SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Freidora electrica

SHLFS 2200 A1 - Freidora electrica SILVERCREST - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SHLFS 2200 A1 SILVERCREST en formato PDF.

📄 350 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - page 225
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SHLFS 2200 A1 SILVERCREST

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Freidora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SHLFS 2200 A1 - SILVERCREST y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SHLFS 2200 A1 de la marca SILVERCREST.

MANUAL DE USUARIO SHLFS 2200 A1 SILVERCREST

zgodna z cennikiem operadora)

E-Mail: hoyer@lidl.pl

IAN: 474698_2407

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - 1

Dostawca

  1. Vista general 223
  2. Uso adecuado 224
  3. Indicaciones de seguridad 225
  4. Volumen de suministro 229
  5. Puesta en servicios 229
  6. Resumen de la pantalla táctil. 231
  7. Resumen de los programas 232
  8. Uso de los accesos. 233
  9. Uso. 234

9.1 Conexión electrica 234
9.2 La pantalla táctil 234
9.3 Encendido y apagado 234
9.4 Cubeta para ahumar 235
9.5 Ajustes manuales 235
9.6 Utilizar los programas 235
9.7 Interrumpir el proceso de cocccion 237
9.8 Ahumador 237
9.9 Fin del proceso de cocción 237
9.10 Finalizar activamente el proceso de cocción 238
9.11 Asar a la parrilla con calor por abajo 238

  1. Consejos de preparación 238

10.1 Tabla de cocccion 240
10.2 Tabla con temas de carne, niveles de cocción y las temperatas internas correspondientes 241

  1. Recetas 242

11.1Champiñones a la parrilla con vinagre de Modena 242
11.2 Costillar ahumado de ternera 242
11.3 Hamburguesas de salmon 243
11.4 Muslos de pollo ahumados 244
11.5 Langostinos a la pimiento y al limón 245
11.6 Combinado de patatas fritas ahumadas con mayonesa a las finas hierbas 245
11.7 Filete a la provenzal 246
11.8 Pollo a la americana 246
11.9 Brochetas de calabacines y berenjenas 247
11.10Tartaletas de chocolate con centro fundido 247

  1. Limpieza 248
  2. Conservación 249
  3. Eliminación 249
  4. SolutiOn de problemas 250
  5. Datos tecnicos. 250
  6. Garantía de HOYER Handel GmbH. 251

1. Vista general

1 Mango de la tapa
2 Tapa
3 Elemento calefactor (en la parte superior de la tapa)
4 Orificios de aire de escape
5 Cable de conexión con enchufe
6 Guardacable (en la parte posterior del aparato)
7 Asas
8 Tapa de la cubeta para ahumar
9 Tornillos para la fijación de las asas
10 Salida de humo
11 Pantalla táctil/pantalla conindicadores y teclas de sensor
12 Bandeja de recogida de grasa
13 Elemento calefactor (debao de la plac de parrilla)
14 Placa de parrilla
15 Sartén (plancha)
16 Recipiente para freir
17 MAX Marc de nivel de llnado maximo del recipiente para freir
18 Cubeta para ahumar

Sin ilustracion: cuchara para dividir en porciones las virutas para ahumar

iMuchasgraciaspor su confianza!

Le felicitamos por la compra de sureshafreidora de aire caliente con ahumador demesa.

Para un manejo seguro del producto y para poderarodasus prestaciones:

  • Antes deponer en service el producto porprimera vez,lea estas instrucciones de service detenidamente.
  • Isobre todo, siga lasindicaciones de seguidad!
  • El aparato solo se debe emplear de laforma descrita en estas instrucciones de service.
  • Conserve estas instruetiones de servicios como informacion para el futuro.
  • En caso de que entrega este aparato a otheras personas, adjunte las instruciones de servicios. Las instruciones de servicios forman parte del producto.

Esperamos que disfrute de sureshaftfreidora de aire caliente con ahumador de mesa.

Simbolos en el aparato

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Simbolos en el aparato - 1

Este symbolo le advierte que no debe tocar las superficies calientes.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Simbolos en el aparato - 2

Este*simbolo indica que los materialessenalados de esta forma no alteran el sabor ni el olor de los alimentos.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Simbolos en el aparato - 3

No utilise el aparato en espacios cerrados y/o habitables como, p. ej., edificios, tiendas de campana, caravanas, autocaravanas o barcos. Existe peligro de muerte por intoxicacion por monoxido de carbono.

2. UsoADECUCO

La freidora de aire caliente con ahumador de mesa está disenada para cocer alimentos en aire caliente a una temperatura maxima de hasta 240^ .

La freidora de aire caliente está Concebida para el uso domestico. La freidora de aire caliente tan solo puede utiliser en exterioros secos.

Este aparato no es apto para el uso industrial.

Possible uso indebido

Las virutas para ahumar deben haberse enfiado por completeo antes de eliminarlas. En ningún caso pueda desecharse cenizas calientes con la basura domestica.
- El aparato no debe almacenarse ni utilizezarse a una temperatura inferior a 5^ . Tenga en cuenta que el aparato no debe permanecer en ningún caso en el exterior cuando haya heladas.
- Nouvele aparato bajo la lluvia.
- La freidora de aire caliente no es adecuada para calendar liquidos.
- La freidora de aire caliente no es adequ-uada para su uso en interiores.

3. Indicaciones de seguridad

Indicaciones de advertencia

En casoAPS, en estas instrucciones de service se utilizen lassiguientesindicaciones de advertencia:

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Indicaciones de advertencia - 1

PELIGRO! Riesgo elevado: la no observacion de la advertencia可以使 causar lesiones mortales.

jADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observacion de la advertencia可以使ar lesiones o daños materiales graves.

PRECAUCION: riesgo reducido: la no observacion de la advertencia可以使 lasiones o daños materiales leves.

NOTA: circunstancias y particulidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.

Instrucciones para un funcionaamento seguro

  • Este aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con las capacities físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necessarios, bajo supervisión o haberido recibido las instrucciones(OPORTanas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
  • Los niños no deben hacer jugar con el aparato.
  • Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato.
  • El aparato únicamente esADEUCADO para su uso al aire libre. Si seutiliza al aire libre...

... el aparato debe estar connectado a una toma de corriente con conductor de proteccion.

... el aparato debe alimentarse por medio de una toma de corriente con interruptor diferencial (RCD) con una corriente de fuga nominal maxima de 30mA en la red domestica. En caso de duda, consulte a su electricista al respecto. Encargue la instalacion exclusivamente a un electricista profesional.

... se debe examinar con regularidad el cable de connexion por si presente signos de daños. Si el cable de connexion presente daños, no siga utilizingo el aparato.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Instrucciones para un funcionaamento seguro - 1

  • Durante el funciona las superficies del aparato pueda calentarse. No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., el orificio de aire de escape en la parte posterior o la placá de parrilla. Durante el funciona, toque el aparato únicamente por los elementos de mando.

  • Mientras frie saldrá vapor caliente por el orificio de aire de Escape. No acerque las manos al vapor.
    Si el cable de connexion de red del aparato presente desperacios deben ser sustituido unicolemente por el fabricante, el serviceo postventa u otheras personas igualmente cualesificadas para evaporar peligros.
    No limpie los elementos calefactores en humedo.

