Yato YT-82163 - Broyeur

YT-82163 - Broyeur Yato - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato YT-82163 Yato en formato PDF.

📄 172 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Yato YT-82163 - page 99
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre YT-82163 Yato

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YT-82163 - Yato y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YT-82163 de la marca Yato.

MANUAL DE USUARIO YT-82163 Yato

  1. carcasa
  2. empunadura
  3. empuñadura auxiliar
  4. pantalla protectora del disco
  5. husillo
  6. brida de fiaciajion superior
  7. brida de fi jacion inferior
  8. disco abrasivo
  9. abertura de extracción de polvo
  10. interruptor de la amoladora
  11. bloqueo del interruptor
  12. regulador de velocidad
  13. cable de alimentacion con enchufe
  14. empuñadura de trabajo
  15. accesorio de empuñadura de trabajo
  16. base con ruedas
  17. portaherramientos
  18. bloqueo del ajuste del tripode
  19. columna del tripode
  20. toma de alimentacion
  21. interruptor de encendido / apagado

FR

Use protectores del oido

Use guantes de proteccion

Protejá las vías respiratorias

Btopn knac no enektpuecka 6e3oNachoct

Use siempre la amoladora con las dos manos

GAMINIO APIBUDINIMAS

La amoladora de hormigón con tripode es una herramienta electrica para amolar superficies grandes y duras utilizingando un disco de diamante. La amoladora está equipada con una红线 de extracción de polvo, que permitte la红线 de un sistema de extracción de polvo externo para reducir el polvo en el lugar de trabajo. El tripode ajustable permite guiar la amoladora de forma estable yajsutar la alta de la empañadura a la alta del operador. Un trabajo correcto, fiable y seguro de la herramienta depende de su operationadecuada, por lo tanto:

Antes de empezar a utiliser la herramienta, lea todo el manual y conservelo para futuras consultas.

El proveedor no se responsabiliza de los danios derivados del incumplimiento de las normas de seguidad e instrucciones containidas en este manual.

EQUIPAMENTO DEL PRODUCTO

La unidad seenta completa, pero requiere algunos pasos de montaje. Se suministran con la amoladora:

  • empunadura auxiliar
  • pantalla de la amoladora
  • disco de diamante
    -tripode para amoladora

PARÁMETROS TÉCNICOS

Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo YT-82163
Tensión de red [V~] 230
Frecuencia de red [Hz] 50
Potencia nominal [W] 1500
Velocidad nominal (disco) [min-1] 3000 - 4000
Tamaño del husillo M14
Diámetro del disco de diamante [mm]180
Diámetro de la abertura del disco[mm]22,2
Peso[kg]3,8
Nivel sonoro
- presión acústica LpA ± KpA[dB (A)]95,0 ± 3,0
- potencia LpA ± KpA[dB (A)]103,0 ± 3,0
Nivel de vibración atw ± K (empuñadura / empuñadura auxiliar)[m/s2]<2,5 ± 1,5 / <2,5 ± 1,5
Clase de aislamentoII
Grado de protecciónIPX0

El valor de emisión de ruido declarado se ha medido utilizing el método de prueba estandar y pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边. El valor de emisión de ruido declarado pueda usar en la evaluación inicial de la exposión.

El valor de vibración total declarado se ha medido realizando el método de prueba estandar y pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边. El valor de vibración total declarado pueda usarse en la evaluación inicial de la exposión.

Atencion! La emision de vibraciones durante el functiionamento de la herramienta peut diferir del valor declarado, dependiendo de la forma en que se utilise la herramienta.

jAtencion! Deben especificarse medidas de seguridad para proteger al operador, que se basan en una evaluacion de la exposicion en conditiones reales de uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como el tiempo en que la Herramienta está apagada o inactiva y el tiempo de activacion).

ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS

jAtencion! Lea todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones proportionadas con esta herramenta elec. trica / maquina. Debido al incumplimiento能把 producirse electrocuiones, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.

El concepto, "herramienta electrica / maquina" utilisé en advertencias se aplica a todas las herramientos / maquinas impulsadas electricamente, tanto por cable como inalámbrico.

ES

Seguidad en el lugar de trabajo

Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado y limpio. El desorden y la mala iluminacion pueda ser causas de accidentes.

No travae con hramiantas elctricas / maquinas en un amiente con un mayor riesgo de explosion, que contenga liquidos, gases o vapores inflamables. Las hramiantas elctricas / maquinas generan chispas que peuvent encender el polvo o los humos. Los niños y cerceros no deben estar autorizados a ingresar al lugar de trabajo. La perdida de concentracion可以使 provocar la perdida de control.

Seguridad electrica

El enchufe del cable eletrico debe coincidir con el tomacorriente.No debe modificar el enchufe de ninguna manera.No use adaptadores de enchufe con Herramrientas electricas / maquinas conectadas a tierra.Un enchufe sin modifier que se ajuste al tomacorriere reduce el riesgo de electrocuacion.

Evite el contacto con superficies puestos a tierra tales como tuberías, radiadores y refrigeradores. Poner a tierra el cuerro,.
aumenta el riesgo de electrocución.

