MAKITA 4604DW - Rompecabezas

4604DW - Rompecabezas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 4604DW MAKITA en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 4604DW - page 28
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de alimentaciónBatería recargable
Tipo de dispositivoTijeras de podar
PesoNo especificado
Longitud de la hojaNo especificado
Material de la hojaAcero
Tipo de bateríaNo especificado
Tiempo de cargaNo especificado
AutonomíaNo especificado
Velocidad de corteNo especificado
MangoErgonómico
Accesorios incluidosCargador
Uso recomendadoPoda de ramas pequeñas y arbustos
GarantíaNo especificado
Nivel de ruidoNo especificado
ColorNo especificado

Preguntas frecuentes - 4604DW MAKITA

¿Cómo ajustar la profundidad de corte en la MAKITA 4604DW?
Para ajustar la profundidad de corte, desbloquee la palanca de profundidad, ajuste la base a la profundidad deseada utilizando las marcas en la máquina, y luego apriete la palanca.
¿Qué tipo de hoja debo usar con la MAKITA 4604DW?
Utilice hojas de sierra circular de 165 mm de diámetro con un orificio de 20 mm. Asegúrese de que la hoja esté diseñada para el material que va a cortar.
La máquina no arranca, ¿qué hacer?
Verifique que el dispositivo esté correctamente enchufado, que el cable de alimentación no esté dañado y que el interruptor de seguridad esté en posición ON. Si el problema persiste, consulte a un técnico.
¿Cómo limpiar la MAKITA 4604DW después de usarla?
Desenchufe la máquina y use un paño seco para quitar el polvo y los desechos. Evite usar líquidos para limpiar el dispositivo.
¿Cuál es el peso de la MAKITA 4604DW?
La MAKITA 4604DW pesa aproximadamente 3,1 kg, lo que la hace ligera y fácil de manejar.
¿Se puede usar la MAKITA 4604DW para cortar materiales gruesos?
La MAKITA 4604DW está diseñada para cortes de hasta 65 mm de grosor en madera. Para materiales más gruesos, se recomienda verificar las especificaciones de la hoja.
¿Cómo cambiar la hoja de la MAKITA 4604DW?
Desenchufe la máquina, use la llave proporcionada para aflojar el tornillo de la hoja, retire la hoja usada y reemplácela por una nueva asegurándose de fijarla bien.
¿Qué accesorios se incluyen con la MAKITA 4604DW?
La MAKITA 4604DW generalmente se entrega con una llave para cambiar la hoja, una guía paralela y un recolector de polvo.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para la MAKITA 4604DW?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a los distribuidores autorizados de Makita o en el sitio oficial de Makita.

Preguntas de los usuarios sobre 4604DW MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rompecabezas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 4604DW - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 4604DW de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 4604DW MAKITA

A continuación se muestran los símbolos realizados con esta herramiento. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

① Cargador DC4600
② Luz de carga
③ Botón de inicio
④ Batería 4600
⑤ Clavija de energia
⑥ Conector dearga
⑦ Botón de reinicio
⑧ Controlador C4600
⑨ Interruptor
⑩ Hebilla
⑪ Lámpara piloto

⑫ Cinturón
Tapa del bonsillo
14 Conector del controlador
15 Bolsillo del cinturón
16 Tirantes
17 Funda
18 Banda para el brazo
19 Cable de connexion
20 Clavija hembra
② Interruptor de gatillo
22 Palanca de desbloqueo

23 Cuchilla superior
24 Cuchilla inferior
25 Rama
26 Llave hexagonal
Tapa de las cucillas
28 Llave de tubo
29 Portacuchilla
30Iman
③ Cepillo
③ 2 Aceite para máquinas
③ Lima adiamantada

ESPECIFICACIONES

Modelo4604D
Capacidad maximala de corte.......30 mm en diametro
Longitud total286 mm
Tensión nominal24 V CC
Peso neto
Tijeras1,0 kg.
Controlador C46000,3 kg.
Batería 46002,0 kg.
Tiempo de cargo1 HORA
  • Debido a un programa continuo de Investigación y descarrrollo, las specifications精髓as que ellos han tenido sujetas a Cambios sin previo aviso.
  • Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de País a País.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité incluidas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA CARGADOR & BATTERIA

  1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de la bateria.
  2. Antes de utiliser el cargador de la bateria, lea todas las instrucciones y lasindicaciones de precaución (1) del cargador de la bateria, (2) de la bateria, y (3) del producto que con el que se va a usar la bateria.
  3. PRECAUCION — Para reducir el peligro de que se produzan heridas personales, cargue solamente las baterias recargables del tipo MAKITA. Otros temas de baterias peuvent quemarse pudiendo provocar heridas personales o daos.
  4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.
  5. La realizacion de un acoplamento no recommendado o no vendido por un fabricante de cargadores de baterias可以使ocrunar provecar un incendio, una descarga electrica, o heridas personales.
  6. Para reeducir el peligro de que el enchufe y el cable reciban daos, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.