  • Este aparato no está Concebido para funciona con un temporizador externo o con un sistemas de control remoto分开.
    El uso erroneo pueda provocar lesiones.
    Limpie el aparato antes de utiliserlo por primera vez (vease "Limpieza" en la page 248).
  • No utilise carbón vegetal o combustibles similares en este aparato. Excepción: en la cubeta para ahumar insertada deben utiliser virutas para ahumar previstas especialmente paraarlo.
  • En ningún caso pueda usar otherwise o aditivos distinctos de las virutas para ahumar previstas especialmente paraarlo en la cubeta para ahumar. No utiliser alcohol ni gasolina para encender o para volver a encender.
  • La cubeta para ahumar no debe utilizes en espacios cerrados.
  • Utilice únicamente virutas para ahumar que Sean adecuadas para la preparación de alimentos.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Instrucciones para un funcionaamento seguro - 2

jPELIGRO para los niños!

El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben hacer con las bolsas de plástico. Existepeligrode as-fixia.
Asegúrese de que los niños no能把 sacar el aparato de la superficie de trabajo tirando del cable de conexión.

  • Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - jPELIGRO para los niños! - 1

jPELIGRO para y deben a los animales de compañero y de granja!

  • Los aparatos electricos peuvent presentar peligos para los animales de comida y de granja. Además, los animales tambiénmightenerocasionar

daños en el aparato. Porarlo, como regla general, mantenga a los animales alejados de los aparatos electricos.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - jPELIGRO para y deben a los animales de compañero y de granja! - 1

jPELIGRO para las aves!

Las aves respiran más deprisa, distribuyen el aire de formadistinctadeno de su cuerpo y sonmuchomaspequeñas que las personas. Por estareasonpuede sermuypeligioso paralasaves aspirar elhumoproducidoduranteelfuncionamente de esteaparato,inclusoencantidasmuypequeñas.Noutiliceeste aparato cuandohayaavescerca.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - jPELIGRO para las aves! - 1

jPELIGRO de descarga electrica debido a la humedad!

El aparato no debe permanecer bajo la lluvia.
Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueda sumergir en agua ni en ningún otro liquido.
Si penetraran liquidos en el aparato, desenchufelo inmediamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utiliser de nuevo.
Si, no obstar, el aparato Cayera al agua, desenchufelo inmediamente y, solo afterwards, saquelo del agua. En tal caso, no utilise mas el aparato y llvelo a revision a un taller especializzato.
Noutilice el aparato con las manos mojadas.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - jPELIGRO de descarga electrica debido a la humedad! - 1

iPELIGRO de descarga electrica!

Noonga en configuracion el aparato si este o el cable de connexion presentan danos visibles o si el aparato se ha caido antes al suejo.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente solo cuando el aparato está Completely montado.

Si utilizes un alargador, este deben ser suficiente para los datos技术和es de este aparato.
No conecte el aparato a una toma de corrente multiple. Podria producirse una sobrecarga.
Coloque el cable de conexión y, en su caso, los cables alargadores, de modo que nadie los pise, se enganche o tropiece con ellos.
- Conecte el enchufe solo a una toma de corriente con tomas de tierra, correctamente instalada, fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la referencia en la placac de caractéristicas. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la connexión.
Asegúrese de que el cable de conexión no的结果dañado por bordes afilados o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
Al instalar el aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
Incluso una vez apagado, el aparato no está Completely desconectado de la red. Paraarlo, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
- Para SACAR el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable de conexión.
Saque el enchufe de la toma de corriente:

-性和速度
- si se produce una avería
- cuando no utilizes el aparato
-antes delimpiar el aparato
- en caso de tormenta

  • Paraatarpeligos,no realice tingunamodificacion enel articulo.Las reparaciones solo deben ser realizadas por untaller especializzato o por el serviceo的技术ico.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - iPELIGRO de descarga electrica! - 1

PELIGRO iPeligro de incendio!

Las virutas para ahumar deben haberse enviado por completeo antes de eliminarlas. En ningún caso pueda desecharse cenizas calientes con la basura domestica. Úxiste un peligro extremode incendio!
No deje nunca el aparato enchufado sin supervisión.
Vigile la freidora de aire caliente en todo momento cuando está en configuración. De esta forma se dará cuenta a tiempo de los problemas que pueda surgir a工程技术 de los olores o ruidos inusuales.
No cubra nunca el aparato ni lo coloque sobre objetos blandos (como p. ej., toallas).
Procure que exista un espacio libre por todos los días y encima del aparato.
No utilise la freidora de aire caliente directamente bajo de armarios altos o tomas de corriente de pared, nioca de cortinas, papel uthers objetos inflamables similares.
Haga的功能la freidora de aire caliente exclusivamente sobre una superficie de trabajo firme, lisa, antideslizante, seca y no inflamable para evaporar que se vuelque, se deslice o se incendie la base de apoyo y bajo aarlo se produzcan daños.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - PELIGRO iPeligro de incendio! - 1

iPELIGRO de lesiones por quemaduras!

No toque las superficies calientes del aparato ni el interior. Utilice manoplas paraorno o agarradores.
- Utilice guantes de cocina cuando cueze alimentos a alta temperatura. De lo contrario, las salpicaduras de-grasa poder producir quemaduras.
- Deje enfiar por completeo el aparato antes de limparlo o guardarlo.

No desplace ni transporte la freidora de aire caliente cuando está encidi- da.
Si se inflama gratas sobre el aparato, nointa apagarla utilizing agua en ningún caso! ExistePEGro de que se produzca una deflagración de tipo explosivo o de recibir una descarga electrica. En lugar dearlo, cubra el aparato, p. ej., con una manta antiin-cendios.

iADVERTENCIA sobre daños materiales!

Utilice solamente accesorios originales.
No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o circa de fuentes de calor o del fuego.
El aparato no debe almacenarse niutili-zarse a una temperatura inferior a 5^. Tenga en cuenta que el aparato no debe permanecer en ningun caso en el exterior cuando haya heladas.
Asegürese de que la base de apoyo del aparato está seca.
Procure que los alimentos noenet en contacto con el elemento calefactor caliente situado en la parte superior del interior ni se queden adheridos a este.
No llene la cesta de la freidora excessivamente. Tenga en cuenta los values orientativos contentsados en estas instrucciones.
No utilise deterentes abrasivos o produits de limpieza que produzcan aranazos.
El aparato llama soportes de plástico antideslizantes. Dado que los muebles estan recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan condietentes productos de conservacion,可以更好 que algunos dethose materiales contengan componentes que ataquen yreblandezcan los soportes de plastico. Si es necessario, colque debajo del

aparato una base de apoyo antideslizante.

No colocque ningún objeto sobre el aparato.

4. Volumen de suministro

1 freidora de aire caliente con ahumador
1 placade parrilla 14
1 recipientepara freir 16
1 sarten (plancha) 15
1 bandeja de recogida de grasa 12 (a la izquierda en el aparato)
1 cubeta para ahumar 18 para virutas para ahumar (a la derecha en el aparato)
2as7
4 tornillos 9 para la fijación de las asas
1 cuchar para dividir en porciones las virutas para ahumar
1 copia de las instrucciones de servicios completas (en Internet)
1 guía breve (se incluye con el aparato)

5. Puesta en servicios

  • Retire todo el material de embalaje.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Puesta en servicios - 1

PELIGRO Peligro de incendio!