No exponga las herramrientas electricas / maquinas a la lluvia o la humedad. Agua y humedad que se meten en la herrimnta electrica / maquinas augmenta el riesgo de electrocución.

No sobrecargue el cable de alimentacion. No use el cable de alimentacion para transporte, tirar o desenchufar el cable de alimentacion de la toma de corrente. Evite el contacto del cable de alimentacion con calor, aceites, bordes aflados y piezas moviles. Danos o enredos en el cable de alimentacion augmentan el risgo de electrocuncion.

En el caso de trabajo fuera de las habitaciones cerradas, use cables de extension destinados a trabajo fuera de las habitaciones cerradas. El uso de un cable de extension adaptado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica. Cuando el uso de una herramienta electrica /quina en un ambiente humedo es inevitable, se debe usar un dispositivo de corrente residual (RCD) como proteccion contra el voltaje de suministro. El uso de RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

Seguridad personal

Este atento a lo que está fácilly y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica /quina. No use una herramienta electrica /quina si está cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Incluso un momento de falta de atencion whilstas se trabajo能把 occasionar lesiones personales graves.

Use equipo de proteccion personal. Siempre use proteccion para los ojos. El uso de equipo de proteccion personal como mascaras contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos y protectores auditivos reduce el risgo de lesiones personales graves.

Evite la activación accidental del dispositivo. Asegúrese de que el interruptor electrico está en la posión „apagado" antes de conectarlo a una fuente de alimentación y / o la bateria, al levantar o mover la herramienta electricial/quina. Mover la herramienta electrica /quina con el dedo en el interruptor de encendido o encender las herramientos electricas /mnas, cuando el interruptor está en la posión „encendido" pueda occasionar lesiones graves.

Antes de encender la herramienta electrica / maquina elimine las llaves y otros instrumentos que se han usado para ajustarlo. Una llave que queda en los elementos giratorios de la herramienta / maquina puede provocar lesiones graves.

No alcances y no te apoyes demasiado. Mantenga la actitud correcta y el equilibrio todo el tiempo. Esto permitira un control más fácil sobre la herramienta electrica /quina en caso de situaciones de trabajo inesperadas.

Vistete apropiadamente. No use ropa suela o joyas. Mantenga su cabello y ropa lejos de las partes moviles de la herraimenta eletrica / maquina. La ropa suela, joyas o el cabello largo pueda quedar atrapados en las piezas moviles.

Si los/dispositivos estan diseñados para conectar la extracción de polvo o la recoleccion de polvo, asegürese de que esten conectados y realizados correctamente. El uso de extracción de polvo reduce el riesgo de peligros de polvo.

No dejes que la experiencia adquirida por el uso Frequente de la herramienta /quina causen descuido e anomalancia de las reglas de seguridad. Unaccion despreocupada可以使causing lesiones graves en una fracion de segundo.

Uso y cuidado de la herramienta electrica /quina

No sobrecargue la herramienta electrica / maquina. Use una herramienta electrica / maquina adecuada para su aplicacion.

Un herrimenta elctrica / maquina adecuada proportionar a travaq更好的 y mas seguro si se utilize para la carga disejada.

No use la herramienta eletrica / maquina, si el interruptor eletrico no habilita ni deshabilita. Una herramenta / maquina, que no se pueda controlar con el interruptor de encendido es peligioso y deben repararse.

Desconecte el enchufe del tomacorriente y / o retire la bateria si se pueda desconectar de la herramienta electrica / maquina antes de ajustar,Cambiar accesos or guardar la herramienta./maquina.Dichas medidas preventivas le permittiran evaporer encender accidentalmente la herramienta electrica / maquina.

Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños, no permita que las personas que noaben como manejar la herramienta electrica /quina o no conocen estas instrucciones realizen una herramienta electrica /quina. Las ferramentas electricas /起重机 son peligrosas en manos de usuario nocretados.

Mantener herramientos electricas / maquinas y accesorios. Compruebe herramienta / maquina para vericar desajustes o atascos de partes moviles, daños en las piezas yequalquier other condidon que puea afectar el functiomento de la herramienta electrica/ maquina. El dano de be ser reparado ante de usar la herramienta electrica / maquina. Muchos accidentes son causados por herramrientas mal mantenidas / maquina.

ES

Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con cordes aflilados son menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar durante el trabajo.

Use herrimiantas elctricas / maquinas, accesorios y Herrimiantas de insercion y similares de acuero con estas instrucciones, teniend en cuneta el tipo y las condidiones de trabajo. El uso de Herrimiantas para travaos distinctos a los diseñados probablemente pueda create una situacion peligrosa.

Los mangos y las superficies de agarre deben estar secs, limpios y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un functionamento y monitoreo seguros de la herramienta /quina en situaciones de peligro.

