxzsasmmp 53 HOd senbn
sanbni Operaçôes do Permutador de CDs Reproduçäo aleatéria A reproduçäo aleatéria selecciona e reproduz pistas individuais no disco numa ordem particular. Esta funçäo continua automaticamente até que é cancelada.
1. Toque no botäo MODE.
O mostrador modo muda para ‘T-RDM" e a reproduçäo aleatéria começa. E Cancelar a reproduçäo aleatéria
1. Toque no botäo T-RDM.
O mostrador de T-RDM display muda para “MODE”, inicia a reproduçäo normal da pista que estava em reproduçäo quando se tocou © botäo T-RDM. Reproduçäo aleatéria do disco A reproduçäo aleatéria do disco selecciona e reproduz automaticamente pistas ou discos individuais numa ordem particular. Esta funçäo continua automaticamente até que é cancelada.
O mostrador modo muda para “D-RDM" e a reproduçäo aleatéria começa. E Cancelar a reproduçäo aleatéria do disco
1. Toque no botäo D-RDM.
© mostrador D-RDM muda para “MODE”, e começa a reproduçäo normal da pista que estava em reproduçäo quando se tocou o botäo D-RDM. 54 ox Operaçôes de TV Funçôes do sintonizador de
Quando um sintonizador de TV opcional é conectado com o cabo CeNET, esta unidade controla todas as funçôes do sintonizador de TV. Para assistir à televisäo säo necessärios um sintonizador de TV e um monitor. Mostrador do écrans no Modo de TV E Mostrador principal É exibido por meio da pressäo do botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar o Modo de TV. Mostrador de pré-selecçäo N° Reception band display Indicadores MANU Mostrador de titulo Mostrador de canal Tocando na parte esquerda do mostrador durante 1 segundo où mais comuta ao modo de operaçäo simples. Mostrador de titulo Mostrador do N° de pré-selecçäo Mostrador de canal 1ch: O canal que actualmente estä sendo recebido é exibido. Tocando no botäo &A54 ou +45 no modo normal é possivel executar a sintonizaçäo por busca ou a sintonizaçäo manual. Mostrador de titulo 3h: O nome da estaçäo que actualmente estä sendo recebida é exibido. VTR: No modo video Tocando este indicador comuta o mostrador. Mostrador da Faixa de recepçäo TV4: Nome da faixa Mostrador do N° de pré-selecçäo Tocando no botäo & 454 no modo normal selecciona a meméria pré-seleccionada. Operaçôes de TV MODE Tocando neste botäo exibe as sub-funçôes. Tocando e mantendo tocado este botäo durante 1 segundo ou mais exibe a lista de memôria pré-seleccionada. P-SCAN: É exibida durante a exploraçäo programada. Tocando este botäo termina a exploraçäo programada. A-STORE: É exibido durante um armazenamento automätico. Tocando este botäo termina o armazenamento automätico. BAND Tocando este botäo comuta a faixa de recepçäo. Tocando e mantendo tocado este botäo durante 1 segundo ou mais comuta entre o modo sintonizaçäo manual e o modo sintonizaçäo por busca. <> (somente no mostrador de operaçäo simples) Tocando estes botôes habilita a sintonizaçäo por busca ou a sintonizaçäo por passos (no modo sintonizaçäo manual). Tocar e manter tocado estes botôes habilita a sintonizaçäo räpida (no modo sintonizaçäo manual). HE Mostrador da lista da memoria pré- seleccionada É exibido quando se mantém tocado o botäo MODE durante 1 segundo ou mais no mostrador principal. Nome da estaçäo Pré-selecçäo N°
Sintonizaçäo em andamento RTN: Tocando neste botäo o mostrador volta para a exibiçäo principal. Selecçäo do Modo de TV
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
seleccionar o Modo de TV. À cada vez que se pressiona o botäo rotatério IROTARY] altema o modo na seqüência: + O modo do equipamento que nâo estä conectado näo é exibido. Comutar a faixa de recepçäo
1. Toque em BAND para comutar a faixa de
durante 1 segundo ou mais enquanto MANU é exibido. A sintonizaçäo automätica é possivel quando MANU desaparece.