En la parte posterior del aparato se encuentra el orificio de aire de escape 4. Durante el funciona Sale vapor caliente por el orificio de aire de escape 4.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - PELIGRO Peligro de incendio! - 1

Nunca cubra los orificios de aire de escape 4.
No utilise la freidora de aire caliente en interiores.
Procure que exista un espacio libre por todos los días y encima del aparato.
- Por detrás del aparato debe haber situado suficiente para poder abrir Completely la tapa 2.

NOTA: durante la primera puesta en func. tioncimiento puede producirse un ligero olor y humano. Este se debe a los medios de montaje del elemento calefactor 3/13 y no es ningún fallo del producto. Procure que haya sufiente ventilacion.

  • Retire las láminas protectoras yCNTAs adhesivas del aparato, pero no retire la placac de caractertisticas situada en la parte inferior del aparato.
  • Compruebe que estén todos los accesorios y que no presenten danos.
  • Limpie el aparato y todos los accesos antes deusatlos porprimera vez (vease "Limpieza" en la page 248).

  • Coloque el aparato sobre una base de apoyo seca, lisa, antideslizante y resistente al calor.

Montaje de las asas

Antes de usar por primera vez es preciso montar las asas 7.

El aparato debe transportarse unicamente agarrandolo por las asas laterales.

  1. Si esnecessary, retire el enchufe 5.
  2. Abra la tapa 2 y retire todas las piezas sueltas del aparato.
  3. Vuelva a cerrar la tapa.
  4. Deje preparados los tornillos 9 y las asas 7.
  5. Dé la vuelta por completeo al aparato cuidadosamente y colóquelo sobre la tapa 2.
  6. Inserte un asa. Tenga en cuenta que los extremos de las asas tienen una forma distinta y tan solo hay unaforma de poder insertarlos en el alojamento del aparato.
  7. Atornille con firmeza el asa y repita el proceso con la segunda asa 7. Las asas no deben moverse, sino que deben estar firmamente unidas al aparato.
  8. Dé la vuelta de nuevo al aparato.

6. Resumen de la pantalla táctil

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Resumen de la pantalla táctil - 1

19 Tecla: pulsar brevamente,PGA al seguido programa pulsar prolongamente: marcha acelerada por el indicator de programas (vease "Resumen de los programas" en la page 232)
20 +/TECLAs: augmentar/reducir temperatura 40 a 240 °C
21 Indicador de temperatura de los programas y en functionamento indicador de la temperatura ajustada
22 Indicador de tiempo: en Minutes (MIN) y horas (H)
Para起初 un programa: el ajuste previo
En función: indicator de tiempo de funciona bajo la norma.
23 +/ Teclas: augmentar/reducir tiempo de 1 minuto a 12 horas
24 Tcla: encendidoy apagado
25 Iocio/pausa de programa
26 Simbolo del precalentamento: se ilumina si se precaliente el aparato Tecla: saltar precalentamento
27 Simbolos de programa (vexe "Resumen de los programas" en la pagina 232)
28 Simbolo del ahumador: se ilumina cuando el ahumador está activado parpadea si el ahumador pueda encenderse adicionalmente. Tecla: encender adicionalmente el ahumador

7. Resumen de los programas

Las indicaciones de temperatas y tiempos preajustados de la tabla son valores orientativos. En funcion de las caracteristicas, el tameno y la cantidad de los alimentos, asi como de sus propias preferencias, la temperatura y el tiempo peuvent variar.

Simbolo en la pan-talla táctilPrograma/usoTemperatura preajustada (rango ajustable)Tiempo prea-justado (rango ajustable) en min o en h
Programa de ahumador Ahumador120 °C (120-210 °C) (solo antes de que el programa se haya inception)4 h (10 min-12 h)
- solo calor por arriba - sin precalentimiento autom.
Programa de parrilla Filetes, chuletas, pero también verdura para una sartén de parrilla240 °C (180-240 °C)10 min (1-30 min)
- calor por arriba con la tapa cerrada - calor por abajo con la tapa abierta - con precalentimiento autom.
Programa de aire caliente Freidora de aire caliente200 °C (125-200 °C)22 min (1 min-1 h)
- solo calor por arriba - con precalentimiento autom.
Programa de asado Asado de cerdo crujierte, asado de cerdo estofado, pastel de carne180 °C (125-200 °C)25 min (1 min-1 h)
- solo calor por arriba - con precalentimiento autom.
Programa de horneado Magdalenas, pasteles y panade-ría160 °C (125-200 °C)30 min (1 min-1 h)
- solo calor por arriba - con precalentimiento autom.
Programa deDESCADO Desecado de fruta y verdura, p. ej., aros de manzana50 °C (40-90 °C)2 h (2 h-12 h)
- solo calor por arriba - sin precalentimiento autom.

8. Uso de los accesorios

Accesorio Función/uso
Placa de parrilla 14Se coloca siempre en la freidora de aire caliente. Si no es el caso, aparece ADD PAN en elindicador. Deja que salga la grasa. Preparación con la tapacerrada: El calor sale solo desde arriba. MuyADEcuya para preparar frozos de carne gruesos o carne congelada. Preparación con la tapa abierta: MuyADEcuya para asar a la parrilla, p. ej., frozos de carne magros. El calor sale solo desde abajo.
Sartén (plancha) 15Colocar sobre la placadeparrilla 14. Preparación con la tapacerrada:muyADEcuya para asar a la parrilla alimentos que no se giran, p. ej., pizza, o que se giran pocas vezes, p. ej., pescado. Preparación con la tapa abierta:muyADEcuya para asar a la parrilla alimentos sensibles que se deben girar a bajo, como p. ej., rojas de verdura o para hornear.
Recipiente para freir 16Colocar sobre la placadeparrilla 14. Los orificios del recipientede freir 16 permiten que el aire caliente circule bien. Estofavorece una distribución uniforme del calor. Para patatas fritas, patatas en gajos, boniatos fritos, verdura en trochos y similes. Llenar el recipientede freir 16 sin apretar el contenido hasta la marca MAX 17 de patatas fritas (cantidad maxima: 1000 g). NOTA:añadaalosingredientescrudosaprox.1/2cucharada deaceite(p.ej.aceitede colza o de girasol).Esto evitaque se adhieran al recipientede freir 16 y Mejora suabor. Enel caso de patatas fritas congeladas y productos similareseso no es necasario,=puesto que ya se hanfreidopreviamente.
  • El símbolo de la tecla de encendido/ apagado 24 se ilumina. El símbolo iluminado indica el modo de esper.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Uso de los accesorios - 1

jPELIGRO de quemaduras!

Durante el funcionaimiento las superficies del aparato pueda calentarse. No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., el orificio de aire de escape 4 en la parte posterior.
- Utilice manoplas para hora o agarra-dores para sujetar la sarten 15 y el recipiente para freir 16.
- Mientras frie saldra vape caliente por el orificio de aire de escape 4. No acerque las manos al vape.
No desplace ni transporte la freidora de aire caliente cuando está encidi-da.
Si transporte la freidora de aire caliente,agarrela unicamente por las asas laterales 7.

jADVERTENCIA sobre daños materiales!

El aparato no debe usarse bajo ningúnconcepto sin la plac de parrilla 14!

  • Una vez montado el aparato, introduzca el enchufe 5 en una toma de tierra que corresponda a las specificationsindicadas en la placac de caracteristicas. La toma de corriente debe seguirsiendo fácilmente accesible tras elencendido.

  • Todos losindicadores de la pantalla tactil 11 se iluminan brevamente.

