Yato YT-82192 - Avión

YT-82192 - Avión Yato - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato YT-82192 Yato en formato PDF.

📄 112 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Yato YT-82192 - page 65
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre YT-82192 Yato

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Avión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YT-82192 - Yato y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YT-82192 de la marca Yato.

MANUAL DE USUARIO YT-82192 Yato

  1. cuero con empuñadura
    2.ajuste de la profundidad de cepillado
  2. pie
  3. interruptor électrico
  4. bloqueo del interruptor
  5. toma de bateria
  6. connexion de extracción de polvo
  7. cubierta protectora de la correa de transmisión
  8. correa de transmisión

NL

Use protectores del oido

g y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y

CHARACTERYSTYKA NARZEDZIA

3aMeHa npueoDho zemH

CHIMITE KOJyX npBODHO pemH (II). OcTOPOxHO NOIDeBa WIPOKO INOCKO OTBepKo KpaI pEmH BO3Je MehBSeO 8KNBA, ONDOBpEMEHBO BpaUaIte peMeHb Bmecte C 60JIbWIM WKNBOM (III), Noka peMeHb He COCKOJB3HT C MehBSeO 8KNBA.

HaHeHbTe HOBbI pEmeHb Ha 6KNB 60JIbWero pa3Mepa, y6eHITecb, yTO KINbHa BHyTpHHe CTOpOHe pEmr IONaIM B KaHbKn 6KnBa. HAnBirag pEmeHb Ha MeHbIsh 6KNB, OIOHOBpEMeHHo BpaAaTe pEmeHb C 60JIbWM 6KnBOM, NOKa pEmeHb He IpeEkoet MehShu 6KnB. Y6eHITecb, yTO BCE KINbHa BHyTpEHHe NOBepXHOCTn pEmHr IONaIM B COOTBeTCTByUcne Na3bl 6KnBa (IV).

YcmaHo8ka u 3aMeHa HoXeU

Ipeed 3aMeHoi HOKei peKoMeHdyETc HAYb 3aunTHbIK KOxuy npINBOHOr pEMH (II), UTO o6nerHT MaHeBpnpOBaHne 6ap6a-HOM BO BPEM yCTAHOBKn HOKa. HOKn cJeDyET CHIMAtb OIN 3a DpyTMM, UTO6bl COXPaHnTB Cxemy npabInbHOH c6OpKn.

Дя demontаха HOxa Heo6xOIMMo 3aBHTnTB BnHTbI, KpeNaIe DePKaTeIb HOxa (V). CHMNTe DePKaTeIb (VI), a 3aTeM BblDINbte HOK n3 DePKaTeJIa (VII). TuaTeNbHO OuHCTne 3OHy KpeNHeHra HOxa, HOX N BCE KpeNJIe DeTaN OT NblN, Obpa3YIO-uecra BO Bpem pa60tI, HanpImep, uetKoC MmKoJ uetNHO.

BCTaBbTe HObH HOX B DePkaTeIb, HOX IMeET BbEMky, KOTOPa N03BOJnEIT npaBnIbHO HAnpaBtB HOK. 3aTeM BCTaBbTe DepKaTeIb B na3 bapabaha. O6patnte BHIMAHne Ha npaBnIbHOCTb HAnpaBHeHry yCTaHOBKn, NOBepHNTe bapaah n yCTaHOBHTe DepKaTeIb HOx TaK Jek N dpyrHe HOxN. PoohepeHNO OTKpyuINBa BnHTbl KpeJIeHn DEpKaTeIy HOxA, 3aФNKcpyTte DepKaTeIb C HOXOM B na3y bapabaha.

RU

Ha depkaTepe Hoxa IMeOTc BnHbI, No3BOJHOUne BbIPOBHbT HoK. DePkaTeN 6bln BbIPOBHeHbI Ha 3aOBe, n perynpobky CJeNyET BbINONHrT bToJIbKO B ToM cnyuae, ecn Ha6NoJaTcR HepaBHomepHbI n3Hoc Je3Bn. KpOMKa DePkaTeN HOxA DoJXHa 6bl T npapnnelbHa KpOMKe na3 6apabaha (VIII).

Iobtopne onepaunDnBceX octaIbHbIX HOKe. Bcerda 3ameHae Te KOMJIeKr HOKe. NObepHnte 6apabcN c yctahOBHeHHbIMHOxAMHa HeckoBKO nonHbIX oOporToB OOnHom HAnpabNeHN IN Dpyrom N y6eNTecb, YTO HOxN INN KpePnIe 3IeMeHTbI He 3aueJIyIOCTra KOHCTpyKUIO IHCTpyMeHTa.

YcTaHOBnTe 3aunThbIKoKxI npINBOHOro pEmHra.