2. Toque no botäo +H+ no mostrador de canal.
SEEK UP/SEEK DOWN é exibido, e começa a sintonizaçäo. À sintonizaçäo interrompe-se automaticamente nas estaçôes com boa recepçäo. EH Cancelar a sintonizaçäo
1. Toque no botäo +4£+ no mostrador de
canal de novo. Sintonizaçäo manual Säo 2 os modos disponiveis: sintonizaçäo répida e sintonizaçäo por passos. Quando estiver no modo de sintonizaçäo por passos, a frequência muda a 1 passo de cada vez. No modo de sintonizaçäo rpida, é possivel sintonizar rapidamente a frequéncia pretendida.
1. Toque e mantenha tocado o botäo BAND
durante 1 segundo ou mais enquanto MANU näo é exibido. À sintonizaçäo manual é possivel quando MANU é exibido.
2. Utiize o mostrador de canal para sintonizar um
canal onde hâ uma estaçäo radiofénica. Existem 2 métodos de sintonizaçäo manual: Sintonizaçäo por passos e sintonizaçäo répida. + Sintonizaçäo por passos 6 uma funçäo para comutar o canal a 1 passo de cada vez. Toque no botäo &454 no mostrador de frequência. + Toque no botäo +45+ no mostrador de canal. À sintonizaçäo interrompe-se quando retirar os dedos do painel. oxzoasmmp 55 HOd senbn
senbn Operaçôes de TV Operaçôes de TV Activar uma estaçäo pré- sintonizada Esta funçäo consente ao utilizador de seleccionar uma estaçäo pré-sintonizada.
1. Toque em BAND para comutar a faixa de
- Estaçôes com boa recepçäo säo automaticamente buscadas, e säo armazenadas na memôria de pré-sintonia {N° 1 a N° 6) por ordem, a partir da estaçäo com a frequência mais baixa. Notas: + Quando o armazenamento automético executado, as estaçôes até agora armazenadas na membria so canceladas. + Quando hé menos do que 6 estaçôes com boa recepçäo, as baixas frequéncias So automaticamente retomadas, e o armazenamento automätico é executado de novo. Quando h4 menos do que 6 estaçôes mesmo depois do armazenamento automätico ter sido executado duas vezes, as estaçôes até agora armazenadas icam na memôria. Exploraçäo programada Exploraçäo programada é uma funçäo para a recepçäo das estaçôes na ordem em que estäo actualmente armazenadas N° pré-selecçäo de modo que as estaçôes radiofénicas possam ser controladas.
O mostrador P-SCAN muda para “MODE”, e as estaçôes que estavam sendo recebidas quando P-SCAN foi tocado säo recebidas a seguir. Assistir a um video © sintonizador de TV tem uma entrada para o videogravador à qual pode ser conectado 1 dispositivo externo. Conecte um leitor de cassetes video (VCP) ou um videogravador (VCR), de 12 V, para a entrada do sintonizador de TV.
1. Pressione o botäo [B-1I] .
VTR é exibido, e o modo é mudado para o modo VTR. + O écran de TV introduz o modo de entrada video, e a cassete video pode ser vista. M Voltar ao modo de TV
3. Tocar no botäo #4 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY], para seleccionar a rea.
4. Pressione o botäo [A] para retorar ao
modo precedente. Ajuste do diver TV (TV DIVER) É possivel mudar o ajuste da recepçäo para a antena de TV conectada ao sintonizador de TV. Ajuste este indicador para “OFF” quando a antena de diversidade de TV nâo esté em uso. + O ajuste feito na fâbrica é “ON”.
3. Tocar no botäo #54 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar “ON” ou “OFF”.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
senbn Rädio Digital / Operaçôes DAB Funçäo de controlo DAB Todas as funçôes podem ser utilizadas quando um cabo CeNET for utilizado para ligar um DAB (DAH913 ou DAH923) (vendido separadamente). Audiçäo de uma estaçäo DAB
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
mudar o modo de operaçäo. Notas: + O mostrador exibido no modo de recepçäo normal e no modo de recepçäo pré-seleccionado 6 o mesmo de quando se capta uma estaçäo DAB. + O nümero de programas e os tempos de emissäo dependem da estaçäo DAB. + Quando as poténcias dos sinais DAB forem fracas, saida udio é emudecida. Sintonizaçäo por busca
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
mostrador. “DAB” ilumina-se no mostrador quando a unidade principal capta uma estaçäo DAB. + À unidade principal interrompe à sintonizaçäo por busca quando näo encontra uma estaçäo DAB. O display volta para o modo anterior. Sintonizaçäo manual
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
seleccionar o modo DAB.