  • La plac de parrilla 14 debe estar colocada, de lo contrario se ilumina ADD PAN en la pantalla tactil 11.
  • Se escuchará una senal acústica doble.

9.2 La pantalla tactil

En la pantalla tactil 11 aparecen symbolos que solo indican functions, p. ej., el simbo-lo del precalentamento 26.

Otros sintobolos representan (tambien) un boton, p. ej., la tecla de Inicio/pausa 25.

Para una mayor legibiliad, en estas instrucciones los botones se denominan teclas.

9.3 Encendido y apagado

  • Pulse la tecla 24 para conectar el aparato desde el modo de esper.
  • En la pantalla 11 se muestran los simbolos de programa 27 y todas las teas.
  • La tecla de ahumador 28 parpadea.
  • La temperatura no se muestra y el tiempo se indica con 00:00.
  • Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 Minutes, el aparato pada de nuevo al modo de espera.

  • Si@m间隙as unprograma está en curso pulsa la tecla 品 24,el programa finaliza y aparecerá done durante uno segundos en la pantalla.A continuacion laindicacion de inicio sera visible de nuevo.Vuelva a pulsar la tecla 品 24 paraponer el aparato en el modo de esper.

  • Una vez ajustado un programa, este debe iniziarse antes de que transcurran 5 Minutes pulsando 25. Si this no se hace, el aparatooca al modo de espera.

9.4 Cubeta para ahumar

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Cubeta para ahumar - 1

jPELIGRO de incendio!

Las virutas para ahumar deben haberse enviado por completeo antes de eliminarlas. En ningún caso pueda desecharse cenizas calientes con la basura domestica. Úxiste un peligro extremode incendio!

En la cubeta para ahumar se encienden las virutas para ahumar. No obstarte,esto tan solo sucede si ha realizado los ajustes correspondientes en su aparato.

  • Mientras se encienden las virutas para ahumar, en el indicator aparece IGN. Si se ha ajustado un tiempo de ahumor-dor largo, el proceso se repite varias varces.
  • Cantidad的最大の最優の極点をは尽utingに、あhumar: Llene la cubeta para ahumar 18 hasta階段arti al borde como maxi-mo.
  • Una cubeta para ahumar llenaISTA para aprox. 5 horas en el modo de ahumorador. Más adelante podra volver a Ilenarla durante el functionamento.
  • El humano producidoensa al interior a\ través de la salute de humano 10.
    -Si la tapa está abierta no se generatehumo a trovés de la calidad de homo 10.
  • Las virutas para ahumar usadas peuvent permanecer en la cubeta para ahumar y'utilarse de nuevo en la proximapellación.

  • Retire la tapa 8 hacia arriba.

  • Extraiga la cubeta para ahumar 18.
  • Llene la cubeta para ahumar hasta llegar casi al borde e insertela de nuevo.
  • Vuelva a colocar la tapa y desplácela del todo hacía abajo. Debe quedar Completely cerrada.

9.5 Ajustes manuales

Mientras el aparato está encendido, las telas estarán visibles en la pantalla 11. De esta formaoulda modifier en cualesir bajo lo aspecto de temperatura y tiempo de coccción cuando el programa este selec tionado o bien se haya iniciado.

  • Ajuste la temperatura empleando las teclas + / - 20 ..
  • Pulsar brevamente para intervalos de 5^ . Mantener pulsado para avance/retroceso rápido.
  • Ajuste el tiempo de coccción empleando las teclas +/- 23:
  • Pulsar brevamente para intervalos de 1 minuto en tiempos de hasta 60短时间内. Intervalos de 15 Minutes en tiempos superiores a una hora.
  • Mantener pulsado para avance/retroceso=rápido.
  • Después de soltar, el indicator parpadea durante aprox. 5 seguidos, a continuación se ilumina y da comienzo la cuenta atrás del nuevo tiempo.
  • En la pantalla se ilumina H para las horas ajustadas y MIN para los短时间内 ajustados.

9.6 Utilizar los programas

NOTAS:

  • Procure que los alimentos nothern en contacto con el elemento calefactor 3 caliente situado en el lado inferior de la tapa ni se queden adheridos a este.
    La fase de calentamento pode reducirse o saltarse pulsando la tecla 26.

Cuando selección un programa, pueda modifier además el suiviente ajuste en cualquier momento:

  • Temperatura: pulsar las teclas de ajuste +/- 20

-Tiempo de cocci0n: pulsar las teclas de ajuste + / - 23

1.Prepare los alimentos y anadalos al reci piende para freir 16 o a la sarten 15.

  1. Coloque la placac de parrilla 14 en la freidora de aire caliente de forma que la salute de grasa encaje en el embudo de la freidora de aire caliente.

  2. Cierre la tapa 2.

  3. Pulse la tecla 24 para conectar el aparato desde el modo de espera.Se ilumina el indicatorcomplete.

  4. Pulse repetidamente la tecla 19 para seleccionar el programa deseado.

  5. El的概率 del programa selectionado parpadea.

-La tecla de Inicio/pausa 25 parpa-dea.

(En el programa de ahumador parpa-dea adicionalmente la tecla de ahumador 28).

  • Pulse la tecla de Inicio/pausa 25 de nuevo para,iniciar el programa. En todos los programas,excepto ahumador y fruta desecada, da comienzo ahora una fase de calentamento.

  • El símbolo del precalentamento 26 se ilumina.

  • Aparecen la temperatura ajustada y la duración de la fase de calentimiento.

  • El tiempo de calentimiento/ tiempo de coccción seonga de forma regresiva.

  • El的概率 de programa 26 seleccionado se ilumina.

  • La tecla de ahumador 28 parpadea.

  • Al final de la fase de calentimiento se escucha una seals acústica y aparece ADD FOOD en la pantalla 11.

La tecla de Inicio/pausa 25, el symbolo de programa seleccionado y la te

cla de ahumador 28 parpadean. Abra la tapa 2 y ...

... introduzca los alimentos preparados directamente en la plac de parrilla 14.

... coloque el recipiente para freir 16 o la sarten 15 con los alimentos preparados en la plac de parrilla 14.

  1. Cierre la tapa 2. El proceso de coccción se inicia automatistically y en elindicador de tiempo de coccción 22 el tiempo de coccción restante se cuenta de forma regresiva. El símbolo de programa seleccionado se ilumina y la tecla de ahumador 28 parpadea.

(Si pulsa la tecla de ahumador 28 aparece IGN en la pantalla.) Mientras se illumine IGN, losPellets para ahumar se calientan en la cubeta hasta que empiecen a ahumar. Pasados aprox. 5 instantos vuela a aparecer el indicator completo y el tiempo se cuenta de forma regresiva. La tecla de ahumador 28 iluminada indica que la funciona de ahumador se ha seleccionado como funciona adicional.

0

Si usa la plac de parrilla 14, pulse 2 vezes la tecla de Inicio/pausa ⑤ 25 para,iniciar el proceso de cocci on con la tapa 2 abierta. En el indicator de tiempo de cocci on 22 el tiempo de cocci on restante se cuenta de forma regresiva. El symbolo de programa seleccionado se ilumina y la tecla de ahumador 28 parpadea; con la tapa abierta no es possible activar la referencia de ahumador.

9.7 Interrumpir el proceso de coccción

En cualquier momento pueda interruptir el proceso de coccción, p. ej., para comprobar el grado de tostado.