  7. Asegürese de que el cable está localizzato de forma que no se tropiece con él, ni se pise y que no está suijo a tirones ni ellos tips de daños.

  8. No opere el cargador queonga el cable o el enchufe daados — reemplacelos inmediamente.
  9. No opere el cargador en el caso de que haya recibido un golpe, se haya caido o este defectuoso; llvelo a un lugar donde se le pueda practar un serviceo de mantenimiento inicial.
  10. No desmonte el cargador o la bateria; cuando se requiera la reparacion lilevelo a un lugar donde se le pueda practiar un service de mantenimientouhnico. Un montaje Incorrecto peutecrearar enque se produzca un incendio ouna descargaelectrica.
  11. Para reducir el peligro de que se produzca una descarga elétrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentación antes de efectuar el servicios de mantenimiento o la limpieza. El desconectar los 控les no reducirá este peligro.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA CARGADOR & BATERIA

  1. No cargue la bateria cuando la temperatura de la mesma o del aire sea más baja de 10^ o más alta de 40^ .
  2. No cargar ni相亲 la bateria en lugarares en que pudiera quedar expuesta a los rayos directos del sol.
  3. No utilise un transformador elevador de tension, un generator con motor o un receptacleo de alimentacion de CC.
  4. No cubra ni obstruya las rejillas de evnilación del cargador con ningún objeto.
  5. Un cortocircuito de la bateria能把 producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentimiento, posibles quemaduras, o incluso una rotura.

(1) No toque los terminales con ningún tipo de material conductor.
(2) Evite el almacenimiento la bateria en un recipiente que contenga otros objetivos de metal como PODen ser clavos, moneas, etc.
(3) No exponga la bateria a la lluvia o al agua. Un cortocircuito de baterias puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentimiento, posibles quemaduras o inclujo una rotura.

Tape siempre los terminales de la bateria con la tapa de bateria cuando no utilise la bateria.

  1. Nunca queme el cartucho de la bateria incluso en el caso de que este dañado seriamente ni cuando está gastado. La bateria pueda explotar cuando se tire al fuego.
  2. Tenga cuidado de noURTar caer, agitar o golpear la bateria.
  3. No cargue la bateria danso de una caja o contentedor de ningun tipo. La bateria deberá estar en un lugar bien ventilado durante laarga.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA PODADERA CON BATERIA

1.Esta herramiento es para poder ramas.No食用la para ningun othero fuera del que al que está destinada.
2. No utilise la herramienta ni tampoco cargue la bateria bajo la Iluvia.
3. NoURTAR la podadora bajo la lluvia ni en ambientes mojados.
4. Cuide de que los que miran estén bien lejos del lugar donde usted trabaja.
5. Cuidar de no atrapar material extraño entre las cucillas. En caso de amontonarse material extraño entre las cucillas, parar la podadora y desconectar la bateria de laquia. Después dearlo, quitar el material acumulado en las cucillas.
6. No coja nunca con la mano libre la rama que está cortando. Mantenga la mano libre alejada de la zona de corte. No toque nunca las cucillas, porque está muy aflidas yURTDA cortarse.
7. No forzar la podadora para que corte. Usted podria resbalar y lastimarse.
8. Cuidar de noURTAR cables elctricos que pudiese haber escondidos.
9. Revise siempre con cuidado las cucillas antes de usar la herramienta.
10. Manipule las cuchillas con是多么 cuidado para no cortarse o herirse con las malmas.
11. Desconecte la batería de la herramipta cada vez que acabe de usarla y antes de ponerse a hacer inspections o reparaciones.
12. Cuando no utilise la herramienta, guardela siempre en su funda.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Cargue la batería 4600 con el cargador MAKITA DC4600 antes de utilizesra. Enchufe el cargador en la toma de corriente y conecte la clavija de carga en el conector de carga de la batería. Presione el botón de inizio (rojo) en el cargador. La luz de carga se encenderá y comenzará la carga. Cuando la luz de carga se apague afterwards de aproximamente una hora, se habrá completado la carga. Si la luz de carga no se apaga en el transcurso de un minuto después de presionar el botón de inizio, la batería está fuera de uso. Reemplácela por otraews. Después de la carga, desconnecte la clavija de carga de la batería y de la toma de corriente.

