MAKITA 4112HS - Muelas

4112HS - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 4112HS MAKITA en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 4112HS - page 19
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cortadora de hormigón (amoladora angular)
Marca MAKITA
Modelo 4112HS
Diámetro del disco 305 mm
Capacidad de corte máx. 100 mm
Velocidad en vacío 5000 min⁻¹
Longitud total 648 mm
Peso neto 10,3 kg
Alimentación 230 V ~ 50 Hz (monofásico)
Clase de seguridad Doble aislamiento (Clase II)
Tipo de disco Disco diamante en seco
Ajuste de profundidad Mediante perno de mariposa en guía de profundidad
Carcasa del disco Ajustable aproximadamente 80° (tuerca de apriete)
Sistema de bloqueo Palanca de bloqueo antirranque accidental y funcionamiento continuo
Bloqueo del eje Sí, para cambio de disco
Conexión para aspiradora Sí (con codo de conexión opcional)
Reemplazo de carbones Automático (tope aislante); carbones idénticos
Nivel de presión sonora 103 dB(A)
Nivel de potencia sonora 116 dB(A)
Vibraciones (aceleración) ≤ 2,5 m/s²
Uso recomendado Corte en seco de hormigón, materiales ferrosos, tuberías
Accesorios incluidos Llave de vaso 17, anillo, capuchón antipolvo, destornillador

Preguntas frecuentes - 4112HS MAKITA

¿Cómo ajustar la profundidad de corte en la Makita 4112HS?
Para ajustar la profundidad, afloje el perno de mariposa en la guía de profundidad, mueva la base hacia arriba o hacia abajo hasta la profundidad deseada (máx. 100 mm), luego apriete el perno. Para una profundidad máxima, ajuste primero la carcasa del disco.
¿Cómo reemplazar el disco de corte?
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. Presione el bloqueo del eje para inmovilizar el eje, luego afloje el perno hexagonal en sentido horario con la llave de vaso. Retire el disco usado. Para instalar uno nuevo, coloque la brida (lado hueco hacia la herramienta), el anillo, el disco, luego la otra brida (lado hueco hacia el exterior). Apriete el perno en sentido antihorario con la llave Makita.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad esenciales?
Use siempre gafas de protección y protección auditiva. Use mascarilla contra el polvo, guantes y delantal. Verifique que el disco gire libremente antes de usar. Nunca retire las carcasas protectoras. Asegúrese de que el disco sea adecuado (velocidad máxima ≥ 5000 rpm). Nunca corte materiales que contengan amianto.
¿Puedo usar agua para el corte?
No, la herramienta está diseñada para corte en seco solamente. No use agua ni lubricante de corte ya que podría dañar la herramienta y presentar un riesgo eléctrico.
¿Cómo mantener los carbones de la herramienta?
Los carbones se desgastan con el tiempo. Cuando el tope aislante dentro del carbón toca el conmutador, el motor se detiene automáticamente. Reemplace entonces ambos carbones por carbones idénticos. Para ello, retire el capuchón antipolvo, desenrosque las tapas del portacarbones con un destornillador, inserte los carbones nuevos y vuelva a enroscar.
¿Qué hacer si el disco vibra o salta al arrancar?
Detenga inmediatamente la herramienta. Desenchúfela y verifique que el disco esté correctamente instalado y equilibrado. Reemplace cualquier disco agrietado o dañado. Asegúrese de que las bridas estén en buen estado y que el perno hexagonal esté bien apretado.
¿Qué accesorios se recomiendan para la Makita 4112HS?
Use exclusivamente discos diamante (tipo seco) o discos de corte abrasivos de 305 mm de diámetro. Accesorios como un codo de conexión para aspiradora, gafas de seguridad y un anillo 20 están disponibles. Contacte a un centro de servicio Makita para más detalles.
¿Cómo conectar una aspiradora a la herramienta?
Fije un codo de conexión (accesorio opcional) a la conexión de polvo de la herramienta, luego conecte la manguera de la aspiradora al codo. Esto permite reducir el polvo durante el corte.
¿Cuál es la velocidad máxima del disco?
La velocidad en vacío de la herramienta es de 5000 rpm. Use únicamente discos cuya velocidad máxima de rotación sea al menos de 5000 rpm, como se indica en la placa de características.
¿Cómo usar el interruptor de bloqueo para funcionamiento continuo?
Para funcionamiento continuo, presione la palanca de bloqueo, presione el gatillo, luego presione más la palanca de bloqueo. Para detener, presione el gatillo a fondo y luego suéltelo. Siempre verifique que el gatillo vuelva a la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.