BHHMaHHe! 3aPpeaaeTc nCnOb3oBaT py6aHok 6e3 yctaHOBBneHHoro Koxyxa peMHra 6e3OnaCHOCTn.

IIOIROBKA K PABOTE

Ipeed hauanom pa6oTb y6eDntecb, yTO KOpnyc n aKKymyJrTop He nobpejdeHb. B cnyae BblBneHn r NobpejdeHn daJIbHeu-

BHHMaHHe! Bce pa60tbl, Cb3aHHbIe c 3aMeHO HOKeI, pINBOHORo PEMHry, yCTaHOBKO KOKyXOB u HAnpAbJIOUxH, peryJInPOBkoN u T.D. DOLKHNBI BbINOHNrTbc npn OTKlHOeHOM HApJxHn NHTAHN INCTpyMeHtA, no3ToMv nepeD BbINOJIHeHHeM 3TNx pa60r: BbIHBe akkymyIaTOp n3 rHe3da yCTpoIcTba!

Ipeepnepbim nCnonb30BaHmepy6aHaKpnoBepbTe,HTO HOxN HoxeBOB BAn OtperynipoBaHb N HaedXHO 3aKpePJIeHbI.

Hacmpoika anybu hcbcmpozaHua (IX)

YcTaHOBnTe KeNaemy Iry6Hy CToPraHn, NOBepHy BpyKy. HAcTpoKMy MoKHo CHTaTb Ha 1kaJIe BOKpyr pyKn.

Bbimjka cmpjku

Bo Bpempa60bI Heo6xOIMOBceIa IcNoIb3OBAbTB BHeuHIO CnCTEmy PbIeYdaJIeHn. IcNoIb3OBAHne BHeuHcNCTEmblbIeYdaJIeHnIOBbIaAET 3ofoekTNBHOCTb 6e30NaChOCTb TpyJa. POnCOeINHIne KOHeC BHeuHcNCTEmblbIeYdaJIeHnK NaTPy6kY Takm O6pa3OM, YTO6bI OH He MeUan pa6ote N He MeUan 63opy pa6oey 30hbl.

Ha pybahanne meeTc nepeKIOHATeB, no3BOJauu Bbl6paTb nIydaJeHne C oHOH mN DpyrO CTOpOH bHCTpymHeTA. IpebeTe pbyar nepeKIOUATEB OOnHO n3 KpaHHX nooKeHn (X). 3aIpeuaetc yctaHabJIbBaTb pbYar B npomexkytoHoe nooKeHne Mekdy KpaHHMn nooKeHnMn. CnCTema nbIyeJaHn DaJkHa 6bTb NODKnIOUeHa K NaTpYbKy HapotINB pbYara.

Akkymyarnop numaHua

Длпитань устpoиства мохно Incnoьбовыт толькОдИн ИЗ уka3aHHbIXаKKумлг�ров Li-lon YATO 18 V: YT-82842,YT82843,YT-82844 nYT-82845,КOTOPье мохно заржаты ТOLькСnomoшьо зapадых устpoистВ YATO YT-82848 nINYT82849.3anpeuaetcincnoьstobdpyгneakKуМлг彬CdpyrHIMHomHaJIbHbIMHapprKeHEm,He noDxOJaIe K pa3bemy Uстpoиства дЯ AkkyMylgTopa.3anpeuaetcpepeDnBabTa pa3bem n/InnAkkyMylgTOp,УTO6blNoDorHaTb nx Dpyr K dpyry.

Bctabte akkymyIaTOp B pa3bem, KOHTaKtBi DOJIXHb 6bITb HnPaBneHb BHyTpB INCTpyMeHa Tdo Tex nop, noka He cpa6oTaet 3aueJIka akkymyIaTOpa. Y6eNTecb, yTO aKKymyIaTOp HE OTCoeDINHTCB BO BpeM pa60bI. AkkymyIaTOp MOxHO OTcOeDINHtB, Haxmam y UdepXNBAR 3aueNkY, a 3aTeM N3BJeKaAkkymyIaTOp N3 KOpNyCa INCTpyMeHa.

NCIOJIb3OBAHNE INHCTPYMEHTA

BHIMAHHE! Ppi pa6ote c py6aHKOM BcERda HAdeBaHTe 3aunTHbIe HayuHnKn I cpeCTBa 3aunTbI rna3.

Hcmpykuu no mexhuke 6e0nacHocmu

Bo Bpemra pabotb Heo6xOIMO nCnObl30BaTb CpeCTBa HnDnBnDyAaHbHO 3aunTb, TaKne KaK 3aunTa rna3, 3aunTa cnYxa, 3aunTHbIe nepuATKn, 3aunTHa oEJda n 3aunTHa ObyB. IJIra 3aunTb BEpxHIX DbIXaTeNbHbIX NytEn CneDyET TAKKe INCNObl-3OBaTb NJIIE3aUnTHbIe MACKN.