PRECAUCION:

  • Cuando cargue la bateria, retire el controlador de la bateria.
  • No mantenga presionado el botón de inizio con una cinta adhesiva, etc. El circuito no funciona debridamente youlda occasionar un malfuncionamento del cargador.
  • Utilice únicamente el cargador MAKITA DC4600 para cargar la bateria 4600. El uso de在哪ier或其他 cargador podra occasionar daños a la bateria.
  • Cuando cargue una batería nuevo o una batería que no haya sido realizada durante largo tiempo, estaouldarocargarsecompletamente.Esto es una condidonormal y noindicaproblemaalgoño. Podravolveracargarlatotalmentedescuysedescargarlacompletamenteunascuantasveces.

Relé de sobrecorriente (Fig. 2)

El relé de sobrecorriente está incorporeal en la batería para evitar un cortocircuito en ella. Cuando sealla el relé de sobrecorriente, la batería no se podrá usar. Para volver a usarla, presione el botón de reinicio. Si el relé de sobrecorriente seoniafrequency, Podra ser que haya algo mal en la batería, cargador, controlador o en las mismas tjeras. Envíelos a su distribuidor o centro de service Makita para que se los inspectionsen y/o se los reparen.

Instalacion del controlador en la bateria (Fig. 3 y 4)

Primero, asegürese de que el controlador está apagado. Instale el controlador en la batería y sujételo con las hebillas.

Conexión del cable de conexión al controlador

Conecte la clavija macho del cable de conexión al conector del controlador y gire el tornillo hacía laresha para sujetar la clavija hembra en posición.

Colocacion de la bateria en el Bolsillo del cinturón (Fig. 5 y 6)

Después de instalar el controlador en la bateria,pongá la bateria con el controlador en el Bolsillo del cinturón de forma que el conector del controladorque de mirando hacía la mano con la que vaya a operar las tijeras. Luego cubra la bateria con la tapa del Bolsillo para evaporar que se caigan accidentalmente del Bolsillo durante la operation.

Colocacion del cinturón (Fig. 6)

Coloque todos tirantes en el cinturón. Póngase el cinturón y ajuste la longitud de los tirantes y el cinturón de forma que la bateria quede posicionada a sus espaldas a la alta de la cinta.

Instalación de la funda (Fig. 7)

Instale la funda en el cinturón como se muestra en la Fig. 7. Deberá quedar posicionada en elazo de la mano con la que vaya a operar las tjeras.

Colocacion de la banda para el brazo (Fig. 8)

Cologne la banda para el brazo en su brazo. Cuando la tengaa puesta, pase el cable de connexion a trovés de la banda para el brazo como se muestra en la Fig. 8 para que no le estorbe.

Conexión del cable de conexión a las tijeras (Fig. 9)

Conecte la clavija hembra del cable de conexión al conector de las tijeras y gire el tornillo hacía la derecha para sujetar la clavija hembra en posición.

NOTA:

Si conecta o desconecta el cable de connexion con el controlador encendido, la lampara piloto parpadeará en rojo y verde alternativamente. Cuando this occurra, las tijeras no se pondrán en marcha unlike apriete el interruptor de gatillo. Apaguele controlador y bajo enciendalo de nuevo paraponer en marcha las tijeras. (Fig. 4)

Accionamento del interruptor

PRECAUCION:

  • Antes de conectar la bateria a las tijeras, confirme siempre para asegurarse de que el interruptor seonia de debidamente y de que vuela a la posicion "OFF" cuando lo suelta.
  • No apriete el interruptor de gatillo sin presionar la palanca de desbloqueo. De hacerlo podra romper el gatillo.