Preguntas de los usuarios sobre 4112HS MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 4112HS - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 4112HS de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 4112HS MAKITA

Explicación de los dibujos

1Tornillo de mariposa10Brida19Escobilla de carbón
2Base11Anillo20Tapa antipolvo
3Profundidad de corte12Muela21Destornillador
4Tuerca de sujeción13Brida22Tapa de portaescobillas
5Protección de la muela14Tornillo de cabeza hexagonal23Boquilla de aspirador
6Disparador del interruptor15Muesca24Unión articulada
7Palanca de bloqueo16Línea de corte25Manguera
8Cierre del eje17Commutador
9Llave de tubo18Punta aislante

ESPECIFICACIONES

Modelo4112HS4112S4114S
Diámetro de muela305 mm305 mm355 mm
Capacidade Tmaxima de corte100 mm100 mm125 mm
Velocidad en vacío (mínimo-1)5.0003.5003.500
Longitud total648 mm648 mm675 mm
Peso neto10,3 kg10,3 kg10,9 kg
Clase de sécurité回/II
  • Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécografías精髓as que ellos han tenido sujetas a Cambiosis sin previo眼看.
  • Nota: Las espécificaciones peuvent diferir de País a pays.

Uso previsto

La herramipta está diseñada paraURTar canales en paredes de hormigón oURTAR en materiales ferrosos or canalizaciones de hormigón con muela adiamantada pero sin agua.

Alimentación

La herramipta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac decharacteristicas, y solo peut functionar con corriente alterna monofasia. El systema de doble aislamento de la herramipta cumple con la norma europea y pueda, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité incluidas.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Utilice siempre proteccion para ojos y oidos. Internacionalmente, como mayscara antipolvo, guantes, casco y delantal.
  2. Cerciórese siempre de que la herramenta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.
  3. Deje colocadas las protecciones.
  4. Utilice exclusivamente muelas del tiempo correcto y con velocidad máximo de configuraciono equiparable al menos a la velocidad规模最大 en vacio indicada en la placado datos技术和icos.
  5. Compruebe detenidamente si la muela está agrietada o danada antes de utilizeslra. Cambie inmediamente la muela agrieta o danada.

  6. Siga las instrucciones del fabricante sobre el correcto montaje y uso de las muelas. Manipule y almacene las muelas con cuidado.

  7. Utilice exclusivamente las bridas especialidas para esta herramienta.
  8. No Dane el husillo ni la brida (especially la superficie de instalacion). Cualquier daño en estas piezasoulda provocar la rotura de la muela.
  9. Antes de utiliser la herramipta con una pieza de trabajo real, haga una prueba de la herramipta a la maxima velocidad en vacio durante el menos 30segundos en una posicion segura.Pare inmediamente si se produceequalquier vibracion u oscilacion que pueda indicaruna deficiente instalacion o una muela mal equilibrada.Compruebe la herramipta para determinar la causa.
  10. Compruebe que la pieza de trabajo está correctamente asentada.
  11. Sujete la herramienta firmamente.
  12. Mantenga las manosApartadas de las piezas giratorias.
  13. Asegürese de que la muela no toca la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  14. No utilise una muela de corte para amolado lateral.
  15. Tenga cuidado con las chispas que pueda saltar. Sujete la herramipta de modo que las chispas no salten hacía usted o hacía除外as personas o materiales inflamables.
  16. Recuerde que la muela sigue girando afterwards de apagarse la herramienta.
  17. No toque la pieza de trabajo inmediamente après de la operation; puede estar extremadamente caliente y podra quermarle la piel.
  18. Colque la herramipta de modo que el cable de alimentacion quede siempre detrás de laquina durante su funcionaimiento.