ToIbKO xopoIo 3aToeHHbIe Je3BnO o6ceHbAot XopoIIN 3oΦeKt CTOpAraHn I pOdJIeBaHT cPOK Cnyk6bl HcTpyMeHa.

He harpykaite pybaHOK do taKo CTeneHn, pni KOtopo OH octaHaBnBaETcra.

HnKorda He 3aHmaiTecb CtporaHnem NOBepxHocTe, B KOTOpbIe BbNTbI MeTaNNuYeCKne 3JeMeHTbI (TBO3dN, Wypynbl, CKo6bl n T.D.).

CneNyet nCnoB3OBaT TOJIbKO npObepeHHbIe ne3BnA, Oo6peHHbIe nIa CKOpocTeY, yKa3aHHbIX Ha IHCTpyMeHte.

BcTabnTb akKymIaTOp B rHe3do nHCTpyMeHTa MoXHO TOnbko npi BBkIOueHHOM nHCTpyMeHTe.

PnuknaDbivaiTe py6aHOK K 3aTOrBKe ToJbKO nocne erO 3anycka.

PnCtporaHnn py6aHOK dOJIKeH pIOTHO npJneratb K paOchEn NOBepxHocTb CcE NOBepxHocTbIO NOOWBbl.

Ppi pa6ote BceIa HnpaBJIte pybAHOK oBeIMn pykAMN.

PabHomepHoe nepemeueHne pybaHka BO BpeM CtporaHn npoJneBaet cpoK cnjxkbI HOKe I CHNkaeT pnc Hecuacthbx Cnyaeb.

HnKoIa He BCTabJIne TaJIbUcB I OTBepCTne DnB YblbOpa CtpyKKn. EcJIn OTBepCTne 3acOpINOCB, BblbTe aKKMyIyrTop N3 rHe3da IHCTpyMeHTa nOHCTnTE OTBepCTne OT CKONINBEeCRA CtpyKKn DEpeBraHHo NaIOvKOi.

Bcerga noqknouaTe BHeuHIO CnCTeMy nbIydaJeHna.

DenaIte perynIepHbIe nepepbIBbI BO BpempaOToB.

RU

He donyckaia Te neperpy3kn nHCTpymHa - TempeaTpa BHeuHnx NOBepxHOcTe HNKoTa He MoKeT pBebIaTb 60°C.

YcmaHO6ka i 3aMiHa HOXi8

Ipe3aMIOHOHXIB peKOMeHnyETbC3HrTn 3axNCHNI KOKyX pNBOHOro pemeH (II), IIO NOIerWHTb MaHeBpyBaHHa bapabHOM n iD yac yCTAHOBKn HOka. Hoxi cniD 3Himatn OOnH 3a IHsIM, Ioo 36eepTeCNcEMy npABINbHO rO CKlaDaHH.

IJa dEmoHTaxy HoXa Heo6xIDHO 3aBnHTTNrBnHTN, 00 KpINJIbT TpMaH HoXa (V). 3HIMITb TpMaH (VI), a NOTIM BucyHBe HIX 3 TpMaHa (VII). PetenbHo OunchTb Micue KpInneHHe HoXa, came Ie3o Ta Bci KpINNBHi DeTani HoXa, HanpNKlaD, 3a DonomorOIO M'koI uKtn, BiD nnny, 00 yTBOPUBc NiJ vac po6OTn.

BCTABTE HOH N HIX Y TpIMaH, HA HOXI E HAcIcKa, KAA DO3BOJAE IpaBnIbHO CnpMyBaTH HIX. IOTIM BCTABTe TpIMaH B npOpi3 6apabHa. 3BepHITb Ybary Ha npBnIbHicTb HApRmKy yCTAHOBKn, NOBepHITb 6apabHa I BCTAHOBiTb TpIMaH HOXa TAK cAmO, kI iHni HOXi. No cep3i BiKpyHyOnu KpinNbHi TBnHTn TpIMaHa HOXa, 3aΦikCyTe TpIMaH 3 HOXeY rHizDi 6apabHa.

TpmaHoxaMaC TBnHTn, kI O3BOJNIOb BnpiBnTn HIX. Tpmai BnpBnHi Ha 3aOdi, i peryniobHa nci npoBOnTu TInkBpa3i HepiBHomipHO 3Hocy Je3. KpOMka BlaCHnKa HOx a NobHHa 6Ty napaJIeBHa KpOMzi na3a 6apabHa (VIII).

IobtopiB onepaio DnB Cix iHxix HOxIB. 3aBXJN 3amHIOte KOMJIeKT HOXIB. NobepHITb 6apab6an 3 BCTaHOBJEHUM HOXA H Ka IKBa NOBHX OeptT B ODHomY HanpA Mky i B IHOMy i NepeKoHaTeC, 0o HOx i aO kpinJIbHi eJeMeHTn He 3auiINIOTBcra 3a KOHCTpykuio IHCTpymEnTy.