2. Se “MANU" näo é exibido, toque e
mantenha tocado o botäo BAND durante 1 segundo ou mais. Se “MANU é exibido, é possivel efectuar a sintonizaçäo manual.
8. Toque no botäo & 454 à esquerda do
mostrador para sintonizar a estaçäo. + Se nenhuma operaçäo é executada por mais de 7 segundos, a sintonizaçäo manual é cancelada e o mostrador volta para o modo anterior. 58 oxo4snvwe Mudança de programas
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
para comutar programas na estaçäo DAB. Nota: + O nome do programa pode ser o mesmo dependendo do programa DAB. Busca de programas Esta funçäo demora-se 10 segundos em cada programa que pode ser captado dentro duma estaçäo DAB. É ütil quando se quer procurar um determinado programa.
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
“S-SCAN’" ilumina-se e esta unidade começa a procurar cada programa por 10 segundos sequencialmente. À cada vez que o aparelho principal encontra um programa, o nome do programa é exibido no mostrador.
4. Para interromper a busca de programas
quando o programa pretendido sintonizado pressione o botäo S-SCAN. Memria manual © aparelho principal tem uma funçäo de meméria manual para programas DAB. Um mäximo de 18 programas (6 programas cada) podem ser memorizados nos botôes pré- definidos. [M1], [M2] e [M3]
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
umas das acima indicadas.
1. Pressione o botäo rotatério [ROTARY] para
para chamar o programa memorizado. Funçäo AF A funçäo AF muda para uma frequência diferente na mesma rede emissora de modo a manter uma recepçäo 6ptima. + O ajuste de fäbrica é ligado (“ON”). + Se a recepçäo da estaçäo emissora actual se deteriorar, “SEARCH” aparecerä no mostrador e o rädio procurarä o mesmo programa noutra frequéncia. + Para detalhes sobre a “Funçäo AF” (veja pägina 26) consulte a secçäo “Operaçôes do RDS” no manual do utilizador. © Desactivar a funçäo de AF © Activar a funçäo de AF © Funçäo AF entre RDS e DAB Quando o mesmo programa é emitido em RDS e DAB, e esta funçäo esté ligada, o aparelho principal muda automaticamente de modo a sintonizar a emissäo de melhor recepçäo. Informaçäo de träfego (TA) Quando, em modo de espera TA (Traffic Announcement), começa uma emissäo de informaçäo de tréfego, a informaçäo é recebida em alta prioridade, independentemente do modo de funçäo. Também é possivel a sintonia automätica do programa de träfego (TP). + Esta funçäo s6 pode ser utilizada quando o indicador “TP” esté aceso no mostrador. O indicador “TP aceso no mostrador significa que a estaçäo emissora DAB ou RDS que esté sintonizada tem programas de informaçäo de träfego. + Para detalhes sobre ‘TA’ (veja pägina 27) consulte a secçäo “Operaçôes do RDS” do manual da utilizador. © Activar o modo de espera TA © Cancelar o modo de espera TA © Buscar uma estaçäo de TP Notas: + Se uma estaçäo no for recebida, o aparelho principal péra a operaçäo de busca. + O indicador “TP” pode acender no mostrador quando uma emissäo TP é transmitida a partir de uma estaçäo RDS. Neste caso pressione o botäo [TA] para efectuar uma busca de sintonia TP. Pressione o botäo [TA] novamente para voltar a0 modo anterior. INFO (Informaçäo) Quando, em modo de espera INFO, o programa de informaçäo seleccionado tem inicio, o aparelho principal muda automaticamente para o programa de informaçäo seleccionado. © Escolhendo o modo de espera INFO Se pressionar e mantiver pressionado o botäo [TA] durante 1 segundo ou mais, o indicador “INFO” acende no mostrador e o aparelho principal é colocado em modo de espera INFO até que a informaçäo seleccionada seja emitida. Quando a emissäo da informaçäo seleccionada tem inicio o tipo de informaçäo aparece no mostrador. Enquanto a emissäo de informaçäo seleccionada estiver a ser recebida, se pressionar € mantiver pressionado o botäo [TA] durante 1 segundo ou mais, a recepçäo de emissäo de informaçäo é cancelada, e o aparelho principal entra em modo de espera INFO. © Cancelando o modo de espera INFO Para cancelar o modo de espera INFO, pressione e mantenha pressionado o botäo [TA] durante 1 segundo où mais. © Selecçäo de informaçäo Esta é uma funçäo para ligar e desligar o modo de interrupçäo de informaçäo (INFORMATION ON ou OFF). Pode ligar um mäximo de seis tipos de informaçäo. Pode seleccionar quaisquer dos 6 tipos abaixo. Tipo de INFORMAÇAO