Pausar con la tecla de Inicio/pausa

  • Pulse la tecla de Inicio/pausa 25.

-La tecla 25 parpadea.
- El símbolo de programa parpadea.
- La cuenta atras del tiempo se detendra.

  • Pulse de nuevo la tecla de Inicio/pausa

25 para continuar con el proceso de cocccion.

Pausar abriendo la tapa

  • Abra la tapa 2.

-La tecla 25 parpadea.
- El síbolo de programa parpadea.
- La cuenta atrás del tiempo se detendra.

  • Vuelva a cerrar la tapa 2 para驹ar con el proceso de cocccion.

9.8 Ahumador

Puedeponer enfunctionamento elahumador comoprograma independiente oencenderlo adicondalmente enotros programas.

Se accede al programa de ahumador como a todos los demas programas. Mediente este programa es possible dar a los alimentos un fantástico toque ahumado.

Lo importante esañadir virutas para ahumar a la cubeta para ahumar 18 antes de起初 la funciona de ahumador.

NOTA: la funciona de ahumador tan solo funciona con la tapa 2 cerrada. Si se abre la tapa con la funciona de ahumador activada,deoaradecrearsehumoUna vez cerrada,la funciona se inicia de nuevo.

Utilizar como programa independiente

  1. Pulse la tecla 19 hasta que el simbolo del ahumador en el indicator de programas 27 parpadee y la tecla de ahumador 28 también.
  2. Si lo desea, modifique el ajuste para el tiempo con las teclas +/- 23.
  3. Pulse la tecla de Inicio/pausa 25 para inicia el programa de ahumador. IGN aparece en el indicator. Mientras se ilumine IGN, los pellets para ahumar se calientan en la cubeta hasta que empiecen a ahumar.

Pasados unooshocos,se muestra elindicadorcompleteyel tiempoavanza en cuestionarás.

Utilizar como funciona adicional para nosotros programas

  • Pulse la tecla de ahumador 28 parpadeante cuando está en configuracionmente除外 programa. IGN aparece en el indicator. Mientras se ilumine IGN, los pellets para ahumar se calientan en la cubeta hasta que empiecen a ahumar. Pasados uno horas, se muestra el indicator completey y el tiempo avanzara en@cuenta atras.

9.9 Fin del proceso de coccción

  • Cuando el programa haya llegado al final, se escharará una seals acústica. En la pantalla aparecerá done durante unoaal segundos.
  • La ventilación se prolonga durante algunos 30segundos.
  • Necesitará un Plato o un recipiente (en caso necesario, precalentado).
  • Para desconectar el aparato de la red, retire el enchufe 5 cuando de su uso.

  • Abra la tapa 2.

  • Sirva los alimentos en el Plato o el recipiente preparado.
  • Extraiga la bandeja de recogida de grasa 12 y elimine el aceite recogido.
  • Deje enfriar el aparato y el accesorio antes de limparlos.

NOTA: si, p. ej., el grado de tostado toda no es el que ustad desea, pueda modifier manualmente el proceso de coccción (vase "Ajustes manuales" en la página 235). Cierre la tapa 2 e inicia el proceso de coccción de nuevo. Pasados un par de horas, compruebe el grado de tostado.

9.10 Finalizar activamente el proceso de coccción

  • Mientras el programa está en configuración, pulse la tecla 24 para finalizar el programa. Durante aprox. 10seguidos aparece done en la pantaalla.A continuación seoulda ver una vez más el indicator completeo.
  • Podrá selección de nuevo un programa.
  • O pulse la tecla 24 paraponer el aparato enespera.

  • Se eschará una postal acústica.

  • En la pantalla 11 solo se ve el symbolo 24.

  • Para apagar el aparato Completely y desconectarlo de la red, retire el enchufe 5.

9.11 Asar a la parrilla con calor por abajo

Filete: Con la tapa abierta, este programa permite asar a la parrilla con calor por abajo

  • Este es el programa adecuado para todos los alimentos que deben freirse bien y necessitan calor por abajo, p. ej., los filetes.
  • Con este programa el tiempo de coccción no se interrupse si la tapa 2 está abierta desde el principio o si se abre durante el transcurso del programa.
  • El asado a la parrilla con calor por abajo con la tapa 2 abierta se recomienda, p. ej., para asar a la parrilla alimentos sensibles que deben girarse aUCTUARDO, como filetes o rodajas de verdura.
  • Al cerrar la tapa se cambia de calor por abajo a calor por arriba.

10. Consejos de preparación

La freidora de aire caliente combina multilesmericanas distinctanasolo aparato. Porejemplo, conella podra:

  • freir con aire caliente
    -asar un pollo u otra pieza de carne
    -hornearunapizza
  • preparar multíplles platos precocinados congelados (p. ej., alitas de pollo, palitos de pescado, palitos de queso o de verdura)
  • hornear galletas o magdalenas
    -asar brochetas de carne o de verdura
  • desecar aros de manzana u othera fruta
  • con la funciona de ahumador es possible dar a los alimentos un toque especial

  • En este capítulo encontrará algunos consejos y una tabla de coccción con ejentes a modo de orientación sobre

lacantidad,el tiempo de coccyon y la temperatura.

  • Lasindicacionesde la tabla de cocciudaduen diferir de los tiempos ytemperatas preajustados.Debido a las diferencias en lascharacteristicasya temperaturea initial de los alimentos no es possible ofrecer datos exactos sobre los tiempos de cocciudadanos datos de la tabla de cocciudadonvalores orientativos.

Preparación de los alimentos

  • Todos los alimentos que vayan a freirse deben estar tan secos como sea possible. Seque bien los alimentos para freir y, en su caso, retire el hielo de los alimentos congelados.
  • Retire todo el agua y el hielo que sea posible de los alimentos congelados ante des echar los alimentos a la freidora de aire caliente.
  • Al freir alimentos empanados, procure que el rebozado quede tan adherido como sea possible a los alimentos para freir.

Temperatura y tiempo de coccción

  • Para un的结果ado sano y sabroso es preciso respetar con exactitud la selección de temperatura y el tiempo de coccción que figuran en lasindicaciones del embalaje.
  • Fria uniquamentePICQUES cANTIDADES cada vez.
  • El recipiente para freir 16 no debe llee-narse por encima de la marca MAX 17.
  • La acrilamida puede resultar cancerigena. Para mantener al minimo possible la formacion de acrilamida, evite un tosta-do excessivo.

Para encontrar un tostado uniforme

  • Si deseña que los alimentos (p. ej., las patatas fritas o los nuggets de pollo) alcancen un tostado uniforme, deben sacudirlos o girarlos entre 1 y 3 vezes durante el proceso de fritura.
  • Utilice ingredientes de grosor o<tamaño uniformes.

Coccer

No se debeañadir en ningún caso masa directamente al recipiente para freir 16. Una vez preparada,ña da la masa a un molde para hora o otro molde resistente al calor (p. ej., moldes para magdalenas). A continuación,coloque los moldes con la masa en el recipiente para freir 16.

Información del embalaje

Si no enquiryra tiempos de cocción para freidoras de aire caliente en el embalaje de los alimentos congelados, guises por los tiempos indicados para los hornos de circulación de aire.