BctaHOBiB 3axnch Koxy npuBoDnHO peMeHa.

YBAI! 3a6opohTb8 BkOpncTOByBaTu py6aHok 6e3 BCtAHOBnEHOKOxyxa pemeHa 6e3neKn.

ПДГOTOBКА ДО POБТИ

Ipeed noatkom po60tn Heo6xidno nepebipntu, nn Kopnyc i akymyantop He nookdkehi. Pn BnBneHHi nookdkeh 3abopoHreTcb noanbha po6ota.

YBAFA! Bci dii, noB'3aHI i3 3amHIO HOXIB, npNBOHNX pemeHIB, yCTAHOBKOIO KOxKyXB i HanpAmHNX, peryIHOBaHHI T. d. cnID npOBoNDHT npn BmKHeHOMy XNBHeHHI IHCTpyMeHTa, TOMy nepeq nOaTkom uNx dii: Bmmitb akymyIANTop 3 rHi3da IHCTpyMeHTA!

IpeepnBm BkopntaHnM pybKa nepeKoHaTecra, 0HOxTa HOXOBn Ban BiDperyIbObaHi Ta HadiNo 3akpinJIeHi.

La cepilladora inalábrica de madera es una herramienta electrónica para cepillar, biselar cantos y cepillar rebajes en madera y materiales derivados de la madera. La herramienta tiene una profundidad de cepillado ajustable, una barra guía y un tubo para la extracción de virutas y polvo. La herramienta no debe utilizes en ningún caso para trabajo materiales distinctos de la madera. Gracias a la alimentación de la bateria, es possible trabajo en Lugares sin un fácil acceso a la red electrónica. Un trabajo correcto, fi able y seguro de la herramienta depende de su operation adequueda, por lo tanto:

Antes de empezar a utiliser la herramienta, lea todo el manual y conservelo para futuras consultas.

El proveedor no se responsabiliza de los danios derivados del incumplimiento de las normas de seguidad e instrucciones containidas en este manual.

EQUIPAMENTO

El envase de fabrica debe inclir:una cepilladora y guias para hacer rebajes. La bateria de alimentacion y el cargador de bateria no estan inclidos.

PARÁMETROS TÉCNICOS

Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo YT-82192
Tensión de trabajo [V] 18 CC
Revoluciones (al ralenti) [min-1] 15.000
Profundidad de cepillado [mm] 0 - 2
Anchura max. de cepillado [mm] 82
Nivel sonoro
- presión acústica LpA ± K [dB] 84,0 ± 3,0
- potencia LwA ± K[dB] 95,0 ± 3,0
Grado de protecciónIPX0
Clase de aislamentoIII
Nivel de vibración ah ± K[m/s2]5,22 ± 1,5
Peso[kg]2,5
Tipo de bateriaLi-Ion

El valor de emisión de ruido declarado se ha medido utilizing el método de prueba estandar y pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边. El valor de emisión de ruido declarado pueda usar en la evaluación inicial de la exposión.

El valor de vibración total declarado se ha medido realizando el método de prueba estandar y pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边. El valor de vibración total declarado pueda usarse en la evaluación inicial de la exposión.

jAtencion! La emision de vibraciones durante el functiOnamento de la herramienta peut diferir del valor declarado, dependiendo de la forma en que se utilise la herramienta.

jAtencion! Deben especificarse medidas de seguridad para proteger al operador, que se basan en una evaluacion de la exposicion en conditiones reales de uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como el tiempo en que la herramienta está apagada o inactiva y el tiempo de activacion).

ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS

jAtencion! Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones proportionadas con esta herramienta electrica / maquina. Debido al incumplimiento peuvent producirse electrocuiiones, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.

El concepto, "herramienta electrica / maquina" utilisé en advertencias se aplica a todas las herramrientas / maquinas impulsadas electricamente, tanto por cable como inalámbrico.

Seguraridad en el lugar de trabajo

Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado y limpio. El desorden y la mala iluminacion pueda ser causas de accidentes. No trabajo con Herramentas electricas / maquinas en un ambiente con un mayor riesgo de explosión, que contenga liquidos, gases o vapores inflamables. Las Herramentas electricas / maquinas generan chispas que pueda encender el polvo o los humos. Los niños y cerceros no deben estar autorizados a ingresar al lugar de trabajo. La perdida de concentración peut provocar la perdida de control.

Seguridad eletrica

El enchufe del cable eletrico debe coincidir con el tomacorriente.No debe modificar el enchufe de ninguna manera.No use adaptadores de enchufe con Herramrientas electricas / maquinas conectadas a tierra.Un enchufe sin modifier que se ajuste al tomacorriere reduce el risgo de electrocuncion.