Reparos

Repare la herramienta electrica / maquina solo en situos autorizados que solo utilizecen piezas de repuestos originales. Esto garantizará unautenidad de functionamento adequada de la herramienta electrica.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES

La herramienta está diseñada únicamente para el desbaste de hormigón con discos de desbaste de diamante. Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y specifications suministradas con la herramienta electrica. Si no se siguen todas las instrucciones dadas a continuación, se pueda producir descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

No modifie esta herramienta para trabajo para los que no haya sido diseñada y asignificada por el fabricante. Dicha modifiación está lugar a la perdida de control y lesiones graves.

Está prohibido usar la herramienta como amoladora de discos de corindón, amoladora de cepillos de alambre, cortadora, pulidora o deequalquier other manera que no sea la descrita en el manual. Trabajar con una herramienta para los usos no previstos能把 crear riesgos y provocar lesiones personales.

No utilise accessorios que no hayan sido diseñados ni previstos por el fabricante. El着他 de que los accesos可以更好 acoplarse a la herramienta no significa que garantien un funcionaamento seguro.

La velocidad de rotacion maxima de los accesos de ser igual o superior a la velocidad maxima de la herramenta. Los accesos con una velocidad de rotacion inferior a la de la herramenta peuvent romperse en pedazos durante el functiama-mentation.

El diametro exterior y el espesor de los accesos deben estar bajo el rango de tamanio especificado para la herramienta. Los accesos de tamanio inadequado no se pueda proteger o Manipular adecuadamente.

El的时间里 del orifico de fijacion de las ruedas, discos, bridas y otheros accesorios debe coincideir con el tamaño del husillo de la herramienta. Los accesorios que noienen el mismo tamaño que el husillo de la herramienta, vibrarán afterwards del arranque y podran hacer que se pierda el control de la herramienta.

No utilise accesos daados. Antes de cada uso, examine el estado de los accesos por presencia de astillas, gretas, abrasiones y desgaste excessivo. Si se caen los accesos, se debe comprobar si esan daados o instalar newos e intactos. Despues de la inspeccion e instalacion de los accesos, colquese a si mismo y a otheras personas fuera del area de rotacion de los accesos y bajo haga funcionar la herramienta durante un minuto a la maxima velocidad de rotacion. Durante la prueba, los accesos daados seran destruidos.

Use equipo de proteccion individual. Dependiendo de la aplicacion, utilise protectores faciales, gafas porramicas o de seguridad. Si es necessario, utilise mascaras antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantales para protegerse contra微量元素 piezas de accesos o materiales que se formen durante el trabajo. La proteccion ocular debe ser capaz de detener las astillas que vuelan producidos durante el functionamento. La mascara antipolvo debe ser capaz de filtrar el polvo generado durante el functionamento. La exposicion excessiva al ruido peut causar la perdida de audicion.

Mantenga una distancia segura entre el lugar de trabajo a另一as personas. Las personnes que entran en el area de trabajo deben usar equipments de proteccion individual. Las astillas producidas durante el functiomento o fragmentos de accesios danados peuvent ser expulsadas de las inmediaciones del areal de trabajo.

Cuando realiceeworks en los que el disco pueda entrar en contacto con un cable electrico bajo tension u oculto un conductor de alimentacion, sujete laquina unicamente con empuñaduras aislladas. El disco peut estar bajo tension cuando entra en contacto con cables bajo tensi y possible causar que partes metalicas de la herramienta se pongan bajo tension, provocando una descarga electrica al operador de la herramenta.

Coloque el conducto de alimentacion lejos de los elementos giratorios de la herramienta. Si pierde el control de la herramienta, el cable能把 ser cortado o atrapado y la mano o el brazo del operador能把 ser atrapado por las partes giratorias de laquina.

Nunca coloque除去 the herramienta.

No arrange the herrimenta minteras la transporte. El contacto accidental con piezas giratorias可以使 caasar que la ropa quede atrapada y arrastrada, y que la herrimenta ente en contacto con el cuerpo del operador.

Limpie regularamente las revillas de ventilacion de la herramienta. El ventilador del motor aspira la sociedad y el polvo generado durante el functonamento hacel interior de la herramienta. La acumulacion excessiva de particulas metalicas containidas en el polvo aumenta el riesgo de descarga electrica.

No trabajo con la herramienta en el entorno de materiales inflamables. Las chispas que se producen durante elFunciamento peuvent provocar un incendio.

ES

No utilise accesos que requieran refrigeracion por liquido. El agua o el refrigerante peuvent causar descargas electricas.

El tamaño de la roscá de los accesos debe coincidir con la rosca del husillo de la amoladora. En el caso de los accesos instalados mediante bra, el orificio de montaje de los accesos debe coincidir con el taman do montaje de la bra. Los accesos que no encajan en el soporte de la herramienta electrica causar an desequilibrio, vibracion excessiva y pueda occasionar la perdida de control.

Advertencias relacionadas con el rebote de la herramienta hacía el operador

El rebote de la herramienta hac a operador es una reacion repentina a una rueda, cinta de pulir el cepillo u other accesorio bloqueados o enclavados. Si se bloquean o enclavan, el accesorio giratorio se detiene bruscamente, lo que hace que la herramenta electrica gire en el sentido opuesto a la rotacion del accesorio.

