MAKITA 9560CV - Muelas

9560CV - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 9560CV MAKITA en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 9560CV - page 20
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - 9560CV MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre 9560CV MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 9560CV - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 9560CV de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 9560CV MAKITA

A continuación se muestran los SYMBOLos realizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

6 Bloqueo del eje
7 Contratuerca
8 disco con el centro rebajado
9 Brida interior
10 Llave para contratuerca

11 Bloqueo del eje
12 Palanca del interruptor
13 Entrada de ventilación
14 Salida de ventilacion
15 Dial de ajuste de velocidad

ESPECIFICACIONES

Diámetro de la rueda de disco abombado/Rosca del mandril100 mm M109560C 9563C 9560CV 9563CV
115 mm M149561C 9564C 9561CV 9564CV
125 mm M149562C 9565C 9562CV 9565CV
Velocidad en vacio (min) 11.000 11.000 2.800- 11.0002.800- 11.000
Longitud total289 mm299 mm289 mm299 mm
Peso neto1,7 kg1,8 kg1,7 kg1,8 kg
  • Debido a un programa continuo de Investigación desarrollo, las specifications aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo avis.
  • Nota: Las specifications peuvent ser differses de País a País.

Alimentación

La herramienta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indica en la placac de caracteristicas, y solo peut configurar con corrente alterna monofasica. El sistemas de doble aislamento de la herramienta cumple con la norma europea y possible, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra. 1

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité incluidas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA

  1. Protejase siempre los ojos y los oidos. Cuando seanecessarydeberanutilizaroseotros equipos de proteccion personal como, por典型案例,mascaras contra el polvo,guantes, cascos de seguidad y delantales.En caso detener dudas,pongasealwaysel equipo de proteccion.
  2. Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizarrialquierarea enella.
  3. Mantenga siempre instaladas las guardas.
  4. Emcee solo discos del tiempo correcto y que tengan una velocidad de operación Tmaxima de por lo menos tan alta como la más alta MARCADA en "Velocidad en vacio", en la placía de caracteristicas de la herramienta. Cuando utilise discos de centro rebajado, asegúrese deemployar solamente discos reforzados con fibra de vidrio.
  5. Inspeccione cuidadosamente el disco para ver si tiene gritas o está dañado antes de laarea. Reemplácelo inmediamente si tiene gritas o está dañado.

  6. Observe las instrucciones del fabricante para motar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.

  7. No utilise bujes de reduccion ni adaptadores separados para adaptar un orificio grande de disco abrasivo.

  8. Utilice solamente las bridas especialidas para esta herramienta.
  9. No Dane el mandril ni las bridas (especially las caras de instalacion) o la contratuca. Si se danan estas partes se podra romper el disco.
  10. Para ferramentas que vayan a ser realizadas con discos de orificio roscado, aseguirse de que la rosca del disco sea lo suficientmente larga como para acomodar la longitud del mandril.
  11. Antes de utiliser la herramienta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funciona a su velocidad en vacio máximo durante 30 segundos por lo menos en una posicion segura. Párela inmediamente si nota alguna vibración o bamboleo que pudiera indicar una incorrecta instalación o disco mal equilibrado. Inspeccione la herramienta para determinar la cause.
  12. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien sujetada.
  13. Sostenga la herramentafirmamente.
  14. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  15. Asegürese sempre de que el disco no está en contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  16. Utilice la superficie especified del disco para realizar tareas de amolado.
  17. No utilize discos de corte para realizar tareas de amolado lateral.
  18. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacía uted ni hacía otheras personas o materiales inflamables.

  19. Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramunta.

  20. No toque la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la tarea; podra estar muy calier y producirle quemaduras en la piel.
  21. Ponga la herramienta de forma que el cable alimentacion quede por detrás de la misma durante laarea.
  22. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con po conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para cerciorarse de la seguid del operario.
  23. No utilise la herramienta con ningún materia que contenga asbestos.
  24. No utilise agua ni lubricante para amolado.
  25. Asegürese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en condiciones polvorrientas. Si fuera NEEDario tener que eliminar el polvo, desconnecte primero la herr miente de la fuente de alimentación (utilice objetos que no Sean metalicos) y eviteestropear las partes internas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Instalación del protector del disco (Fig. 1 y 2)

Importante:
Antes de instalar o extraer el protector del disco,
asegúrese siempre de que la herramienta está
desconectada y desenchufada.

  • Empujé la palanca en el sentido de la flecha desde de aflojar el tornillo.
  • Instale el protector del disco en el alojamento de cojinetes ajustando la convexidad del protector del disco al hueco del alojamento de cojinetes.
  • Gire el protector del disco 180^ . Fijelo con el torni despues de empujar la palanca en el sentido de la flecha. Para poderar el trabajo, el ángulo de ajuste el protector del disco pueda ajustarse con la palan

Para desmontar el protector del disco

Para desmontar el protector del disco, siga el pro.
dimiento de montaje a la inversa.

Instalacion de la empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 3)

Importante:
Antes de instalar o extraer la empuinadura lateral, asegurese siempre de que la herramenta está desconectada y desenchufada.

Instale siemprefirmamente la empunadura lateral en la herramienta antes deutilizarla.Puede colocarse enequalquera de loslados de laherramienta.Colóquela en ellado que le resulte masmanejable ymantenga el protector debidamente posicondo.Sujete siempre la empunadura por el mango del interruptor y por la empunadura lateral firmamente con las dos manos durante la operation.