  19. Si el lugar de trabajo es extremadamente caliente y humedo o está muy contaminado de polvo conductor de electricidad, utilize un disyuntor contra cortocircuito (30 mA) para garantizar la calidad del usuario.

  20. No utilise la herramenta sobre ningún material que contenga amIENTo.
  21. No实用性 agua ni lubricante de corte.
  22. Asegürese de que las aberturas de ventilación está limpias cuando se trabajo en conditiones polvorrientas. Si ella necesario limpiar el polvo, desconnecte primero la herramipta de la toma de corriente (utilice objetos no meticlicos) y evite dañar las piezas internas.
  23. Los discos de corte no deben ser sometidos a ninguna presión lateral.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

  • Cerciórese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de ajustar la herramienta o comprobar una de sus sistemas.

Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 1)

Afloje el tornillo de mariposa sobre la guía de profundidad y mueva la base hacía arriba o abajo. En la profundidad de corte deseada, apriete el tornillo de mariposa para fjjar la base.

Solamente en el caso deaabstar la profundidad de corte en el mayor, aseguresse de hacer tiempo el ajuste de profundidad despues del ajuste de la proteccion de la muela.

Fijación de la protección de la muela (Fig. 2)

PRECAUCION:

  • La proteccion de la muela debe ajustarse en la herrimenta de modo que el lateral cerrado de la proteccion este orientado sempre hacia el usuario.

La proteccion de la muela peut ajustarse en unos 80odos,despuesdeaflojarla tuerca de sujeccion. Ajuste en el angulo desrado y luego apriete la tuerca de sujeccion.

Mecanismodel interruptor (Fig.3)

PRECAUCION:

  • Antes de enchufar la herramienta, comprue siempre que el disparador del interruptor funciona correctamente y vuela a la posicion "OFF" (desactivado) al soltarlo.

Para ferramenta con interruptor de bloqueo activado

Para poder en marcha la herramienta, simplement tire del disparador del interruptor. (Dirección A) Si desea parar, suele el disparador del interruptor.

Para funciona continuo, tire del disparador del interruptor (dirección A) y bajo presione la palanca de bloqueo. (Dirección B)

Si deseña parar la herramienta desde la posición bloqueada, tire a fondo del disparador del interruptor (dirección A) yiego sueltelo.

Para Herramienta con interruptor de bloqueo desactivado

Para evaporar que el disparador del interruptor salte accidentalmente, se incluye una palanca de bloqueo.

Paraponer en marcha la herramienta, presione la palanca de bloqueo (dirección B) y bajo tire del disparador del interruptor. (Dirección A) Si desea parar, suelte el disparador del interruptor.

Para herramienta con interruptor de bloqueo activado y desactivado

Para evaporar que el disparador del interruptor salte accidentamente, se incluye una palanca de bloqueo.

Para poder en marcha la herramienta, presione la palanca de bloqueo (dirección B) y bajo tire del disparador del interruptor. (Dirección A) Si desea parar, suelte el disparador del interruptor.

Para funciona continuo, presione la palanca de bloqueo (dirección B), tire del disparador del interruptor (dirección A) y bajo presione aún más la palanca de bloqueo.

Si DEA parar la herramienta desde la direccionbloqueada, tire a fondo del disparador del interruptor (direc tion A) yiego sueitelo.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Cercórese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.

Instalación o desinstalación de la muela (Fig. 4 y 5)

Para retirar la muela, apriete el cierre del eje para bloquearlo, y a continuacion afloje el tornillo de casaa hexagonal con la llave de tubo, de izquierda a derecha. Para instalar una muela, colque la brida con su lateral parcialmente saliente orientado hacla la herramenta, y bajo colque el anillo antes de instalar una muela en el husillo (eje) y othera brida con lateral parcialmente saliente orientado hacla el exterior. Asegürese de aprear totalmente el tornillo de carea hexagonal de derecha a izquierda despues de montar lanea muela, de lo contrario el funcionaatorio sera peligioso.

PRECAUCION:

  • Utilice exclusivamente la llave Makita para instalar o desinstalar la muela.