Evite el contacto con superficies puestos a tierra tales como tuberías, radiadores y refrigeradores. Poner a tierra el cierto.
aumenta el riesgo de electrocución..

No exponga las herramrientas electricas / maquinas a la lluvia o la humedad. Agua y humedad que se meten en la herrimenta electrica / maquinasurrente el riesgo de electrocución.

No sobrecargue el cable de alimentacion. No use el cable de alimentacion para transporte, tirar o desenchufar el cable de alimentacion de la toma de corrente. Evite el contacto del cable de alimentacion con calor, aceites, bordes aflados y piezas moviles. Danos o enredos en el cable de alimentacion augmentan el risgo de electrocuncion.

En el caso de trabajo fuera de las habitaciones cerradas, use cables of extension destinados a trabajo fuera de las habitaciones cerradas. El uso de un cable de extension adaptado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica. Cuando el uso de una herramipta electrica /quina en un ambiente humedo es inevitable, se debe usar un dispositivo de corrente residual (RCD) como proteccion contra el voltaje de suministro. El uso de RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

Seguridad personal

Este atento a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilise una herr模板ia/electrica/maquina. No use una herr模板ia/electrica/maquina si está cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Incluso un momento de falta de atencion@msteadas se trabaja peutecasionar lesiones personales graves.

Use equipo de proteccion personal. Siempre use proteccion para los ojos. El uso de equipo de proteccion personal como mascaras contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos y protectores auditivos reduce el risgo de lesiones personales graves.

Evite la activación accidental del dispositivo. Asegúrese de que el interruptor electrico está en la posicón „apagado" antes de conectarlo a una fuente de alimentación y / o la bateria, al levantar o mover la herramienta electrica/quina. Mover la herramienta electrica /quina con el dedo en el interruptor de encendido o encender las herramientos electricas /mnas, cuando el interruptor está en la posicón „encendido" pueda occasionar lesiones graves.

Antes de encender la herramienta electrica / maquina elimine las llaves y otros instrumentos que se han usado paraJKLM. Una llave que queda en los elementos giratorios de la herramienta / maquina puede provocar lesiones graves.

No alcances y no te apoyes demasiado. Mantenga la actitud correcta y el equilibrio todo el tiempo. Esto permitir a un control más fácil sobre la herramienta electrica /quina en caso de situaciones de trabajo inesperadas.

Vistete apropiadamente. No use ropa suela o joyas. Mantenga suapello y ropalejos de las partes moviles de la herrimenta elctrica /maquina. La ropasa,joyas o elapello largouenqdar atrapados enlas piezas moviles.

Si los/dispositivos estan diseñados para conectar la extracción de polvo o la recolección de polvo,asegúrese de que estén connectados yutilizados correctamente.El uso de extracción de polvo reduce el riesgo de peligros de polvo.

No dejes que la experiencia adquirida por el uso Frequente de la herramienta / maquina Causen descuido e Ignorancia de las reglas de seguridad. Una ccion despreocupada puee causr lesiones graves en una fracion de segundo.

Uso y cuidado de la herramienta electrica /quina

No sobrecargue la herramienta eletrica / maquina. Use una herramienta eletrica / maquina adecuada para su aplicacion.

Un herrimenta elctrica / maquina adeuada proportiionar a travaq更好的 y mas seguro si se utilize para la carga disejada.

No use la herramienta eletrica / maquina, si el interruptor eletrico no habilita ni deshabilita. Una herramenta / maquina, que no se possible controlar con el interruptor de encendido es peligioso y debe repararse.

Desconecte el enchufe del tomacorriente y / o retire la bateria si se pueda desconectar de la herramienta electrica / maquina antes de ajustar, &,!, oguardar la herramienta. / maquina. Dichas medidas preventivas le permitiran evaporar encender accidentalmente la herramienta electrica / maquina.

Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños, no permita que las personas que noaben como manejar la herramienta electrica /quina o no conocen estas instruccionesutilicen una herramienta electrica /quina. Las ferramentas electricas /mninas son peligrosas en manos de usuario nocretados.

Mantener herramientos electricas / maquinas y accesorios. Compruebe herramienta / maquina para vericar desajustes o atascos de partes moviles, daños en las piezas y cuales quer other condidon que pueda afectar el functiomento de la herramienta electrica/ maquina. El dano debe ser reparado ante de usar la herramienta electrica / maquina. Muchos accidentes son causados por herramientos malmantidas / maquina.

Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con cordes aflilados son menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar durante el trabajo.

Use herramientos electricas / maquinas, accesorios y herramientos de inserction y similares de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuestion el tipo y las conditiones de trabajo. El uso de herramientos para problemas distinctos a los diseñados probablemente pueda create una situacion peligrosa.