Encienda el controlador presionando el lado superior (I) del interruptor. La lámpara piloto empezará a parpadear en verde. Luego apriete el interruptor de gatillo y sueltelo. La cucilla superior de las tijeras comenizará a moverse hacía arriba en cuando suele el interruptor de gatillo y se parará en la posición más alta (completamente abierta). En el caso de que la cucilla superior ya está abierta, se vendrá en esta posición al acontecer por primera vez el gatillo. La lámpara piloto seguirá encendida en verde continua-.mente. A partir de lasuma operation del gatillo, podraURTARamas.(Fig.4)

Para evaporar que el interruptor de gatillo pueda ser occasionado accidentallymente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poder el marcha las tijeras, meta la palanca de bloqueo y apriete el interruptor de gatillo. Para parar las tijeras, suelte el interruptor de gatillo. (Fig. 10)

Cuando mantenga presionado el interruptor de gatillo, la cucilla superior se movera hacía abajo y se parará en la posición cerrada. Cuando suelte el interruptor de gatillo, la cucilla superior se moverá hacía arriba y se parará en la posición más alta (completamente abierta). (Fig. 11)

Colocacion de las tijeras en la funda (Fig. 12)

Apache el controlador presionando el lado inferior (O) del interruptor cuando mantienecretado el interructor de gatillo. La cucilla superior se parar en la posicion cerrada. Ponga las tijeras en la funda con la cucilla superior en posicion cerrada.

Operación de PODado (Fig. 13)

PRECAUCION:

  • No utilise nunca las tijeras en una posicion incómoda. Illo pourrait occasionarle una herida grave.
  • No sujete nunca con la mano libre la rama que está podando. Mantenga la mano libre alejada de la zona de corte. Las cucillas están muy afiladas y Podria cortarse.

Corte las ramas una a una como se muestra en la Fig. 13. Con estas tijeras se puedaURTAR ramas de un grosor maximum deanos 30mm .Mantenga sus pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento.

Després de utiliser las tijeras, apague el controlador y desconecte el cable de conexión de las tijeras y del controlador. Guarde las tijeras en un lugar seco, alto o cerrado con llave, donde los niños no能把 alcanzarlas.

Mecanismo protector de sobrecarga

Tanto las tijeras como el controlador está equipados con un mecanismo de sobrecarga. Si el motor sedea Bloqueado durante más de tres segundos, seccionar el mecanismo para parar las tijeras. Además, la lámpara piloto del controlador empezará a parpadear en rojo y verde alternativamente. Para reanudar la operation, apague el controlador presionando elazo inferior (O) del interruptor, y bajo encindalo otra vez.

NOTA:

No utilise las tijeras de tal forma que el mecanismo seoniace frecmente. El motor podra dañarse.

Lámpara piloto del controlador (Fig. 4)

La lámpara piloto empezará a parpadear o se mantendra encendida en verde cuando enciende el controlador (presione el lado superior (I) del interruptor). Si la lámpara piloto indica las siguientes condiciones, Prosiga de la forma?sigue.

  1. Si la lámpara piloto parpadea en rojo y verde alternativamente, el mecanismo protector de sobrecarga se habra actionado o el cable de conexión no está conectado firmamente. Apane el controlador y haga lo siguientes:

a) Si el motor se queda bloqueado durante más de tres días, encienda el controlador unicamente.
b) Si el cable de conexión no está connectado firmamente, conectelo firmamente y bajo encienda el controlador.

  1. Si la lámpara piloto se enciende en rojo, el interior del controlador está muy caliente. Apague el controlador y espere un rato hasta que se enfiree. Luego enciendalo.
  2. Si la lámpara piloto se mantiene encendida continuallyamente en rojo, la tension de la bateria sera muy baja. Cargue la bateria.
  3. Si el color de la lampara piloto no es rojo ni verde:

a) La bateria está Completely descargada. Cargue la bateria.
b) Se trabraersiondo relé de sobrecorriente. Presione el boton de reinicio.

Si la lampara piloto no empieza a parpadear en verde incluso afterwards de haber realizado los procedimientos de arriba,oulda ser que haya algo mal en las tijeras,cable de conexión,controlador o en la batería. Apague el controlador y desconnecte el cable de conexión de las tijeras y del controlador.Retire el controlador de la batería.Envie las tijeras,cable de conexión,controlador y bateriaa su distribuidor o centro de servicios Makita para que se los inspeccionen y/o se los reparen.

Reemplazo de las cucillas

PRECAUCION:

Asegürese siempre de que el controlador está apagado y de que el cable de connexion está desconectado de las tijeras.