Por exemple, si el disco abrasivo es bloqueado o envlado por la pieza mecanizada, el borde del disco queenta en el punto de enclavamento possible penetrar en la superficie del material, haciendo que el disco se escape o sea expulsado.

El disco también可以选择 escapar fácil o desde el operador,dependiendo de la dirección de movimiento de la rueda en el punto de envlavamiento. Asimismo, los discos abrasivosueneden agrietarse en estas conditiones.

El rebote de la herramienta hacía el operador es el的结果ado de un uso incorrecto y/o de no seguir las instruciones del manual de uso. Los fenómenos��penevitarsesiguiendoasiguantes recomendaciones.

Utilice un agarre firme y la posicón correcta del cuerpo y las manos para soportar las fuerzas generadas por el reboot. Utilice siempre una empuñadura auxiliar, si se suministra con la herramienta, para asegurar el máximo control durante el reboot o rotación inesperada al arrancar la herramienta. El operador pueda controlarla rotación o el reboot de la herramienta si se toman las precauciones apropiadas.

Nunca coloque la mano cerca de piezas de herramientos en rotacion. Las partes giratorias peuvententrar en contacto con la mano durante el reboot.

No se coloque en la zona hasta la cui la herramienta se moverá durante el rebote. El rebote dirigirá la herramienta en la dirección opuesta a la direccion de rotación del disco abrasivo en el punto de su enclavimiento.

Preste especial atencion cuando travaje cerca de esquinas, bordes aflados, etc. Evite dar golpes y enclavar el disco abrasivo. Al mecanizar esquinas o cantos, existe un mayor riesgo de que el disco abrasivo se enclave, provocando una perdida de control o un rebote de la herramienta.

No utilise discos con cadena cortante para travajar la maderia, discos de diamante segmentados con un espacio periférico entre los segmentos superior a 10 mm ni sierras dentadas. Tales discos causan rebotes frecentes y perdida de control de la herramienta.

Advertencias sobre el lijado y corte

Utilice unicolemente discos adeuados para su uso con la herrmienta y pantallas protectoras diseñadas para el tipo de disco determinado. Los discos para los que no se ha diseado la herrmienta no proportiOnan proteccion adecuad ni son seguros.

El disco convexo debe montarse de forma que la superficie de lijado no sobresalga mas alla del plano de la brida de proteccion de la pantalla. Un disco mal montado que sobresalga por encima de la pantalla protectora supone un riesgo para la seguridad durante el functiomento.

La pantalla protectora deestar firmamente sujeta a la herramienta y colocada enuna posicn que proporcione la maxima seguridad,de modo que el area maskeea del disco quede expuesta hacia el operador. La pantalla protectora ayeuda a proteger al operador de fragmentos de discos rotos y evita el contacto accidental con el disco.

El disco debeutilizarse segun lo previsto.Por example: no use un disco para el corte.Los discos abrasivos de corte estandiseñados para la carga periferica,las fuerzas laterales aplicadas al disco de corte能把provocar su desintegracion.

Utilice sempre discos de sujection no danados, que tengan el tameno correcto para el disco abrasivo. La sujecion correcta del disco abrasivo reduce la posibidad de que se dae el mesmo. Los discos de sujecion del disco de corte peuvent ser differentes de los discos de sujecion del disco abrasivo.

No utilise discos abrasivos desgastados de herramrientas mas grandes. Un disco abrasivo de mayor diametro no es adecuado para una mayor velocidad de las herramrientas mas pequeñas yuede romperse.

Si utilizes discos de doble funcion, utilise siempre una pantalla protectora adecuada para el tipo de trabajo. El uso de la pantalla protectora incorrectauedeprovocareque no seproporcioneel grade de protecciondeseado,lo quepuede provocar lesiones graves.

INSTALACION DE LOS ELEMENTOS DEL EQUIPO

Atencion! Al instalar y ajustar el equipamento, desconnecte la herramienta de la fuente de alimentacion retirando el enchufe del cable de alimentacion de la toma de corriente.

Montaje de la pantalla protectora del disco abrasivo

Con la amoladora se suministra una pantalla para garantizar una proteccion adeuada solo cuando se trabaja con discos abrasivos de diamante. Para ello, colque la pantalla del disco en la parte cilindrica del cuero alrededor del husillo y, mediante un

ES

tornillo o una abrazadora de la pantalla, inmovilícela de modo que la pantalla quede instalada de forma recta, firme y segura. La pantalla del disco abrasivoDebe colocarse como se muestra en la ilustración (II). No utilise nunca la amoladora sin la pantalla del disco abrasivo correctamente instalada.

Montaje / desmontaje de la empuñadura auxiliar

Monte la empuñadura atornillándezfimamente al cabezal de la herramienta mediate el tornillo de fijación (III).Durante el functi-acion, compruebe que los tornillos de apriete de la empuñadura no se hayan aflojado debido a las vibraciones.Apriételos si es necessario. Se recomienda que la mano dominante descanse siempre sobre la empuñadura principal y la othermano sobre la empuñadura auxiliar. Este asegurar un manejo estable y seguro durante la operation, lo que reducirá el riesgo de lesiones y facilitará la prevencion de las causas y efectos del rebote en la direccion del operador. El desmontaje de la empuñadura auxiliar se realiza de forma inversa al montaje.