PTY Esta funçäo permite a audiçäo de um tipo de programa seleccionado, independentemente do modo de funçäo. + O mesmo PTY pode ser seleccionado para DAB e RDS. Entre o DAB PTY e o RDS PTY, o PTY que for recebido primeiro tem prioridade sobre o outro. Emissôes PTY podem näo estar ainda disponiveis em todos os paises. Em modo de espera INFO, as estaçôes INFO têm prioridade sobre as estaçôes PTY. Em modo de espera TA, as estaçôes TP tèm prioridade sobre as estaçôes PTY. Para detalhes sobre “PTY” (veja pägina 28), consulte a secçäo “Operaçôes do RDS” do manual do utilizador. © Activar o modo de espera de PTY © Cancelar o modo de espera de PTY © Cancelar uma transmissäo de interrupçäo PTY © Seleccionar PTY e Busca de PTY © Meméria de pré-selecçäo de PTY Emissäo de emergência (ALARM) Quand for recebida uma emissäo de emergência, todos os modos de funçäo pâram. O indicador “ALARM” acende no mostrador e à emissäo de emergência é ouvida. + Para detalhes sobre ‘Transmissäo de emergéncia” (veja pâgina 29), consulte a secçäo “Operaçôes do RDS” do manual do utilizador. © Cancelar uma transmissäo de emergência 60 oxo4snvp Mudança do idioma de exibiçäo do PTY e INFO Pode seleccionar entre os 4 idiomas (Inglës, Alemäo, Sueco ou Francês) para o PTY e INFO exibido no mostrador. + O ajuste feito na fébrica é “ENGLISH” (Inglés). + Para detalhes sobre “Mudar o idioma de exibiçäo do PTY” (veja pägina 30), consulte a secçäo “Operaçôes RDS” do respectivo manual do proprietärio. Ajuste do volume de TA, INFO, ALARM, e PTY O volume para as interrupçôes TA, INFO, ALARM, e PTY pode ser ajustado durante uma interrupçäo TA, INFO, ALARM, ou PTY. Efectue à operaçäo seguinte dependendo do modelo ligado. + O ajuste de fébrica 6 “15”. Durante uma interrupçäo TA, INFO, ALARM, ou PTY, rode o botäo rotatério [ROTARY] (no sentido dos ponteiros do relégio ou no sentido inverso) para colocar o volume no nivel pretendido (0 a 33). + Quando a interrupçäo TA, INFO, ALARM, ou PTY terminar, o volume retorna ao valor que tinha antes da interrupçäo. 5.1ch Operaçôes do Descodificador Periférico Quando um CeNET opcional compativel com o descodificador periférico 5.1ch estä conectado, © descodificador periférico 5.1ch pode ser controlado por este aparelho. As funçôes seguintes mudam quando um descodificador periférico 5.1ch estä conectado: + Dois modos “MOVIE” e “VIRTUAL" säo adicionados ao modo Dolby Pro Logic Il. + O modo VSE/POSITION é mudado para o modo DSF (Campo Sonoro Digital). + No modo P.EQ (Equalizador paramétrico), as definiçées de cada altifalante podem ser ajustadas ainda mais detalhadamente. + As definiçôes relativas à müsica nos indicadores de ajuste (veja pâgina 39) säo mudadas. Selecçäo de PL II (Dolby PL Il) Seleccione um dos quatro modos disponiveis adequado para a fonte que ir reproduzir como o modo Dolby Pro Logic Il. + O ajuste feito na fâbrica é “OFF”. E MUSIC (Modo müsica) Consulte “Selecçäo do menu PLII (Dolby PLII)" (veja pâgina 17). E MATRIX (Modo Matrix) Consulte “Selecçäo do menu PLII (Dolby PLII)" (veja pâgina 17). EH MOVIE (Modo Movie) Indicado para Filmes video DVD. BE VIRTUAL (Modo Virtual) Indicado para filmes e outras fontes äudio. BOFF © modo Dolby Pro Logic II näo é usado.