Los mangos y las superficies de agarre deben estar secs, limpios y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un functionamento y monitoreo seguros de la herramienta /quina en situaciones de peligro.

Reparos

Repare la herramienta electrica / maquina solo en situos autorizados que solo utilizecen piezas de repuestos originales. Esto garantizará una calidad de functionamento adequada de la herramienta electrica.

INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA CEPILLOS

Espere a que la cucilla se detenga antes de aplicar la herramienta. Una cucilla giratoria expuesta peute engancharse en el suelo, lo que possible provocar la perdida de control de la herramienta y lesiones graves.

Sujete la herramienta unicamente por las superficies aislas, ya que el elemento de corte peutearr en contacto con el cable de alimentacion de la herramienta. El corte de un cable bajo tension possible hacer que las piezas metalicas de la herramienta eletrica esten bajo tension, lo que pueda provocar una descarga al operario.

Utilice abrazaderas u other medios para fjir firmamente la pieza a un substrato estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o con qualquier otra parte del cuero no proportiencia estabilitad y possible provocar la perdida de control.

INSTALACION DE LOS ELEMENTOS DEL EQUIPO

jAdvertencia! El equipo solo可以选择 instalarse cuando la tension de alimentacion está desconectada. Retire la bateria de la ranura de la herramienta. !

jAtencion! Siempre es necessario sustituir todas las cucillas con las que está equipada la cepilladora. Este prohibido utiliser la herramienta sin todas las cucillas instaladas. El除外 gira a gran velocidad y está especialmente equilibrado para trabajo con todas las cucillas instaladas. Si no se colocan todas las cucillas, la cepilladora pueda sufir daños durante el funcionaimiento, lo que pueda provocar lesiones graves.

Sustitución de la correa de transmisión

Retire la cubierta de la correa de transmisión (II). Mientras hace palanca con cuidado en el borde de la correa circa de la polea másPICA con un destornillador ancho y plano, gire simultaneamente la correa con la polea mas grande (III) hasta que la correa se deslice fuera de la polea masPICA.

Coloque la correa nuevo en la polea mas grande, asegüre de que las cñas en el interior de la correa coincidan con las ranuras de la polea. Mientras inserta la correa sobre la polea maskeea, gire simultaneamente la correa con la polea mas grande hasta que la correa se sobreponga en la polea maskeea. Asegüre de que todas las cñas de la superficie inferior de la correa coincidan con las ranuras correspondentes de la polea (IV).

Montaje y cambio de cuchillas

Antes de embarl las cuchillas, se recomienda retirar la cuberta protectora de la correa (II), lo que facitarla maniobra del tambor durante el montaje de la cucilla. Las cucillas deben ser desmontadas una por una para mantener el patrón de montaje correcto.

Para desmontar la cucilla, se deben atornillar los tornillos que fijan el portacuchillas (V). Retire el portacuchillas (VI) y, a continua tion, extraiga la cucilla para sacarla del portacuchillas (VII). Limpie a fondo la zona de montaje de la cucilla, la cucilla y todos los componentes del accesorio del polvo generado durante el trabajo, por exemple con un cepillo de cerdas suaves.

Inserte la nuevo cucilla en el portacuchillas, la cucilla tiene una muesca que permite la direction correcta de la cucilla. A continuacion, inserte el portacuchillas en la ranura del tambor. Preste atencion a la direc tion de montaje correcta, gire el tambore instale el portacuchillas de la mesma forma que se montan las otheras cucillas. Desatornillando alternativamente los tornillos de fijacion del portacuchillas, bloquee el portacuchillas con la cucilla en la ranura del tambor.

El portacuchillasiene tornillos que permiten nivelarlo. Los portacuchillas estan nivelados de fabrica y solo se deben realizarAJustes si se observa un desgaste desigual de las cucillas. El borde del portacuchillas debe estar paralelo al borde de la ranura del tambor (VIII).

Repetir la operation para todas lasdemas cuchillas. Sustuir sempre el juego de cuchillas.Girar el;tambor con las cuchillas montadas porunas vueltas completas en un sentido y en el othery asegurarde que las cuchillas o los elementos de sujeccion no se enganchen en la estructura de la herramienta.

Instalar la cubierta protectora de la correa de transmisión.

jAdvertencia! Este prohibido utiliser la cepilladora sin la cubierta protectora de la correa instalada.

PREPARACION PARA LA OPERACION

Antes de empezar a trabajo, compruebe que la carcasa y la bateria no estén dañados. En caso de daños, está prohibido segiretrabajando!

jAdvertencia! Todas las本次活动resionadas con el cambio de cachillas, instalacion de resguardos y guias,ajuste, etc. deben realizarse con la tension de alimentacion de la herramienta desconectada, por lo tanto, antes de proceder con estas本次活动: jRetire la bateria de la ranura de la herramienta!

