4112HS - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 4112HS MAKITA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Sierra eléctrica |
| Uso principal | Corte de hormigón |
| Alimentación | Eléctrica con cable |
| Potencia | No especificado |
| Diámetro del disco | No especificado |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Protección del disco | Sí, cubierta protectora |
| Empuñadura | Ergonómica |
| Función de seguridad | Interruptor de seguridad |
| Uso recomendado | Profesional y bricolaje |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Normas de seguridad | Conforme a las normas vigentes |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - 4112HS MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre 4112HS MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 4112HS - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 4112HS de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO 4112HS MAKITA
Explicación de los dibujos
| 1 | Tornillo de mariposa | 10 | Brida | 19 | Escobilla de carbón |
| 2 | Base | 11 | Anillo | 20 | Tapa antipolvo |
| 3 | Profundidad de corte | 12 | Muela | 21 | Destornillador |
| 4 | Tuerca de sujeción | 13 | Brida | 22 | Tapa de portaescobillas |
| 5 | Protección de la muela | 14 | Tornillo de cabeza hexagonal | 23 | Boquilla de aspirador |
| 6 | Disparador del interruptor | 15 | Muesca | 24 | Unión articulada |
| 7 | Palanca de bloqueo | 16 | Línea de corte | 25 | Manguera |
| 8 | Cierre del eje | 17 | Commutador | ||
| 9 | Llave de tubo | 18 | Punta aislante |
ESPECIFICACIONES
| Modelo | 4112HS | 4112S | 4114S |
| Diámetro de muela | 305 mm | 305 mm | 355 mm |
| Capacidade Tmaxima de corte | 100 mm | 100 mm | 125 mm |
| Velocidad en vacío (mínimo-1) | 5.000 | 3.500 | 3.500 |
| Longitud total | 648 mm | 648 mm | 675 mm |
| Peso neto | 10,3 kg | 10,3 kg | 10,9 kg |
| Clase de sécurité | 回/II | ||
- Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécografías精髓as que ellos han tenido sujetas a Cambiosis sin previo眼看.
- Nota: Las espécificaciones peuvent diferir de País a pays.
Uso previsto
La herramipta está diseñada paraURTar canales en paredes de hormigón oURTAR en materiales ferrosos or canalizaciones de hormigón con muela adiamantada pero sin agua.
Alimentación
La herramipta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac decharacteristicas, y solo peut functionar con corriente alterna monofasia. El systema de doble aislamento de la herramipta cumple con la norma europea y pueda, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
- Utilice siempre proteccion para ojos y oidos. Internacionalmente, como mayscara antipolvo, guantes, casco y delantal.
- Cerciórese siempre de que la herramenta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.
- Deje colocadas las protecciones.
- Utilice exclusivamente muelas del tiempo correcto y con velocidad máximo de configuraciono equiparable al menos a la velocidad规模最大 en vacio indicada en la placado datos技术和icos.
-
Compruebe detenidamente si la muela está agrietada o danada antes de utilizeslra. Cambie inmediamente la muela agrieta o danada.
-
Siga las instrucciones del fabricante sobre el correcto montaje y uso de las muelas. Manipule y almacene las muelas con cuidado.
- Utilice exclusivamente las bridas especialidas para esta herramienta.
- No Dane el husillo ni la brida (especially la superficie de instalacion). Cualquier daño en estas piezasoulda provocar la rotura de la muela.
- Antes de utiliser la herramipta con una pieza de trabajo real, haga una prueba de la herramipta a la maxima velocidad en vacio durante el menos 30segundos en una posicion segura.Pare inmediamente si se produceequalquier vibracion u oscilacion que pueda indicaruna deficiente instalacion o una muela mal equilibrada.Compruebe la herramipta para determinar la causa.
- Compruebe que la pieza de trabajo está correctamente asentada.
- Sujete la herramienta firmamente.
- Mantenga las manosApartadas de las piezas giratorias.
- Asegürese de que la muela no toca la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- No utilise una muela de corte para amolado lateral.
- Tenga cuidado con las chispas que pueda saltar. Sujete la herramipta de modo que las chispas no salten hacía usted o hacía除外as personas o materiales inflamables.