Selecçäo do menu DSF DSF (Campo Sonoro Digital) consente a selecçäo por meio de uma simulaçäo sonora que faz desfrutar de uma experiëncia acüstica que poderia ter numa sala de concertos où num espectäculo de vivo. + Quando o menu DSF é seleccionado, algumas vezes o volume diminui. + O ajuste de fébrica para DSF é “OFF” e para o menu DSF é “HALL”.
OFF. © efeito DSF é comutado entre ON/OFF. Quando DSF est ajustado para “OFF”, o ajuste de DSF no é reflectido na fonte de müsica. Isto completa o ajuste de DSF. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao modo original. oxzsasmmp 61 HOd senbn
JAZZCLUB + THEATER + HALL... N° [Nome da | Descriçäo funçäo 1 [HALL Grande sala de concertos 2 |CHURCH | Igreja com um tecto abobadado 3 |STADIUM | Estädio grande sem telhado nem paredes 4 [LIVE Sala de espectculos de vivo, maior que um clube jazz 5 |JAZZCLUB| Clube de Jazz com um tecto baixo 6 |THEATER | Sala de teatro para filme: ou comédias
5. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. Selecçäo do menu Equalizador Paramétrico Equalizador paramétrico (P.EQ) consente de compensar toda a gama do nivel da frequência em detalhe por meio da curva plana usando a compensaçäo da frequéncia correspondente ao tipo do seu automvel. + O ajuste de fébrica fornece os seguintes ajustes para todos os altifalantes. FREQ = 1kHz, Q =1, GAIN = OdB
1. Pressione o botäo [SOUND].
OFF. © efeito P.EQ é comutado em ON/OFF.
62 oxsnvwp Quando o efeito P.EQ esté ajustado para "OFF", o ajuste de P.EQ no é reflectido na fonte de müsica. Isto termina o ajuste de PEQ. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao modo original.
6. Repita os passos 4 e 5 para ajustar o
indicador pretendido.
7. Pressione o botäo [SOUND] para voltar ao
modo original. BH Ajustamento de P.EQ Os ajustamentos que podem ser executados no menu P.EQ säo os seguintes. À frequência central, ganho e Curva Q podem ser armazenados nas associaçôes de canal/faixa. Por exemplo, frequência central “250Hz”, ganho “-8dB” e Curva Q “3” podem ser armazenados na faixa 1 na dianteira. Para os detalhes sobre a funçäo P.EQ, consulte “Ajustamento de P. EQ (veja pägina 21). Mudança de ajustamentos Quando um descodificador periférico 5.1ch està conectado, os ajustes relativos à müsica no modo de ajuste säo mudados. Selecçäo de indicadores de ajuste A seguir estäo descritos os indicadores que säo mudados. Para os detalhes sobre outros indicadores que näo mudaram, consulte “Mudança de ajustamentos” (veja pägina 39) em “Operaçôes comuns a cada modo”.
3. Quando “THROUGH é exibido à direita do
mostrador, toque em THROUGH para comutar para o mostrador de pormenores de ajustamento.
4. Tocar no botäo +4 à direita do mostrador,
ou rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar os detalhes. & Para voltar ao modo original
+ Ajuste o altifalante para ON/OFF (veja pägina 64) FRONT HPF / CENTER HPF / SRD HPF / SUB-W LPF + Ajustamento da frequência filtro do altifalante (veja pâgina 64) SP GAIN + Ajustamento do nivel de saida do altifalante (veja pâgina 46) DELAY CENTER-SP / SRD-SP + Ajustamento do tempo de atraso do alifalante (veja pägina 65)
SP/SUB-WOOFER) Ajustar o altifalante central (CENTER-SP), o altifalante periférico (SRD-SP) e o sub-woofer (SUB-WOOFER) para ON/OFF. Acerte-se de seleccionar este ajuste para “OFF” quando näo é presente um altifalante central, altifalante periférico ou sub-woofer. + O ajuste feito na fébrica é “ON”.