Antes de utilize la cepilladora por prima vez, compruebe que las cucillas y el rodillo de las cucillas esten ajustados y bien fi jados.

ES

Ajuste de la profundidad de cepillado (IX)

Ajuste la profundidad de cepillado deseada girando el botón. El ajuste pueda leerse en la escalal alrededor del botón.

Extracción de virutas

Durante el funciona debe utilizesse siempre un systeme externo de extracion de polvo. La utilizacion de un systeme de extracion externo mejora la eficiencia y la seguridad en el trabajo. Conectar el extremo del systeme externo de extracion al tubo de conexion de tal forma que no interferiera con el trabajo y no obstruya la visiOn del area de trabajo.

La cepilladora tiene un interruptor que permite selectionar la extracion de polvo en uno u otherdo de la herramienta. Mueva la palanca del interruptor a una de las posiciones extremas (X). Este prohibited colocar la palanca en una posicon intermedia entre las posiciones extremas. El systeme de extracion de polvo debe connectarse al tubo opuesto a la palanca.

Bateria de alimentacion

Solo se pueda usar las baterias de Li-Ion YATO de 18 V indicadas para la alimentacion: YT-82842, YT-82843, YT-82844 y YT-82845 que solo pueda cargarse con los cargadores YATO YT-82848 o YT-82849. Está prohibido usar otheras baterias con una tensión diferente y que no coincidan con las ranuras de la unidad. Está prohibido modifier las ranuras y/o la bateria para que coincidan.

Inserte la bateria en la ranura de alimentacion con los contactos hacia el interior de la herrimienta hasta que el cierre a presion de la bateria se enganche. Asegürese de que la bateria no se suele durante el functiomento. La bateria se debe desconectar presionando y sosteniendo el cierre y luigo sacando la bateria de la carcasa de la herrimienta.

USO DE LA HERRAMIENTA

jATENCION! Utilice sempre proteccion auditiva y ocular cuando trabajo con la cepilladora.

Instrucciones de seguidad

Durante el trabajo deben utiliser equipores de proteccion personal como proteccion ocular, proteccion auditiva, guantes de proteccion, ropa de proteccion y calzado de seguridad. Internacionalmente, como en la respiratorias superiores.

Solo una cuchillas bien aflidas garantizan un buena efecto de cepillado y extienden la vida uyil de la herrimienta.

No cargue la cepilladora hasta el punto de que se detenga.

No cepille nunca superficies en las que haya incrustados componentes metálicos (clavos, tornillos, grapas, etc.).

Solo deben utilizar cuchillas probadas y homologadas para las velocidades indicadas en la herramipta.

La batería soloDebe colocarse en la ranura de la herramienta cuando esta está apagada.

Aplique la cepilladora a la pieza solo après de haberla=puesto en marcha.

Al cepillar, la cepilladora debe estar firmamente en contacto con la superficie de trabajo con toda la superficie del patin.

Guie sempre la cepilladora con ambas manos cuando trabajo.

El movimiento uniforme de la cepilladora durante el cepillado extiende la vida uyil de las cuchillas y reduce el riesgo de accidentes.

No introduzca nuncia los dedos en la abertura de expulsion de virutas. Si la abertura está obstruida, retire la bateria de la ranura de la herramienta y limpie la abertura de virutas acumuladas con un palo de madera.

Conecte siempre un système externo de extracción de polvo.

Aplique descansos regulares durante el trabajo.

No sobrecarque la herramienta, la temperatura de la superficie externa nunca debe superar los 60^

La cepilladora no debe utilizearse como dispositivo fi jo.

Siga siempre las instrucciones generales para trabajo de forma segura con herrimentas electricas.

Una vez finalizo el trabajo, la cepilladora solo可以选择 guardarse afterwards de desconectar la alimentacion electrica y de que el rodillo de las cucillas se haya detenido por completeo.

El mantenimiento y la inspeccion visual deben realizarse una vez finalizados loseworkos.

Cepillado de superficies (XI)

Colocar una mano en el mango y la otra en el mango adicular para agarrar la cepilladora con ambas manos. Adoptar una postura firme y estable. Colocar la cepilladora con la parte delantera del patín sobre la superficie de la pieza de trabajo, asegurándose de que las cucillas noenet en contacto con la superficie de la pieza de trabajo en ningún punto. El interruptor de la cepilladora está asegurado contra el prensado accidental por medio de una cerradura. La corriente se inicia desdes de presionar y tener presionado el botón de bloqueo y bajo presionar el interruptor. Una vez que el motor ha arrancado, ya no esnecessary mantener pulsado el botón de bloqueo. Esperar a que las cucillas alcancen la velocidad Tmaxa y, a continuación, mover con cuidado la cepilladora hacía delante. El interruptor no pueda bloquearse en la posión de encendido.