- Recuerde que la muela sigue girando afterwards de apagarse la herramienta.
- No toque la pieza de trabajo inmediamente après de la operation; puede estar extremadamente caliente y podra quermarle la piel.
-
Colque la herramipta de modo que el cable de alimentacion quede siempre detrás de laquina durante su funcionaimiento.
-
Si el lugar de trabajo es extremadamente caliente y humedo o está muy contaminado de polvo conductor de electricidad, utilize un disyuntor contra cortocircuito (30 mA) para garantizar la calidad del usuario.
- No utilise la herramenta sobre ningún material que contenga amIENTo.
- No实用性 agua ni lubricante de corte.
- Asegürese de que las aberturas de ventilación está limpias cuando se trabajo en conditiones polvorrientas. Si ella necesario limpiar el polvo, desconnecte primero la herramipta de la toma de corriente (utilice objetos no meticlicos) y evite dañar las piezas internas.
- Los discos de corte no deben ser sometidos a ninguna presión lateral.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
- Cerciórese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de ajustar la herramienta o comprobar una de sus sistemas.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 1)
Afloje el tornillo de mariposa sobre la guía de profundidad y mueva la base hacía arriba o abajo. En la profundidad de corte deseada, apriete el tornillo de mariposa para fjjar la base.
Solamente en el caso deaabstar la profundidad de corte en el mayor, aseguresse de hacer tiempo el ajuste de profundidad despues del ajuste de la proteccion de la muela.
Fijación de la protección de la muela (Fig. 2)
PRECAUCION:
- La proteccion de la muela debe ajustarse en la herrimenta de modo que el lateral cerrado de la proteccion este orientado sempre hacia el usuario.
La proteccion de la muela peut ajustarse en unos 80odos,despuesdeaflojarla tuerca de sujeccion. Ajuste en el angulo desrado y luego apriete la tuerca de sujeccion.
Mecanismodel interruptor (Fig.3)
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, comprue siempre que el disparador del interruptor funciona correctamente y vuela a la posicion "OFF" (desactivado) al soltarlo.
Para ferramenta con interruptor de bloqueo activado
Para poder en marcha la herramienta, simplement tire del disparador del interruptor. (Dirección A) Si desea parar, suele el disparador del interruptor.
Para funciona continuo, tire del disparador del interruptor (dirección A) y bajo presione la palanca de bloqueo. (Dirección B)
Si deseña parar la herramienta desde la posición bloqueada, tire a fondo del disparador del interruptor (dirección A) yiego sueltelo.
Para Herramienta con interruptor de bloqueo desactivado
Para evaporar que el disparador del interruptor salte accidentalmente, se incluye una palanca de bloqueo.
Paraponer en marcha la herramienta, presione la palanca de bloqueo (dirección B) y bajo tire del disparador del interruptor. (Dirección A) Si desea parar, suelte el disparador del interruptor.
Para herramienta con interruptor de bloqueo activado y desactivado
Para evaporar que el disparador del interruptor salte accidentamente, se incluye una palanca de bloqueo.
Para poder en marcha la herramienta, presione la palanca de bloqueo (dirección B) y bajo tire del disparador del interruptor. (Dirección A) Si desea parar, suelte el disparador del interruptor.
Para funciona continuo, presione la palanca de bloqueo (dirección B), tire del disparador del interruptor (dirección A) y bajo presione aún más la palanca de bloqueo.
Si DEA parar la herramienta desde la direccionbloqueada, tire a fondo del disparador del interruptor (direc tion A) yiego sueitelo.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Cercórese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.
Instalación o desinstalación de la muela (Fig. 4 y 5)
Para retirar la muela, apriete el cierre del eje para bloquearlo, y a continuacion afloje el tornillo de casaa hexagonal con la llave de tubo, de izquierda a derecha. Para instalar una muela, colque la brida con su lateral parcialmente saliente orientado hacla la herramenta, y bajo colque el anillo antes de instalar una muela en el husillo (eje) y othera brida con lateral parcialmente saliente orientado hacla el exterior. Asegürese de aprear totalmente el tornillo de carea hexagonal de derecha a izquierda despues de montar lanea muela, de lo contrario el funcionaatorio sera peligioso.