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para seleccionar “ON” ou “OFF”. + No caso de “SUB-WOOFER", seleccione “ON+", “ON-" ou “OFF”. Normalmente, seleccione “ON+". Todavia, quando “ON-" é seleccionado, um efeito na gama baixa pode ser fortemente sentido.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajustamento das frequências filtro dos altifalantes (FRONT
HPF/CENTER HPF/SRD HPF/
SUB-W LPF) Esta funçäo consente de ajustar uma frequência filtro adequada para os altifalantes que estiver a usar. + O altifalante que foi desactivado na secçäo “Ajuste dos altifalantes on ou off (CENTER- SP/SRD-SP/SUB-WOOFER)" näo é exibido. + O ajuste de fébrica para “FRONT HPF' ou “SRD HPF" é “THROUGH” (nenhum filtro), e para “CENTER HPF” ou “SUB-W LPF é “120Hz". 64 oxo4nve BAjuste do filtro
FRONT HPF/CENTER HPF/SRD HPF
{ajuste do filtro passa alto) Este filtro corta os sons baixos provenientes dos altifalantes frontais centrais e periféricos. THROUGH > 50Hz -> 80Hz -> 120Hz Seleccione o filtro adequado para o altifalante quando säo usados altifalantes de pequeno diâmetro. THROUGH Seleccione este botäo, quando usar altifalantes que podem criar baixos. THROUGH nâo pode ser seleccionado para CENTER HPF. SUB-W LPF (filtro de ajuste passa baixo do sub-woofer) Este fitro corta sons agudos provenientes do sub-woofer. 50Hz -> 80Hz -> 120Hz Seleccione a frequéncia filtro mais adequada para o sub-woofer.
3. Tocar no botäo #44 à direita do mostrador,
où rodar o botäo rotatério [ROTARY] para ajustar a frequéncia. + Seleccione um dos THROUGH", 50Hz, 80Hz, e 120Hz. “THROUGH é exibido somente quando “FRONT HPF" ou “SRD HPF" é seleccionado.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajuste do tempo de atraso do altifalante (CENTER-SP/SRD-SP) O tempo de chegada do som proveniente de cada altifalante para as posicôes de escuta depende da posiçäo de montagem dos altifalante e do tamanho do seu automével. Ajustar o tempo de atraso de cada altifalante de maneira que o som de todos os altifalantes chegue à posiçäo de escuta ao mesmo tempo que o som dos altifalantes frontais. + O ajuste feito na fébrica é “0 ms”.
8. Toque no botäo +44 à direita do mostrador
para ajustar o tempo de atraso. + “CENTER-SP" pode ser ajustado dentro de um intervalo de 0 ms a 5 ms.
- “SRD-SP” pode ser ajustado dentro de um intervalo de O ms a 15 ms.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
original. Ajustamento das funçôes Dolby Digital (D-RANGE) Esta funçäo comprime o intervalo dinâmico do Dolby Digital para manter os sons de nivel baixo tais como uma conversa de um actor e suprime volumes de sons altos. Estas funçôes estäo disponiveis somente nos discos Dolby Digital DVD. + O ajuste feito na fâbrica é “MAX.
para ajustar o intervalo dinämico e ajustar o indicador desejado. MAX: Modo do intervalo dinâmico mäximo da fonte original STD: Modo recomendado para audiçäo standard MIN: O mais comprimido modo do intervalo dinâmico que tornam até mesmo os sons baixos fâceis de escutar.
4. Pressione o botäo [A] para voltar ao modo
Problema Causa Providéncias Problema Causa Providéncias A alimentaçäo näo se activa {Nenhum som & produzido). O fusivel esté queimado. Substitua-o por um outro fusivel de mesma amperagem. Se o fusivel queimar-se novamente, consulte a loja onde adquiriu o producto. Ligaçäo de fios incorrecta. Consulte a loja onde adquiriu o producto. Nenhum som é exteriorizado quando se opera a unidade com amplificadores ou O fio da antena de poténcia esté em curto-circuito com a terra ou requer-se sobrecorrente para controlar os ampliicadores ou a
1. Desligue a alimentaçäo da unidade.
Remova todos os fios acoplados ao fio da antena de poténcia. Inspeccione cada fio quanto a um possivel curto-circuito com a ligaçäo à terra, utilzando um omimetro.