MANEJO DE DISCOS ABRASIVOS

jATENCI! El disco abrasivo solo能把 instalarse cuando la tension de alimentacion está desconectada. Desenchufe el cable de alimentacion de la amoladora de la toma de corriente

Montaje del disco abrasivo

El disco del husillo se monta mediante bridas de sujecion. Coloque la brida de montaje superior en el husillo de modo que los orificios en la superficie superior de la brida coincidan con la ranura del husillo (IV).

Fije el disco a la brida de sujeción superior de forma que el orificio del disco coincida con la parte central convexa de la brida de sujeción inferior y, a continuación, atornille la placía de sujeción superior (IV) en el husillo. El grosor máximo del disco abrasivo no debe superar los 3,2 mm (V). Bloquee el disco con una llave en V y, a continuación, apriete la brida de montaje inferior con una llave de vaso (IV). Los extremos de la llave en V deben colocarse en los orificios de ventilación del disco, bloqueando asi su rotación. Ante de empezar a工作的ay hay que retirar la llave en V.

Desmontaje del disco abrasivo

Apague la amoladora y desenchufe el cable eletrico de la toma de corriente. Bloquee el disco con una llave en V,.desenosque la brida de montaje inferior con una llave de vaso y, a continuacion, retire el disco abrasivo del husillo. Limpie el husillo y las bridas de fijacion de polvo yculosresiduos generados durante el functonamento.

Conexión de extracción de polvo

La herramienta debe connectarse a un systeme de extracion externo para eliminar el polvo, por exemple, una aspiradora industrial. La manguera para esta connexion debe adquirirse por seperado.

jAtencion! Las aspiradoras domesticas no son adecuadas para la extracion de polvo de lijado. No utilise aspiradoras de uso domestico para extraer el polvo del lijado.

Desmontaje y montaje de la seccion de la pantalla

La amoladora permite descentar la parte lateral de la噎a (VI). Para el, extraiga una seccion de la panta a desmontable de mode que salgan todos los pestillos de sujection. Esto permite un lijado mas preciso de las zonas de dificil acceso, como el suejo contra la pared. El desmontaje y el nuevo montaje de la seccion de la panta solo可以使 rarse con el disco y la herrimenta completeness parados y disconnectados de la fuente de alimentacion. Para volver a montar una seccion de la panta, deben insertarse todos los pestillos de bloqueo en los orificios situados en la panta.

jAdvertencia! La planta deestar siempre completa durante el lijado de la superficie. Só sepuede retirar la seccion de la planta cuando se lijan zonas que no se pueda lijar con la planta completa.

FUNCIONAMIENTO DEL TRIPODE DE LA AMOLADORA

jAtencion! Al instalar y ajustar el equipamento, desconnecte la herramienta de la fuente de alimentacion retirando el enchufe del cable de alimentacion de la toma de corriente.

Montaje del tripode

Monte la base con ruedas en el portaherramiantas utilizing tornillos M8x20 mm y arandelas como se mueira en la ilustracion (X). En el seguiente paso, monte la prima parte de la columna del tripode en el portaherramiantas utilizing tornillos M6x16 mm y arandelas y tuercas M6, tal como se muestra en la ilustracion (XI). A continuacion, deslice la segunda parte de la columna del tripode en la prima. Bloquee la parte extensible de la columna del tripode con el boton de bloqueo de ajuste (XII). En el extremo del elemento extensible de la columna del tripode debe colocarse una empuñadura de trabajo. Para ello, utilize la fijacion de la empañadura de trabajo, tornillos M6x16 mm y tuercas M6 como se muestra en la ilustracion (XIV).

Montaje de la amoladora en el tripode

Atencion! La empunadura auxiliar debe retirarse antes de montar la herramienta en el portaherramrientas.

ES

como primer paso, colque la herramienta en el portaherramentas de forma que el cable de alimentacion quede por encima de la base del tripode (XV). Fije la herramienta al portaherramentas con tornillos M8x16 mm atornillandolos en los orificios laterales de la cara de la amoladora y en el orificio superior de la cara de la amoladora (XVI). Asegürese de que la herramienta está fjada con fi rmeza y seguidad en el portaherrmentas.

Ajuste de alta del tripode

La alta de la columna del tripode debe ajustarse de modo que sea possible travaigar comodamente de pie. Para ajustar la alta del tripode, afloje el boton de bloqueo de ajuste y, a continuacion, tire de el hacer atras para poder ajustar la alta entre los topes de movimiento (XIII). Al soltar el boton, la posicion del elemento extensible de la columna del tripode debe quedar bloqueado en el tope de movimiento. Apriete el boton de bloqueo para evitar Cambios accidentales de posicion durante el functiomento.

Ajuste del ángulo de la empañadura de trabajo

Para ajustar el ángulo de la empūñadura de trabajo, afloje los tornillos de fijación de la empuñadura hasta que pueda modificarse su posición. Ajuste el ángulo deseado de la empūñadura y, a continuación, apriete los tornillos de fijación. Asegúrese de que la empūñadura está bien sujeta y no cambie de posición durante el funcionaimiento.