Las cucillas de las tijeras peuvent ser reemplazadas independiente de la posicion de la cucilla superior.

Quite los dos pernos de cabeza hueca hexagonal que sujetan la tapa de las cucillas con la llave hexagonal suministrada. (Fig. 14)

Quite la tapa de las cucillas. (Fig. 15)

Quite la contratuerca hexagonal con la llave de tubo suministrada. La arandela plana saldra jusqu to con la contratuerca hexagonal. (Fig. 16)

Quite el perno de cabeza redonda, el portacuchilla y la cucilla superior. (Fig. 17)

Quite la cucilla superior del portacuchilla. Tenga cuidado para no permitir que se adhiera una materia extraña al imán del portacuchilla y de no danarlo. (Fig. 18)

Quite los dos pernos de cabeza hueca hexagonal que

sujetan la cucilla inferior con la llave hexagonal suministrada. Luego quite la cucilla inferior. (Fig. 19)

Para instalar las cucillas, siga el procedimiento de desmontaje a la inversa. No quite la grasa alrededor del mecanismo.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

Asegürese sempre de que el controlador está apagado y de que el cable de connexion está desconectado de las tijeras.

Mantenimiento de las cucillas (Fig. 20 y 21)

NOTA:

Inspeccione cuidadosamente las cucillas antes y despues de la operation.

Después de usar las tijeras, limpie las cucillas con un cepillo duro. Luego limpie las cucillas con un pano y recubralas con aceite para máquinas.

PRECAUCION:

El no realizar al mantenimiento a las cucillasoulda occasionarunafriccionexcesiva enellas y acortar el tiempo de operacion por carga de bateria.

Afilado de las cucillas

Cuchilla superior

Aplique la superficie plana de la lima adiamantada al filo de la cucilla. Empuje la lima adiamantada en el sentido de la flecha paraaablar a lo长大o de todo el filo de la cucilla. (Fig. 22)

Aplique la superficie plana de la lima adiamantada ligeramente por elazo inverso de la cucilla. Mueva la lima adiamantada en el sentido de la flecha parautar las rebabas. (Fig. 23)

Cuchilla inferior

Aplique la superficie redonda de la lima adiamantada al filo de la cucilla. Empujte la lima adiamantada en el sentido de la flecha paraaablar a lo长大o de todo el filo de la cucilla. (Fig. 24)

Aplique la superficie plana de la lima adiamantada ligeramente por elazo inverso de la cucilla. Mueva la lima adiamantada en el sentido de la flecha parautarlas rebabas.(Fig.25)

Para Maintener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustesdeferán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizzato de Makita.

GARANTÍA

Les herramrientas de Makita queran garantizadas en conformidad con las regulaciones espécicas de las leyes vigentes/païses. Los daños imputables a desgaste y roturas normales, a sobrecarga o a un manejo indefinido de las herramrientas quean excluidos de la garantía. En caso de reclamación, se ruega enviar la herramipta, sin descentmortarla y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA adjunto, al distribuidor de la localidad o al Centro de Servicio Makita.

① Carregarador DC4600
② Luz de carregamento
③ Botão de início
④ Bateria 4600
⑤ Ficha de energia
⑥ Conector dearga
⑦ Botão de arranque
⑧ Controller C4600
⑨ Interruptor
10 Fivela
① Lampada piloto

Estos accesorios o acoplamente estan recomendados para usar con la herramipta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier othero accesorio o acoplamente se podria correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamente deben usarse solamente de laforma apropiada y para la que ha sido designados.

PRECAUÇA:

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmande, Yasuhiko Kanzaki, autorizzato por Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japan, declara que este producto

(Número de série: producción en série)

fabricado por Makita Corporation en Japon cumple lassiguientes normas o documents normalizados,

EN50260, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.

Yasuhiko Kanzaki

CE 99

MAKITA 4604DW - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

Director

Aministratore

Directeur

Director

Direktor

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmande, Yasuhiko Kanzaki, autorizzato por Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446 Japan, declara que este cargador

(Número de série: producción en série) fabricado por Makita Corporation en Japon充滿 lasSIGUIENTES normas o documents normalizados,

de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/EEC.

Ruido y vibracion del modelo 4604D

El nivel de presión sonora ponderada A no sobrepasa los 70 dB (A).

El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

  • Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2,5 m/s².

PORTUGUES

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 4604DW

Categoría : Rompecabezas