10.1 Tabla de coccción

Alimentos ConsejosCantidad (aprox.)Tiempo* (minutos)Tempe- ratura*
Patatas fritas 2,3 (congeladas, fritas previamente)P ro o g r a - Usar el recipiente para freir 16m 500g219 190 °C
1000g335 190 °C
Patatas fritas 3 (caseras, gruesas)P ro o g r a - Añadir 1/2 cucharada de aceite - Usar el recipiente para freir 16m 1000g20-24200 °C
Muslos de pollo 2,3 (frescos, sin huesos)P ro o g r a - Usar el recipiente para freir 16m 1000g 22-28 180 °C
Nuggets de pollo (congelados)P ro o g r a - Usar el recipiente para freir 16m 900g 18-22 180 °C
Palitos de pescado (congelados)P ro o g r a - Usar el recipiente para freir 16m 280g 8-10 200 °C
Calabacines 2,3P ro o g r a - Usar la sartén 15 - Cortar en rodajas - Añadir 1 cucharada de aceite a la sartén - Cocinar con la tapa abiertam 650g17-20200 °C
Tortitas de patataP ro o g r a - Usar el recipiente para freir 16m 900g20180 °C
Alitas de pollo (congeladas)P ro o g r a - Usar el recipiente para freir 16m 1000g15-20200 °C
Filetes de entrecotP ro o g r a - Usar la placac de parri- lla 14 - Asar con la tapa abierta - Usar el termómetro de cucina si es necesariom 3 filetes,approx. 3 cm de espesor7-9240 °C
  • Lasindicaciones en negrita deben ajustarsemanualmente.

Todas lasindicaciones sonapproximadas.Enfunciendel tipo y del espesor de los alimentos, los tiemposcouldenvariar.

Los nombres volados 1,2,3 significan:

1: sacudir o girar pasada la mitad del tiempo de coccción.
2: sacudir o girar pasados 1/3 y 2/3 del tiempo de coccción.
3: sacudir o girar pasados 1/4, 1/2 y 3/4 del tiempo de coccción.

10.2 Tabla con temas de carne, niveles de coccción y las temperatas internas correspondientes

En el caso de piezas de asado, el tiempo y la temperatura de coccción dependen del peso y del trozo de carne que desee utilizes. Una buena forma de orientarse es comprobar la temperatura interna, que pueda determinar mediante un termómetro de cucina.

Niveles de coccción
Poco he-choEn su punto poco hechoEn su puntoEn su punto bien hechoBien hecho
Venado X X65 °C 70°C 75 °C
Ternero49 °C54 °C 60 °C66 °C 71°C
CerdoXX63 °C68 °C 71 °C
CorderoXX63 °C66 °C 71 °C
PolloXXXX85 °C
PescadoXXXX58 °C
Hambur-guesaXX 60°C 66 °C 71 °C

11. Recetas

El aparato está connectado a la red y se ha encendido. La placá de parrilla se ha colocado y se pueda ver elindicadorcomplete. La tapa está cerrada. La descripción de las recetas comienza con la selección del programa.

11.1 Champions a la parrilla con vinagre de Módena

Seleccione el programa de parrilla Ingredients para 4 razones

Ingredients

400 g championones, cortados por la mitad
1 cucharada de aceite
2 dientes de ajo picados
60 ml vinagre de Módena sal y pimiento
2 cucharadas de perejil fresco picado brochetas de madera, puestos en remojo en agua durante 30 Minutes

Preparación

  1. Mezcle el aceite, el vinagre de Módena, el ajo, la sal y la pimiento en un recipientente de gran<tamaño.Añada los championones cortados por la mitad y remueva hasta que los championones queden cubiertos por el marinado. Cutra y deben reposar durante 15制动.
  2. Pinche los championones en las brochetas.
  3. Seleccione el programa de parrilla. Ajuste el tiempo a 6 horas. La temperatura permanece a 240^
  4. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
  5. Al terminar el precalentimiento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Abra la tapa y colque las brochetas una parte a另一边 sobre la受害者 de parrilla.

  6. Cierre la tapa para comenzar con la cocción. El tiempo avanza en cuentaDSLAs.

  7. Pasados 3 Minutes gire las brochetas de championones y vuelva a cerrar la tapa.
  8. Abra la tapa una vez conclusido el tiempo de coccción y retire las brochetas del aparato. Colocar sobre una fuente y espolvorear con perejil fresco.

11.2 Costillar ahumado de ternera

El tiempo de coccción depende del taman y el grosor de las costillas. El objetivo es que las costillas alcancen una temperatura interna de aprox. 90^ para que queden blancas y quebradizas.

Seleccione el programa de ahumador Ingredientes para 4 razones

Ingredients

2 kg de costillas de ternera

Mezcla de espécias:

1 cucharada de ajo en polvo
1 cucharadita de granos de mostaza triturazos o mostaza en polvo
1 cucharada de pimentón ahumado
1 cucharada de pimiento negra molida
2 cucharadas de sal

Para pincelar:

60 ml caldo de ternera
60 ml agua
2 cucharadas de salsa Worcestershire

Preparación

  1. Añada todos los ingredientes para la mezcla de espécias en un recipientedeklequeño taman y remueva hasta que queden mezclados. Unte las costillas con la mezcla de espécias hasta que queden cubiertas.
  2. Extraiga la cubeta para ahumar del aparato. Añada las virutas para ahu

mar con una cucharita a la cubeta para ahumar hasta que esta quede llena casi hasta el borde. Vuelva a insertar la cubeta para ahumar en el aparato y colque de nuevo el regulator.

  1. Disponga las costillas sobre la plac de parrilla y ciderre la tapa.
  2. SeLECTIONE el programa de ahumador.
    Ajuste el tiempo a 5 horas. La temperature permanece a 120^ .
  3. Inicie el programa de ahumador. IGN aparece durante algunos Minutes en el indicator. Eso quiere decide que las virutas para ahumar se encienden. Verá laadicación IGN con Frequencia en el transcurso de las 5 horas. Eso es normal. Si lo desea, dé la vuelta a las costillas tras 1,5 horas.
  4. Añada el caldo, el agua y la salsa Worcestershire en un recipiente y mézclelos. Unte varias vezes las costillas durante laULTima hora de tiempo de ahumado con una sola capa de esta mezcla.
  5. El proceso de cocción habrá finalizzato cuando, al insertar en el punto más profundido de las costillas un termómetro de cucina, este indique una temperatura de aprox. 90^ . Apagueonianes el aparato,letes la tapa cerrada y las costillas reposando aprox. 45 horas.

CONSEJO: si眼看 preparar mas alimentos en su freidora de aire caliente, también puede partir calientes las costillas en un horno precalentado. Baje la temperatura del hora cuando introducesca las costillas.

  1. Antes de servir, corte las costillas en tiñas entre los huesos.

11.3 Hamburguesas desalmon

Seleccione el programa de parrilla Ingredientes para 4 razones

Ingredients

Pasteles de salmon:

700 g filete de salmon sin lien (y sin espinas)
1 cebolla(PCQUA, Picada fina
100 g pan rallado
cascara rallada de medio limon
1 cucharadita de pimento
1 clara de huevo
sal y pimiento negra al gusto

ademarks:

4 panes de hamburguesa hojas de lechuga aros decebolla mayonesa

Preparación

1.añada todos los ingredientes para los pasteles de salón en un robot de cocina y triture hasta que queden mezclados.
2. Divida la mezcla en 4 bolas y aplasteLAS cuidadosamente hasta dejarlas planas.
3. Seleccione el programa de parrilla. Ajuste el tiempo a 5-7 horas. La temperatura permanece a 240^
4. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
5. Al terminar el precalentimiento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Abra la tapa y colque los pasteles de salmon uno jusqu'àothers sobre la placadeparrilla.
6. Cierre la tapa para comenzar con la cocción. El tiempo avanza en cuenta atras.
7. Transcurrida la mitad del tiempo de cocción, dé la vuelta a los pasteles de salmon y vuelva a cerrar la tapa.