La alta y el ángulo de la empañadura deben adaptarse a la alta del operador de la amoladora. Al guiar la amoladora montada en el portaherramrientas, el operador debe estar en posición erguidy con los codos doblados. Si experimenta sintomas como dolor de espalda y/o extremidades, entumecimiento cuando trabaja con la amoladora de pie, debe cambiar la posición de la empañadura para que el trabajo sea mas ergonomico.

Panel de alimentación

El tripode de la amoladora está equipado con un panel de alimentacion que permite desconectar la amoladora desde la posicion de trabajo, asi como la connexion de un cable de extension para poder el trabajo cuando se lijan superficies mas grandes.

TRABAJO CON LA HERRAMIENTA

jAtencion! Antes de incerir los lavoros, se deben realizar todas las operaciones de montaje descritas anterionmente.

Conexión a la fuente de alimentación

Preste atencion al cable de alimentacion cuando se prepare para el trabajo y durante el funcionaimiento. Proteja el cable de alimentacion del agua, la humedad, los aceites, las fuentes de calor y los objetos punzantes. Coloque el cable de tal manera que no entre en el alcance de funcionaimiento de la cachilla del dispositivo. Cortar el cable可以使ucleara descarga electrica que pueda provocar lesiones graves o la muerte. Tenga cuidado de no enredarse en el cable. Esto可以使ucleara caida y provocar lesiones graves.

No sobrecargue el cable de alimentacion, no haga que el cable se estire en qualquier lugar. No tire del cable cuando mueva el dispositivo. Desconecte siempre el enchufe y la toma del cable tirando de la carcasa del enchufe y la toma, nunca tire del cable.

El panel de alimentacion de la columna del tripode solo dispone de un cable de alimentacion corto, por lo que se necesitan cables de extension. El cable de alimentacion debe tener una toma simple en la que encaje el enchufe del dispositivo. Estad prohibited modifier el enchufe y la toma de corriente para que encajen entre s. Los parametros electricos del cable de alimentacion deben corresponder a los parametros electricos del dispositivo, tal y como figuran en la placac de identificacion. Tenga en cuesta que el area de la seccion transversal de los cables de alimentacion depende de la longitud del cable. Siga las seguides recomendaciones para el area de la secon transversal del cable de alimentacion:

  • 1,0 ~mm^2 : longitudinal del cable no superior a 40 ~m .
  • 1,5mm^2 : longitudinal del cable no superior a 60~m
  • 2,5 mm²: longitudinal del cable no superior a 100 m.

Perilla de control de velocidad

La amoladora tiene una perilla (VII), que permite ajustar la velocidad de rotación del motor, lo que se traduce en velocidad de rotación del disco abrasivo. Cuanto mayor sea el número visible en la perilla, mayor sera la velocidad.

Puesta en marcha de la amoladora (opération manual)

jAtencion! No encienda la amoladora apoyando el czabal de trabajo contrarialquier superficie de modo que el disco abrasivo este en contacto conrialquier objeto. Esto peutcaesar la perdida de control de la herrmienta provocando lesiones graves.

  1. Asegürese de que el interruptor de producto está en la posión de «apagado» - no está presionado. Presione el interruptor con el dedo, suelte la presión y compruebe si el interruptor ha vuelto a su posión inicial.
  2. Conecte el enchufe del cable de alimentacion de la amoladora a una toma de corriente.
  3. Conecte la amoladora a un sistema externo de extracción de polvo. Ponga en marcha el Sistema de extracción de polvo.
  4. Sujete la amoladora con ambas manos, una en la empuñadura principal y la otra en la auxiliar.

ES

  1. Asegürese de que el disco no entree en contacto con ningún objeto.

  2. Pulse y mantenga pulsado el interruptor. El disco abrasivo empezará a girar. Permita que se alcance la velocidad nominal del disco. Mantenga la amoladora en esta posicion durante aproximadamente 30seguidos.Si nota该如何 signo de func tionamento incorrecto, como un aumento de la vibracion o ruido excessivo, apague inmediamente la amoladora con el interruptor liberando la presion en el interruptor, desenchufe el cable de alimentacion de la toma de corriente e investigue la causa de func tionamento incorrecto. Istah prohibido reanudar el functionamento sin eliminar el fallo.

  3. Si no hay signos de funciona incorrecto, ajuste la rotacion y proceda al trabajo.

  4. El interruptor de la amoladora está equipado con un bloqueo que permitedeerlo en la posicón de «encendido»sin necessities demantenerl pulsado. Estofacilita el trabajo durante mucho tiempo. El interruptor solo se peutbloquear cuando está pulsado. Pulse el boton de bloqueo (IX) con el dedo y libre la presión en el interruptor. El interruptor permanecerá pulsado.

El desbloqueo del interruptor tiene lugar afterwards de pulsar el interruptor (IX), el boton de bloqueo volverá automatamente a la posicón inicial, y después de liberar la presión sobre el interruptor cambio automatamente la posición de «apagado».

