Gd0600 - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Gd0600 MAKITA en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Amoladora recta |
| Características técnicas principales | Velocidad en vacío: 25 000 rpm |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 300 mm |
| Peso | 1,5 kg |
| Compatibilidades | Discos de desbaste de 6 mm |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 400 W |
| Funciones principales | Desbaste, pulido, desbarbado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente las rejillas de ventilación, verifique el estado de los carbones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Makita |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes, respetar las instrucciones de seguridad |
| Información general | Garantía de 3 años, peso ligero para un uso prolongado |
Preguntas de los usuarios sobre Gd0600 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Gd0600 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Gd0600 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO Gd0600 MAKITA
Explicación de los dibujos
-
Palanca del interruptor
-
Botón de bloqueo
-
Tuerca de pinza
-
Palanca de desbloqueo
-
Llave 13
-
Empuñadura lateral
ESPECIFICACIONES
| Modelo | GD0600 |
| Capacidad max. de la pinza | 6 mm o 6,35 mm (1/4") |
| Diámetro máximo de la muela | 38 mm |
| Velocidad en vacio (mín-1) | 25.000 |
| Longitud total | 358 mm |
| Peso neto | 1,6 kg |
| Clase de seguidad | 回/II |
- Debido a nuestro programa continuo de investigacion y descarrollo, las especificaciones aun descritas estan susetas a!.
cambios sin previo aviso. - Nota: las espécificaciones peuvent ser differsentes de un País aarlo.
Simbolos
END202-2
Seutilizanosiguientessymbolosparaherramienta.
Asegürese de que comprende su significado antes del uso.

Lea el manual de instructaciones.

AISLAMIENTO DOBLE

Utilice gafas de seguridad.
Uso previsto
Esta herramienta está diseñada para amolar materiales féreros o desbarbar piezas moldeadas.
Alimentación
La herramienta debeconectarse solamente auna fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placacdecharacteristicas,ysoloypeueducionar con corriente alterna monofasica.Elystemadodebleaislamento delherramienta cumple conlasnormas europeas ypuede,porlo tanto,usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ENB044-3
- Utilice sempre proteccion para ojos y oidos. Internacionally, deberte utilizes other equipo de proteccion personal como mascarilla contra el polvo, guantes, casco y delantal.
- Emplee solo discos del时间为 correcto y que tengan una velocidad de funciona bajo para lo menos tan alta como la velocidad maxima marcada en "Velocidad en vacio", en la plaza de caracteristicas de la herramipta.
- Antes de usar el disco, compruebe que no está agrietado ni dañado. Si Tiene gritas o está dañado, reemplácelo inmediamente.
- Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
- Antes de utiliser la herramipta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funciona a su velocidad en vacio máximo durante 30segundos por lo menos en una posición segura.Párela inmediamente si nota alguna vibración o bamboe que pudiera indicar una incorrecta instalacion o un disco mal equilibrado. Inspeccione la herramipta para determinar la causa.
- Compruebe que la pieza de trabajo este bien sujetada.
- Sujete la herramipta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operation en que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestos se cargarán también de corriente y el operario能把cebiruna descarga.
- Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Tenga cuidado con las chispas que saltan.
Sostenga la herramienta de modo que las chispas
no salten hacía usted ni hacía除外as personas o materiales inflamables.
- Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
- Sujete firmamente la herramienta.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- Nocede la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
- No toque la pieza de trabajo inmediamente despues de la tarea, ya que pueda estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel.
- Colóquese siempre en una posición bien equilibrada. Si utilizes la herramánta en unaubicación elevada, asegúrese de que nadie se encontrar Debate.
- No utilise la herramienta con ningún material que contenga asbestos.
- No utilise agua ni lubricante para amolado.
- No utilise esta herramIENTA como cortadora.
- Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones polvorrientas. Siaría NEEDario tener que eliminar el polvo, desconecte primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice objetos que no Sean metalicos) y procure no estropear las piezas internas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Funcionamento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que la palance del interruptor funciona como es debido y de que vuelva a la posición "OFF" (apagado) al solfarla.
- No tire de la palanca del interruptor forzándola sin empujar la palanca de desbloqueo.
Para la herramienta con botón de bloqueo
Para evaporar que la palanca del interruptor seoniace accidentalmente se proporciona un boton de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, tire de la palanca de desbloqueo hacer el operario y, a continuacion, tire de la palanca del interruptor. Suelte la palanca del interruptor para detener la herramienta. Para un uso continuo, tire de la palanca del interruptor y despues pulse el boton de bloqueo. Para detener la herramienta desde la posicion de bloqueo, tire totalmente de la palanca del interruptor y sueltelo.
Para la herramienta sin botón de bloqueo
Para evaporar que la palanca del interruptor se accione accidentalmente se proporciona un botón de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, tire de la palanca de desbloqueo hacer el operario y, a continuación, tire de la palanca del interruptor. Suelte la palanca del interruptor para detener la herramienta.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramunta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo en ella.
Instalación o extracción de la muela
Afloje la tuerca de pinza e inserte la muela en la tuerca de pinza. Utilice una llave para sujetar el eje y la othera para apretar la tuerca de pinza firmamente.
(Fig. 2)
La muela no debe montarse a mas de 8 mm desde la tuerca de pinza. Si se sobrepasa la distancia se poder producir vibraciones o se pueda romper el eje. (Fig.3)
Para extraer la muela, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.
PRECAUCION:
- Utilice el時間 correcto del cono del collar para la muela que va a usar.
MANEJO
Encienda la herramIENTA sin que la muela está en contacto con la pieza de trabajo y espere hasta que la muela alcance la velocidad Tmaxima. A continuación, aplique la muela a la pieza de trabajo suavamente. Para lograr un bien acabado,可以更好 la herramienta hacía la izquierda lentamente. (Fig. 4)
PRECAUCION:
- Aplique una liga presión sobre la herramienta. Una presión excessiva sobre la herramienta sólo logrará un pobre acabado y una sobrecarga del motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación, la inspeccion y el reemplazo de las escobillas de carbón, y otroseworkos de mantenimiento y ajustepearben ser realizados encentros de serviceo autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Se recomienda el uso de这些东西 o complementos con la Herrera Makita asignada en este manual. El uso de otheras accesos o complementos pueda conllevar el riego de occasionar
daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
Si nécessitaequalquierayuda paraobtenermasinformationrelativaaestos accesorios,praguntealcentrode serviceMakita local.
Empuñadura lateral (Fig. 5)
Cuando utilise la empuñadura lateral, extraiga el protector de goma, inserte la empuñadura lateral en el portaherramrientas y girela lo máximo possible hasta el ángulo deseado. A continuación, apriete la empuñadura firmamente girándola en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCION:
- Cuando utilise la herramienta sin empuñadura, monte siempre el protector de goma en la herramienta.
- Cuando monte el protector de goma, empujelo para insertarlo en la herramienta hasta que el saliente de la goma encaje en la ranura de la herramienta.
Muelas
- Conjunto de conos del collar (3 mm, 6 mm, 1/4", 1/8")
- Soporte de sujeción
- Llave 13
- Conjunto de la empuñadura lateral
Para páíSES europeos solamente Ruidoy vibración
El nivel de presión acústica típico ponderado A es de 73 dB (A).
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 85 dB (A).
- Utilice proteccion para los oidos. -
El valor ponderado de acceleración no es superior a 2,5m / s^2
Estos valores se han obtenido conforme a EN50144.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005

Director
Amministratore
Director
Director
Direktor
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los siguientes estandares de documentos estandarizados, EN50144, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas del Consejo, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005

Director
Amministratore
Director
Director
Direktor
Director