  1. Prepare los panes de burguesa con mayonesa, hojas de lechuga y aros decebolla.
  2. Una vez finalizo el tiempo de cocción, abra la tapa, saque los pasteles del aparato y distribuyanos sobre los pañes.

CONSEJOS:

  • El tiempo en la parrilla depende en gran medida del grosor de los pasteles de salmon. Naturalmente, tambiénuable saltear los pasteles de salmon al estilo californiano. Eso hará que el interior quede ligeramente crudo.
    -lingtones de salmón sin los panes.
  • El Plato también queda rico con una salsa de salmón marinado o de wasabi y mayonesa.

11.4 Muslos de pollo ahumados

Seleccione el programa de parrilla y adicio nalmente la functiOn de ahumador Ingredientes para 4 razones

Ingredients

8 muslos de pollo con hues ypiel
Marinado:

1 1/2 cucharadas de pimentón ahumado
1 cucharada decebolla en polvo
1/2 cucharadita de chile en polvo
1 cucharada de salsa de soja
1 cucharadita de orégano o tomillo secs o ambas cosas
1/2 cucharada de pimiento negra molida
30 ml aceite de girasol

Preparación

1.añada todos los ingredientes para el marinado en un recipiente de gran tamaño y remueva hasta que queden mezclados.añada los muslos de pollo al recipiente y mézclelos hasta que que-

den cubiertos con el marinado. Cubra con film transparente ycede durante 30 instanto en el frigorífico.

  1. Extraiga la cubeta para ahumar del aparato. Añada las virutas para ahumar con una cucharita a la cubeta para ahumar hasta que esta quede llena casi hasta el borde. Vuelva a insertar la cubeta para ahumar en el aparato y colque de nuevo el regulator.
  2. Sezione el programa de parrilla. Ajuste el tiempo a 22关键时刻. La temperature permanece a 240^
  3. Encienda adicionalmente la funciona de ahumador.
  4. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
  5. Al terminar el precalentimiento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Abra la tapa y colque los muslos de pollounos jusqu aOthersobre la placac de parrilla.
  6. Cierre la tapa. En el indicator aparece IGN. Las virutas para ahumar se encienden. En cuando se apaga el indicator, el tiempo avanza en cuenta a另一边 comienzo la cocción.
  7. Transcurrida la mitad del tiempo de cocción, dé la vuelta a los muslos de pollo y vuelva a cerrar la tapa.
  8. Una vez conclusido el tiempo de cocción, abra la tapa y retire los muslos de pollo del aparato. Déjelos reposar durante aprox. 5 horas.

CONSEJOS:

  • Es possible que 8 muslos de pollo de gran<tamañno no entrada a la vez en la parrilla. En ese caso, deben realizar dos tandas de parrilla.
  • En funciona del時間 de los muslos de pollo, el tiempo de coccción pueda variar ligeramente.

11.5 Langostinos a la pimiento y al limón

Seleccione el programa de parrilla Ingredients para 4 razones

Ingredients

Langostinos a la pimiento y al limón:

500 g langostinos, pelados y vaciados

2 cucharadas de aceite de girasol
cascara y zumo de 1 limón
sal y pimiento

Ensalada:

lechuga iceberg picada picatostes

Alino:

120 ml de mayonesa
2 cucharadas de parmesano reggiano rallado
2 cucharaditas de mostaza de Dijon
1 diente de ajo, picado
1 cucharada de zumo de limón
1 cucharadita de salsa Worcestershire sal y pimiento

Preparación

  1. Remueva en un recipiente el aceite, el zumo de limón, la cáscara de limón rallada, la sal y la pimiento.añada los langostinos y mezcle.
  2. Sezione el programa de parrilla.
    Ajuste el tiempo a 7-9关键时刻. La temperature permanece a 240^ .
  3. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
  4. Al terminar el precalentamento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Abra la tapa y colque las brochetas una jusqu'à otheras sobre la placac de parrilla.
  5. Cierre la tapa para comenzar con la cocción. El tiempo avanza enIELDas atrás.
  6. Transcurrida la mitad del tiempo, de la vuelta a los langostinos y vuelva a cerrar la tapa.

  7. Abra la tapa una vez conclusido el tiempo de coccción y retire los langostinos del aparato.

  8. Añada todos los ingredientes para el alino en un recipiente y bátos para que se mezclen.
  9. Distribuya la ensalada y los picatostes sobre los platos y vierta el alino por encima. Para terminar, anada encima los langostinos a la parrilla y sirva.

CONSEJO: Puedeañadir ingredientes adiciones si lo desea, como tomates cherry, pepinillos o aguacate, y utiliser distinctos alíños al gusto.

11.6 Combinado de patatas fritas ahumadas con mayonesa a las finas hierbas

Selección el programa de aire caliente y adicionalmente la funciona de ahuma

dor

Ingredients para 4 razones

Ingredientes para la mayonesa

1 yema de huevo
1 cucharadita de mostaza
125 ml aceite de girasol
1 cucharadita de perejil picado fino
1 cucharadita de perifollo picado fino
1 cucharada de zumo de limón
sal y pimenta

Ingredientes para las patatas fri-tas

250 g boniatos
250 g patatas con textura consistente
2 cucharadas de aceite de girasol

Preparación

  1. Para la mayonesa a las finas hierbas introduzca la yema del huevo y la mostaza en un vaso alto y bata la mezcla con una batidora de mano.

  2. Mientras la bate,añada unchorrito fino de aceite hasta que se consiga una masa cremosa y homógenea.

  3. Añada las hierbas y condimiento con sal, pimiento y zumo de limón.
  4. Pele, lave yooteras y los boniatos con papel de cocina.
  5. Corte las patatas y los boniatos en palillos de aprox. 1 cm de espesor y mezclesos en un recipiente con el aceite.
  6. Seleccione el programa de aire caliente y modifique el tiempo a 20 instantos,)millas la temperatura permanece a 200^
  7. Encienda adicondalmente la funciona de ahumador.
  8. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
  9. Al terminar el precalentamento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Coloque la cesta de la freidora sobre la placá de parrilla,añada las patatas a la cesta y cierre la tapa.
  10. En el indicator aparece IGN. Las virutas para ahumar se encienden. En cuando se apaga el indicator, el tiempo avanza en cuenta a另一边 comienzo la cocción.
  11. Sacuda bien las patatas fritas aprox.
    cada 5 horas.
    12.Sale las patatas fritas y sirvas con la mayonesa a las finas hierbas.