El interruptoriene un dispositivo de seguidad para evitar la puesta en marcha involuntaria en caso de returno de la alimentacion. Si se pierde la alimentacion elctrica durante el functiamento, la herrmienta con el interruptor pulsado (manualmente o mediate el bloqueo) no se pondra en marcha automatically despues de que retorne la alimentacion elctrica. En este caso, libere la presion sobre el interruptor para que vuelva a la posicin de apagado y, a continuacion, reinie la herrmienta segun el procedimiento descripto anteriomente.

jAtencion! Cuando la herramienta está apagada, el disco abrasivo peut seguir girando durante algoo tempo. Espere haata que la velocidad del actionamento se haya detenido completeness ante de guardar el producto. Estay prohibido detener el disco aplicandolo a la superficie de la pieza de trabajo o ralentizarlo de qualquier otra manera que no sea mediente la perdida de rotacion automatica.

Puesta en marcha de la amoladora (montada en el tripode)

jAtencion! No encienda la amoladora apoyando el cabeza de trabajo contrarialquier superficie de modo que el disco abrasivo este en contacto conrialquier objeto. Esto peutcaesar la perdida de control de la herrmienta provocando lesiones graves.

  1. Asegürese de que el interruptor de alimentación situado en el panel de alimentación de la columna del tripode está en la posicion de apagado - O.
  2. Conecte el enchufe del panel de alimentacion a la toma del cable de extension.
  3. Conecte el enchufe del cable de extensiona una toma de corriente.
  4. Asegurese de que el interruptor de la amoladora está en la posicion de «apagado» - no está presionado.
  5. Conecte el enchufe del cable de alimentacion de la amoladora a la toma del panel de alimentacion (XVII).
  6. Conecte la amoladora a un sistema externo de extracción de polvo. Ponga en marcha el Sistema de extracción de polvo.
  7. Gire el interruptor situado en el panel de alimentacion a la posicjion de encendido - I (XVIII).
  8. Mantenga pulsado el interruptor de la amoladora. El disco abrasivo empezará a girar. Permita que se alcance la velocidad nominal del disco. Mantenga la amoladora en esta posición durante aproximadamente 30segundos. Si nota qualquier signo de configuracion incorrecto, como un aumento de la vibracion o ruido excessivo, apague inmediamente la amoladora con el interructor liberando la presion en el interruptor, desenchufe el cable de alimentacion de la toma de corriente e investigue la causa de configuracion incorrecto. Está prohibido reanudar el configuraciono sin eliminar el fallo.
  9. El interruptor de la amoladora está equipado con un bloqueo que permiteemarks en la posicón de «encendido» sin necesidad de Maintenerl pulso. Esto permittirá travajar con el tripode. El interruptor solo se possible bloquear cuando está pulsado. Pulse el boton de bloqueo (IX) con el dedo y libre la presión en el interruptor. El interruptor permanecerá pulsado.
    El desbloqueo del interruptor Tiene lugar despues de pulsar el interruptor (IX), el boton de bloqueo volvera automatamente a la posicjion inicia, y despues de liberar la presion sobre el interruptor cambiará automatamente la posicjion de «apagado».
  10. Ajuste la rotacion, bajo sujete ambas empuanadas del tripode con un agarre firme y seguro y proceda al trabajo.
  11. Para apagar la amoladora, gire el interruptor de encendido situado en el panel de encendido a la posicion de apagado - O. Cuando la herramienta está apagada, el disco abrasivo可以选择 seguir girando durante algo tiempo. Espere hasta que la rotacion del disco se haya detenido por completeo. Está prohibido detener el disco aplicandolo a la superficie de la pieza de trabajo o ralentizarlo deequalquierotramerque no sea mediantela pddia de rotacion automática.
  12. Una vez detendra la rotación, suelte el bloqueo del interruptor de la amoladora para que vuela a la posión de apagado.
  13. Si la amoladora se desconecta mediante el interruptor del panel de alimentacion o si se pierde la alimentacion eletrica, la herramienta con el interruptor pulsado y bloqueado con el mecanismo de bloqueo no se pondra en marcha automatically cuando regrese la alimentacion. En este caso, para volver aponer en marcha la amoladora, hay que pulsar el interruptor de la mesma, el boton de bloqueo volverá automatically a su posicion inicial, el interruptor cambiará automatically a la posicion de «apagado» cuando se libere la presión. Ponga en marcha la herramienta según el procedimiento descripto anteriorsmente.

Trabajo con la amoladora

En caso necasario, el material a mecanizar debe sujetarse de forma adecuada para que no se mueva durante el mecanizado, por典型案例, mediate mordazas o abrazaderas. El disco de la amoladora gira a alta velocidad y, si no está bien sujeto, el material

ES

puede moverse de forma incontrolada durante el funcionaamento, lo que augmente el riesgo de lesiones graves.

Use equipo de proteccion individual, como proteccion ocular y auditiva, mascara antipolvo, guantes y ropa de trabajo adecuada. Realice todos los工作的 de montaje y ajuste.