PRECAUCION:
- Utilice exclusivamente la llave Makita para instalar o desinstalar la muela.
FUNCTIONAMENTO
PRECAUCION:
Sujete bien la herramienta cuando corte una pieza.
- Utilice esta herramienta paraURTAR exclusivamente en linea recta. Los cortes en curva puede provocar grietas de tensiono fragmentacion de la muela adiamantada y de la muela de corte abrasivo, que podrian causar lesiones a las personas cercanas.
- Después del funciona, opaque siempre la herramienta y espere hasta que la muela se detenga Completely antes de菽 la herramienta.
- Cuando corte bloques de hormigón, baldosas o materiales de mampostería, no haga de cortes de profundidad superior a 60 mm. Cuando necesiteURTARuna pieza de mas de 60~mm y hasta 100mm realice mas de dos pasadas de corte. La profundidad del corte con maxima eficiencia es deunos 40mm
Sujete la herramipta firmamente con ambas manos.
Sujete primero la muela sin tocarteringa pieza de corte.
Luego,enciendra la herramipta y espere hasta que la muela alcanceplena velocidad.
El corte se hace tirando de la herramienta hacía usted (no empujando hacía adelante). Cuando realice un corte, deben alinear la mesa de la base con su linea de corte.
Apague la herramipta en la posicón resultante al finalizar un corte. Levante la herramipta cuando de que la muela se haya detenido completeness. (Fig. 6)
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Cercirose siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de emprender cualquier tarea de inspections o mantenimiento.
Reafilado de la muela adiamantada
Si la'action de corte de la muela adiamantada empieza a disminuir,utilice una vieja muela desbastadora de banco de grano grueso que ya no sirva o un bloque de hormigón para reafilar la muela adiamantada. Paraarlo, sujepte bien la muela desbastadora de banco o el bloque de hormigón y proceda al corte.
Sustitución de escobillas de carbón (Fig. 7 y 8)
Cuando la punta aislante de resina, bajo de la escobilla de carbón, queda expuesta a contacto con el commutador, apagará automatistically el motor. Cuando este occurs, es preciso cambio ambas escobillas de carbón. Mantenga las escobillas de carbón limpías y libres para encajarse en sus soportes. Ambas escobillas de carbón deben cambiarse al mesmo tiempo. Utilice exclusivamente escobillas de carbón identicas.
Levante suavamente con las manos un extremo de la tapa antipolvo de modo que aparezca la tapa del portascobillas.
Utilice un destornillador para retirar las tapas del portaescobillas. Saque las escobillas de carbon gastadas, inserte las新品 y apriete las tapas del portaescobillas.
Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(otherstanmenimiento o ajustedeferanserelizadosporloscentrosde serviceo autorizzatodeMakita,siempreconpiezasde repuestos deMakita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente están recomendedos para usar con su herramipta Makita asignada en este manual. Elemploi de cualesquiera others accesorios o acoplamente conllevará un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayada para mas detalles en relation con这些东西 accessories, preguntea su centro del service Makita local.
- Muelas adiamantadas (en seco)
- Discos de corte abrasivo
- Llave de tubo 17
- Gafas de seguridad
Anillo 20 - Unión articulada
Conexión a un aspirador (Fig. 9)
Cuando quiera realizar una operation de limpieza, conecte un aspirador a su herramienta. Conecte la manuerga del aspirador a la boquilla de aspirador mediante una unión articulada (accessorio).
Explicaçao geral
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo这是我们 sola responsabilitad que este produit cumple con las siguientes normas de documentoes normalizados,
EN50144, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005

Director
Directeur
Direktor
Amministratore
Director
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Ruido y vibración del modelo 4112S/4112HS
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
presión sonora: 103 dB (A)
nivel de potencia sonora: 116 dB (A)
- Póngase protectores en los oídos. -
El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2.5m / s^2
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50144.
PORTUGUES
Ruido y vibración del modelo 4114S
Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 99 dB (A)
nivel de potencia sonora: 112 dB (A)
- Póngase protectores en los oídos. -
El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2,5m / s^2
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN50144.