Bloqueo del eje (Fig. 4)
Cuando instale o extraiga accesorios, presione el bloqueo del eje para evaporar que el vástago pueda

PRECAUCION: No acontece nunca el eje cuando el vástago se este moviendo. Podría dañarse la herramienta.

Instalación e extracción del disco con el centro rebajado (Fig. 5 y 6)

Yimportante:

Cerciorese sempre de que la herramienta está desconnectada y desenchufada antes de instalar o extran un disco.

Monte la collarin en el vástago. Adapte el disco sobre la brida del vástago y enrosque la tuerca de lijacion en el vástago.

Para aplar la contratuerca, presionefirmamente el cierre del eje para que no pueda girar el vástago,y emplee bajo una llave de tuercas de fijacion de contratuercas para aplar hacia la derecha. Para sacar el disco, siga los procedimientos de su instalacion pero al reves.

Accionamento de interruptor (Fig. 7)

PRECAUCION:

Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el interruptor seonia de debidamente y de que vuelve a la posicion "OFF" cuando presione el lateral de la palanca del interruptor.

Para poder en marcha la herramienta, deslice la palanca del interruptor hasta la posicion "1". Para una operacion continua, presione la parte delan tera de la palanca del interruptor y bajo deslicela asta la posicion "1" como arriba. El interruptor quedarabloqueado en posicion para la operation continua.

Para parar la herramienta desdela posicjion bloqueada,deslice el interruptor de palanca hasta laposicion“O”presionando la parte posterior de dicha

Dial de ajuste de velocidad Para los modelos 9560CV, 9561CV, 9562CV, 9563CV, 9564CV, 9565CV) (Fig.8)

a velocidad de rotacionuede combustarse girando el dialdeajuste de velocidadhaustun numero de ajustado 1 a 5.

Girando el dial en direccion del número 5 se obtiene una velocidad más alta. Y girandolo hacía el número 1 se obtiene una velocidad más baja.

Consulte la?siquiente tabla para ver la relacion exisADVERTENCIA:

tente entre los númeroos de ajuste del dial y la velocidad de rotacion aproximada.

Número min-1 (RPM)
1 2.800
2 4.000
3 6.500
4 9.000
5 11.000

PRECAUCION:

  • Si la herramienta es utilizada continuamente a bajas velocidades durante长大o tiempo, el motor sufrirá sobrecarga y se calculará.
  • El dial de ajuste de velocidad solo puede ser giría hasta 5 y returnar hasta 1. No lo faunce a partir de 5 o del 1, porque estropeará la función de ajuste velocidad y no seoulda volver a utiliser.

Las herramrientas equipadas con functions electrónicas son fáciles de manejar gratías a las siguientes caracteristicas.

  • Control de velocidad constante

Control de velocidad electrónico para Obtener una velocidad constante

Como la velocidad de rotacion se mantiene constante aun en conditiones de energia, se possible lograr un acabado bajo.

  • Inicio progresivo

Seguidad e inicio progresivo gracias a la supresión delCHOque de inicio.

  • Protector de sobrecarga

Si la herramipta es realizada con mas energia de la admisible, se parará automatistically para proteger el motor y el disco. Cuando la energia returna al nivel admisible, la herramipta pueda ser puesta en marcha automatistically.

Operación (Fig. 9)

PRECAUCION:

Después cada operation, apague siempre la herramienta y espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de Leave.

Sostenga firmamente la herramienta con ambas manos. Conecte la herramienta y aplique el disco sobre la pieza de trabajo.

Por lo general, mantenga el borde del disco a un ángulo de los 15^ - 30^ con relacion con la pieza de trabajo.

Durante el periodo de configuracion inicial con un disco nuevo, no haga poderar la pulidora en la direccion B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez se ha redondeado el borde del disco,URTALDILDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDINELDIN

  • Nunca deben sernecessary forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presion adecuada. Si se fuerza o aplica presion excessive, pueda causare seriados daños en el disco.
  • Si apura mucho el disco, este podra desintegrarse y occasionar graves heridas personales.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIO'N:

Asegúrese siempre de que la herramienta está desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparación en ella.

Reparaciones y mantenimiento (Fig. 10)

La herramenta y sus orificios de ventilacion para el aire de enfiambre deben mantenerse siempre limpios. Si estas partes se obtruyen con materias extranas, deben retirarlas.

Para Maintener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberan ser realizados por un Centro de Servicio Autorizzato de Makita.

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmante, Yasuhiko Kanzaki, autorizzato por Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este producto

(Número de série: producción en série)

fabricado por Makita Corporation en Japon cumple las作為 normas o documents normalizados,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE.

Yasuhiro KanzakCE 2000

MAKITA 9560CV - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

El nivel de presión sonora ponderada A es de 83 dB El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

  • Póngase protectores en los oidos. - El valor ponderado de la acceleración es de 4^2.m / s

EAAHNIKA

OpuBoc KAI KpaDaaouc Tou movTeAou 9560C/9560CV/9561C/9561CV/9562C/9562CV

(A) TuriK A-metpouevn nxtikniieon eivai 83 dB (A). H Evtaon nxou uno ouvthetaε εpyaiaac μnpεi va μπεβεi ta 85 dB (A).

Φopατεωτοασηδες. -

H tuniak aia tnc mepouevnc piac tou eou Tepayovou nC enitaxuvon cival 4 m/s2.

ENGLISH

Ruido y vibración del Modelo

El nivel de presión sonora ponderada A es de 83 dB El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

  • Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleracion es de 5^2.m / s

PORTUGUES

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 9560CV

Categoría : Muelas