Asegürese de que el interruptor está en la posición de apagado y, a continuación, enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.

Sujete sempre la amoladora con ambas manos por la empuñadura principal y la empuñadura auxiliar.

Deje que la amoladora alcance la velocidad Tmaxa y aplicuela al material a mecanizar.

Cuando termine de trabajo, apague la amoladora con el interruptor, desenchufela de la red electrica retirando el cable de alimentacion e inicia el mantenimiento.

Consejos para el trabajo con la amoladora

Está prohibido sujetar la amoladora por de otra manière que no sea por sus asas, en particular está prohibido sujetar la amoladora por la parte superior de la carca. Este agarre no garantiza un functionamento seguro y las aberturas de ventilación en la parte superior de la carca让大家 tapadas. Estó peut provocar un sobrecalentamento de la herramienta.

No presione la amoladora con demasiada fuerza contra la superficie mecanizada. Una presión excessiva pueda causar que la amoladora se sobrecaliente y dañe la superficie.

Sujete la amoladora de forma que se leje con toda la superficie del disco abrasivo. Este permitirá que el disco se desgaste uniformmente.

Utilice el disco de diamante solo para lijar hormigón o solera de cemento. No utilise el disco de diamante para lijar superficies de madera y superficies de cerámica blanda, por exemple, yeso o ladrillo. Este uso可能导致 daños en la superficie y lesiones corporales.

Deslice la amoladora hacia adelante y hacía aftas y progrisamente hacia los lados. No la mueva alrededor del circulo.

La amoladora debleutilzarse siempe conun sema externo de extracion de polvo.La amoladora no pueeutilzarse para travaos en humedo, por lo que la extracion externa es la unica opcn para reduir el polvo en el lugar de trabajo. Se pueden aplicarasindustriales como sistemas de extracion de polvo.Las aspiradoras domesticas no debenutilzarse para este fi n, ya que no estan diseñadas para manejar el polvo generado durante el lijado de hormigon.

La velocidad de la herramienta debe seleccionarse en funcion de la superficie a mecanizar. Es acontejable realizar la prueba en un fragmento de sustrato menos visible o en material de desecho. Las velocidades mas altas proportionan un acabado superficial mas suave, pero también augmentan el riesgo de dañar la superficie mecanizada por el contacto prolongado con el disco.

El disco debe guiarse con un movimiento suave y constante sobre la superficie lijada.Esta es la una manera de garantizar resultados de trabajo uniformes.

Durante el funciona, realice paumas regulares para probar el estado del disco de diamante. Si se observa que el disco está dañado,Debe sustituirse por uno nuevo que no presente defectos.

MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO

ATENCL! Antes de realizar travaos de ajuste, serviceo tncico o mantenimiento, desenchufe el dispositivo de la toma de corriente.

Para limiar a fondo el espacio entre el disco y la pantalla, debe retirarse el disco. Limpie el espacio entre el disco y la pantalla, el disco y la pantalla con un paño suave y seco, unchorro de aire comprimido a una presión no superior a 0,3 MPa o un cepillo suave de polvo y除外as contaminantes. No utilise objetos aflados para la limpieza.

Después de terminar el trabajo, compruebe el estado técnico de la herramienta electrica mediante una inspeccion y evaluacion externa de: el cuero y la empanadura, el cable electrico con enchufe y elemento flexible, el funciona del interruptor elec. trico, la permeability de las ranuras de ventilacion, chispas de los cepillos, el nivel de ruido de los cojinetes y engranajes, la puesta en marcha y la suavidad de functionamento. Durante el periodo de garantia, el usuario no está autorizzato a descotar las Herramentas electricas ni a sustituir ningun subconjunto o componente, ya que this provocar a perdida de los Derechos de garantia. Cualquier irregularidad observada durante la inspection o durante el funciona es una senal paraellar a cabo una reparacion en el punto de service. Una vez finalizados los工作的, la carcasa, las ranuras de ventilacion, los interruptores, la empanadura auxiliar y las pantallas protectoras se limparan, por example, con un chorro de aire (presion no superior a 0,3 MPa), un cepillo o un paano seco sin utilizing productos quimicos ni liquidos de limpieza. Limpie las Herramentas y las empanadas con un paano limpio y seco.

Segurarca no local de trabajo

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

AR

aaii iiaii 1

aJbuii i 10000000000000000000000000000000000000000000000000

a 15

y

J 1

Jy Jy y 100000000000000000000000000000000000000000000000

aJyS aalal j

g 1

Aa aaa aagaae aee

aallll llllll 1000000000000000000000000000000000000000000000

sill jai 1j jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil jil

jaiol alqsluy jyall yjll ayil

J 1

aal

y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

A

a 1

aal aal

sill j 1

Aaiiie aiee 1

a 1

Ae 1

0 1

aai j 1 aai i 1 aai

121 100

gabglgclg j

aaii i 1

y 1 y

Jaiil

Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

aie 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie

<1>

y j 1

e 10000000000000000000000000000000000000000000000

e 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Yato

Modelo : YT-82163

Categoría : Broyeur