Caso ocorra um erro, uma das seguintes indicaçôes aparecerä no mostrador. Tome as providéncias descritas abaixo para solucionar o problema. UOd senfn 10.ESPECIFICAÇÔES Rédio Sistema de sintoni intonizador sintetizador PLL Geral Poténcia de saida: 4x 31 W (DIN 45324, +B=14,4 V) Frequéncias de recepçäo: Mostrador L Cai Providéncias . Voltagem de alimentaçäo: de Erro FM: de 87,5 a 108 MHz (passos de 0,05 MHz) CC de 14,4 V (de 10,8 V a 15,5 V ERROR 2 Um disco ficou enroscado no deck de CD e | Isto é uma falha do mecanismo do deck de OM : de 581 a 1602 kHz (passos de 9 kHz) permissivel), terra s nâo foi ejectado. CD, consulte a loja onde adquiriu 0 produto. OL : de 158 a 279 kHz (passos de 3 kHz) Consumo: menos de 15 À 2] enroRs Um disco näo pode ser reproduzido devido | Substitua-o por um disco sem riscos e sem Leitor de CD: Impedäncia dos altifalante: S a riscos, etc. deformaçôes. etor de CDs 4Q (de 4 Q a 8 Q permissivel) ë Sistema: disco compacto de digital audio Corrente nominal da antena motorizada: ERROR 6 O disco foi inserido no deck de CD de Ejecte o disco, e reinsira-o correctamente. éncia: u o cabeça para baixo e nâo pode ser Resposta de frequência: de 5 Hz a 20 kHz (+ 1 dB) 500 mA où menos reproduzido. Relaçäo sinal-ruido: 100 dB (1 kHz) IHF-A Peso: Amplitude dinämica: 96 dB (1 kHz) Unidade principal: 1,7 kg AMP GUARD | O circuito de protecçäo dos altifalantes 1. Baixar o volume de som. ac note encontra-se em funcionamento. Se Esta funçäo também pode ser Distorçäo: 0,01% Unidade de telecomando: 80 g (com bateria) 8 executar qualquer operaçäo de volume, o reinicializada desligando e voltando a Dimensôes: H mostrador exibiré “AMP GUARD'. ligar a alimentaçäo. (O volume de som é Unidade principal: 3 “AMP GUARD" por vezes funciona quando reduzido automaticamente quando o principal: £ säo utlizados sinais de teste especais. circuito de protecçäo de colunas é 178 (larg.) x 50 (alt.) x 155 (prof.) mm È ado) duso à Unidade de telecomando: & 2. Se voltar a näo haver produçäo de som, consulte o nosso department de apoio 44 (larg.) x 110 (ait) x 27 (prof.) mm ao cliente. Nota: + As especificaçôes e o desenho estäo sujeitos a alteraçôes sem notificaçäo prévia para possibiltar o seu 9 | ERROR2 O CD colocado no permutador de CDs näo_ | Isto é uma falha do mecanismo do deck de aperfeiçoamento constante. 8 estä correctamente inserido. CD, consulte a loja onde adquiriu o produto. | ErRoR3 O CD colocado no permutador de CDs näo_ | Subtitua-o por um disco sem riscos e sem $ pode ser reproduzido devido a riscos, etc. | deformaçôes. 2| Error 6 O CD colocado no permutador de CDs nâo_ | Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o 5 pode ser reproduzido porque foi inserido de | correctamente. à cabeça para baixo. ERROR 2 No se consegue reproduzir um disco Isto 6 uma falha do mecanismo DVD, por inserido no permutador de DVDs. isso consulte o local de aquisiçäo do aparelho. à| ErroR3 No é possivel reproduzir um disco devido | Tente novamente ou substitua o disco por 8 a arranhôes, etc. um nâo-arranhado e näo-empenado. S| error6 No é possivel reproduzir um disco inserido | Ejecte o disco, e em seguida, reinsira-o £ invertido no permutador de DVDs. correctamente. 5| ERRORP Erro no nivel de controlo parental. Regule o nivel de Controlo Parental correcto. ERRORR Erro no cdigo regional. Ejecte o disco e substitua-o por um disco com côdigo regional correcto. HOd sanbn Caso apareça uma indicaçäo de erro diferente das indicaçôes mencionadas acima, carregue no botäo de reajuste. Se o problema persistir, desligue a alimentaçäo e consulte a loja onde adquiriu o produto. 68 oxo4nvr oxzsasmp 69
Notice-Facile