Al principio del cepillado, aplicar presion en la parte delantera de la cepilladora y al final del cepillado en la parte trasera de la sama.

Para el precepillado se pueda augmentar la profundidad de cepillado, cuando que para una calidad optima de la superficie se debe reducir la profundidad de cepillado y el movimiento de la cepilladora debe ser más lento.

La cepilladora en el canto trasero de la base Tiene un soporte que, al levantar la parte trasera de la base, cae y al reposacionar la

ES

cepilladora, evita que las cucillas他们在contacto con el material que se está mecanizando (XII).

Levantar el soporte antes de reanudar el funciona. Durante el funciona normal, la pata de apoyo se levanta automatamente durante el guiado de la cepilladora sobre el material a mecanizar. [Atencion! Este prohibidodeer una cepilladora con cuchillas giratorias sobre el soporte.

El trabajo de la cepilladora se detendra afterwards liberar la presión sobre el interruptor. Las cuchillasSEO seguir girando durante algo timeo despues de apagar el motor.

Cepillado de cantos (XIII)

La pata de la cepilladora tiene ranuras de differentes profundidades para facilitar el corte del borde del material a mecanizar. Giran la perilla paraaabstarglosor del cepillado.Colocar la pata de la cepilladora de modo que la ranura alcance el borde de la pieza a procesar. Comenzar el trabajo como si estuviera cepillando una superficie.

jAtencion! Dependiendo de la profundidad de la ranura, es possible que no se disponga de toda la gama de profundidades de cepillado. Solo la ranura central permite utiliser toda la gama de profundidades de cepillado.

Rebajado

El rebajado pueda realizarse utilizing uno de los accesos incluidos. El rebajado consiste enrebajar parcialmente la superficie mecanizada. El rebajado se pueda utiliser para poderla union a solapa de elementos de madera. Se recomienda marcar el ancho del rebajo antes de empezar a trabajo, por exemple, con una linea dibujada con un lápiz.

Si se utilizes un accesorio de una sola pieza, debe montarse como se muestra en la ilustracion (XIV). La gratuacion en el accesorio muestra la profundidad del rebajado. Aplique la cepilladora contra en el borde de la superficie a mecanizar de forma que el patin guia se apoye en toda la superficie a mecanizar (XV). Iniciar el cepillado como en el caso del cepillado de superficies. El patin del accesorio siempre debe adherirse a la superficie a mecanizar. Se recomienda profundizar gradualmente el rebajo hasta la profundidad prevista.

Si se utilizes un accesorio de dos piezas, primero debe montarse el conductor de la guía (XVI) y bajo la guía de modo que el patin guía quede debajo del pie de la herramienta (XVII). La distancia «L» entre la plac de la guía y el borde de la cucilla sera la anchura del rebaje (XVIII). Comience a trabajo sobre la superficie de madera tal como para el cepillado. La plac de la guíaDebe estar siempre contra el borde de la superfie cié a mecanizar (IX).

Se recomienda profundizar gradualmente elrebajo hasta la profundidad prevista.

Notas adiconiales

Despues de terminar el trabajo, apague la herramienta, retire la bateria y realice el mantenimiento y la inspeccion visual.

La herrimenta está equipada con un compartmento para guardar las llaves necessarias para desmontar e instalar las cucillas de la cepilladora (XX).

MANTENIMIENTO E INSPECCIONES

jATENCI! Antes de empezar el ajuste, serviceo tncico o mantenimiento, saque el enchufe de la herramienta del contacto de la red elctrica. Habiendo terminado el trabajo, es menester revisar el estado tncico de la herramienta elctrica por medio de un control externo y la evaluacion de: el armazon y el mango, el cable elctrico con el enchufe, el functiarnamento del interruptor elctrico, los intersticios de ventilacion, el chispear de los cepillos, el nivel de ruido de los cojinetes y las transmisiones, el arranque y la uniformidad del functiarnamento. Dentre del periodo de garantia, el usuario no可以选择 desmantar las herramientas elctricas o cambiar sus partes ya que pierde de esta manera los Derechos de garantia. Todas las irregularidades que se detecten durante una inspeccion o el trabajo implican la necessities de reparar la herramienta en un taller especializzato. Habiendo terminado el trabajo, es menester limpar el armazon, los intersticios de ventilacion, interruptores, el mango adicular y los protectores con aire comprimido (cuya presion de deferbe exceder 0,3 MPa) con una brocha o con un trapo seco sin usear sustancias quimicas y liquidos limpiadores. Limpie las Herramientes y los mangos con un trapo seco y limpio.

CHARACTERISTIQUES DE L'APPAREIL

Segurarca no local de trabajo

y 100000000000000000000000000000000000000000000

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Yato

Modelo : YT-82192

Categoría : Avión