FUNCTIONAMENTO

PRECAUCION:

Sujete bien la herramienta cuando corte una pieza.

  • Utilice esta herramienta paraURTAR exclusivamente en linea recta. Los cortes en curva puede provocar grietas de tensiono fragmentacion de la muela adiamantada y de la muela de corte abrasivo, que podrian causar lesiones a las personas cercanas.
  • Después del funciona, opaque siempre la herramienta y espere hasta que la muela se detenga Completely antes de菽 la herramienta.
  • Cuando corte bloques de hormigón, baldosas o materiales de mampostería, no haga de cortes de profundidad superior a 60 mm. Cuando necesiteURTARuna pieza de mas de 60~mm y hasta 100mm realice mas de dos pasadas de corte. La profundidad del corte con maxima eficiencia es deunos 40mm

Sujete la herramipta firmamente con ambas manos.
Sujete primero la muela sin tocarteringa pieza de corte.
Luego,enciendra la herramipta y espere hasta que la muela alcanceplena velocidad.

El corte se hace tirando de la herramienta hacía usted (no empujando hacía adelante). Cuando realice un corte, deben alinear la mesa de la base con su linea de corte.

Apague la herramipta en la posicón resultante al finalizar un corte. Levante la herramipta cuando de que la muela se haya detenido completeness. (Fig. 6)

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Cercirose siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de emprender cualquier tarea de inspections o mantenimiento.

Reafilado de la muela adiamantada

Si la'action de corte de la muela adiamantada empieza a disminuir,utilice una vieja muela desbastadora de banco de grano grueso que ya no sirva o un bloque de hormigón para reafilar la muela adiamantada. Paraarlo, sujepte bien la muela desbastadora de banco o el bloque de hormigón y proceda al corte.

Sustitución de escobillas de carbón (Fig. 7 y 8)

Cuando la punta aislante de resina, bajo de la escobilla de carbón, queda expuesta a contacto con el commutador, apagará automatistically el motor. Cuando este occurs, es preciso cambio ambas escobillas de carbón. Mantenga las escobillas de carbón limpías y libres para encajarse en sus soportes. Ambas escobillas de carbón deben cambiarse al mesmo tiempo. Utilice exclusivamente escobillas de carbón identicas.

Levante suavamente con las manos un extremo de la tapa antipolvo de modo que aparezca la tapa del portascobillas.

Utilice un destornillador para retirar las tapas del portaescobillas. Saque las escobillas de carbon gastadas, inserte las新品 y apriete las tapas del portaescobillas.

Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(otherstanmenimiento o ajustedeferanserelizadosporloscentrosde serviceo autorizzatodeMakita,siempreconpiezasde repuestos deMakita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o acoplamente están recomendedos para usar con su herramipta Makita asignada en este manual. Elemploi de cualesquiera others accesorios o acoplamente conllevará un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en relation con这些东西 accessories, preguntea su centro del service Makita local.

  • Muelas adiamantadas (en seco)
  • Discos de corte abrasivo
  • Llave de tubo 17
  • Gafas de seguridad
    Anillo 20
  • Unión articulada

Conexión a un aspirador (Fig. 9)

Cuando quiera realizar una operation de limpieza, conecte un aspirador a su herramienta. Conecte la manuerga del aspirador a la boquilla de aspirador mediante una unión articulada (accessorio).

Explicaçao geral

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo这是我们 sola responsabilitad que este produit cumple con las siguientes normas de documentoes normalizados,

EN50144, EN55014, EN61000

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.

Yasuhiko Kanzaki CE 2005

MAKITA 4112HS - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

Director

Directeur

Direktor

Amministratore

Director

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Ruido y vibración del modelo 4112S/4112HS

Los niveles típicos de ruido ponderados A son

presión sonora: 103 dB (A)

nivel de potencia sonora: 116 dB (A)

  • Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2.5m / s^2

Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50144.

PORTUGUES

Ruido y vibración del modelo 4114S

Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 99 dB (A)

nivel de potencia sonora: 112 dB (A)

  • Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2,5m / s^2

Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50144.

PORTUGUES

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 4112HS

Categoría : Muelas