11.7 Filete a la provenzal

Seleccione el programa de parrilla Ingredients para 4 razones

Ingredients

4 filetes de ternera (175 g cada uno)
2 cucharadas de aceite de oliva

1 cucharadita de tomillo seco
1 cucharadita de romero seco
1 cucharadita de orégano seco
12 cucharadita de estragón seco sal y pimiento

Preparación

  1. Mezcle las hierbas, la sal, la pimiento y el aceite de oliva y marine los filetes bajo.
  2. Conecte el programa de parrilla. Ajuste el tiempo a 12-14 horas. La temperature permanece a 240^ .
  3. Abra la tapa e inicia el programa. Da comienzo el precalentamento.
  4. Al terminar el precalentimiento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Coloque los filetes uno a otros sobre la plaza de parrilla.
  5. Deje abierta la tapa e inicia el proceso de cocccion pulsando la tecla de Inicio/停下. El tiempo avanza enIELDaras.
  6. Ase los filetes a la parrilla con la tapa abierta hasta que se alcance el grado de coccción deseado. Deles la vuelta regularmente.
  7. Sirva baguette a las finas hierbas, ensalada o verdura como acontecimiento.

11.8 Pollo a la jamaicana

Selección el programa de aire caliente Ingredients para 4 razones

Ingredients

1 pollo entero (aprox. 1,5kg )
2 cucharadas de salsa de soja
2 cucharadas de aceite de oliva el zumo de 1 limón
2 dientes de ajo
4 cm de jengibre, rallado
2 cucharadas de copos de chile
1 cucharada de mezcla de espécias Jerk

Preparación

  1. Lave el pollo y sequejo.
  2. Pele el ajo y cortelo en trozosPEGUEÑOS.
  3. Para el marinado mezcle la salsa de soja, el aceite de oliva, el zumo de limón, la mezcla de espécias, el ajo, el jengi

brey los copos de chile en un recipientte.

  1. Frote el pollo con el marinado y déjelo marinar en el frigorífico toda la noche.
  2. Sezione el programa de aire caliente. Ajuste el tiempo a 40 horas y la temperatura a 180^
  3. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
  4. Al terminar el precalentimiento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Abra la tapa y coloque el pollo marinado sobre la placac de parrilla.
  5. Cierre la tapa para comenzar con la cocción. El tiempo avanza en cuentaDSL.
  6. Transcurrida la mitad del tiempo, dé la vuelta al pollo y vuelva a cerrar la tapa.
  7. Una vez terminado, pueda comprobar con un termómetro de cocina si el pollo está bien hecho. La indicación en el punto más profundo debérida ser de 80^ .
  8. Sirva el pollocomingsado de ensalda.

11.9 Brochetas de calabacines y berenjenas

Seleccione el programa de parrilla Ingredients para 4 razones

Ingredients

12 cucharadita de pimiento
12 cucharadita pimiento de Jamaica
1 / 2 cucharadita cilantro
12 cucharadita tomillo seco
12 cucharadita orégano seco

1 cucharadita de sal
50 ml de aceite de oliva
2 berenjenas
2 calabacines
2 cebollas

brochetas de madera

Preparación

  1. Mezcle las hierbas, las espécias y el aceite en un recipiente.
  2. Corte los calabacines y las berenjenas en rodajas de 2 cm y las cebollas en cuartos.
  3. Añada la verdura a la mezcla de espécias y aceite.
  4. Inserte la verdura alternativamente en las brochetas.
  5. Abra la tapa y seleccione el programa de parrilla. Ajuste el tiempo a 15 instantos. La temperatura permanece a 240^
  6. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
  7. Al terminar el precalentimiento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Coloque las brochetas una parte a另一边 sobre lacke de parrilla.
  8. Deje abierta la tapa e inicia el proceso de cocccion pulsando la tecla de Inicio/停下. El tiempo avanza enIELD atras.
  9. De la vuelta a las brochetas regularmente.

11.10 Tartaletas de chocolate con centro fundido

Seleccione el programa de horneado Ingredientes para 8-10 tartaletas

Ingredients

75 g chocolate negro
3 huevos
75 g mantequilla
75 g azúcar
50 g harina

Preparación

  1. Pique el chocolate y detritalo al bano María.
  2. Ānada mantequilla ycede que se derrita también.

  3. Bata los huevos y el azúcar hasta obte-ner una mezcla espumosa.

  4. Tamice la harina sobre la masa y mezcla hastaoculara.
  5. Incorporate la mezcla de mantequilla y chocolate.
  6. Introduzca la masa en moldes para magdalenas y colocquelos en la sarten.
  7. Selezione el programma de horneado. Ajuste el tiempo a 7-10 horas y la temperatura a 160^ .
  8. Inicie el programa. Da comienzo el precalentamento.
  9. Al terminar el precalentamento, aparece ADD FOOD en la pantalla. Abra la tapa y colque la sartén sobre la plac de parrilla.
  10. Cierre la tapa para comenzar con la cocción. El tiempo avanza en cuando atrás.
    11.Hornee las tartaletas de chocolate y consumalias calientes.

12. Limpieza

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Limpieza - 1

PELIGRO de quemaduras!

  • Deje enfiar el aparato antes de moverlo o limpiarlo.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - PELIGRO de quemaduras! - 1

jPELIGRO de descarga electrica!

Retire el enchufe 5 de la toma de corriente antes de limpar la freidora de aire caliente.
La freidora de aire caliente no pueda sumergirse en agua.

jADVERTENCIA sobre daños materiales!

No utilise deterentes abrasivos o produits de limpieza que produzcan arañazos.
No limpie los elementos calefactores 3 y 13 en humedo.

NOTA:onga en cuenta que despues de se carla todavia pueda quedar gotas de agua en las cavidades. Deje secar completeness每一天 las piezas al aire.

Accesorios

  • Elimine los restos de alimentos más grandes.
    La plac de parrilla 14, el recipiente para freir 16, la sarten 15 y la bandeja de recogida de grasa 12 se pueda lovar en el lavavajillas.

NOTA: también puederegar estas piezas a mano con agua caliente y detergente. Enjuague a fondo a continuacion con agua limpia.

  • Previamente deben poder en remojo los restos de alimentos que se hayan quemado.
  • Deje que todas las piezas se sequin totalmente antes de guardarlas o volver a utiliseras.

Carcasa

  • Limpie la carcasa por fuera con un paño humedecido y con un poco de detergente suave.
  • Séquel con un paño de cocina.

Interior

  1. Limpie el interior de la tapa 2 con una esponja suave, un poco de agua y detergente suave.
  2. Friéguelo pasando varias vezes un trapo de microfibra humedecido, enjuagandolo y escurriendolo durante el proceso.
  3. Séquel con un paño de cocina.

13. Conservación

  • Antes de guardar la freidora de aire caliente ...
    ...debe retirarse el enchufe 5,
    ... el aparatoDebe haberse enfriado y ... todas las piezas deben estar totalmente limpias y secas.
  • Puede enrollar el cable de connexion 5 alrededor del guardacable 6 en la parte posterior del aparato.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Conservación - 1

14. Eliminación

Este producto está sujeto a la Directa Europea

2012/19/UE. El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significà que en la Unión Europea el producto

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Eliminación - 1

se debelearvaunpuntoderecogida deresiduos分开ado.Estoesvalido parael producto ypara todoslos accesos que estenMarcadosconesteimbolo.Los productosmarcados no se debeneliminar conla basura domestica normal,sino quedebenlllvar-sea un punto de recogida para el recicladodeaparatoselectricosyelectrnicos.

Este"simbolo de reciclajesea que,p.ej.,un objecto o las piezas de un material son aptos para la recuperacion.El reciclado ayud a reducir el

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Eliminación - 2

consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente.

Embalaje

Cuando quiera eliminar el embalaje, sigas correspondientes normas de proteccion medioambiental vigentes en su pais.

15. Solución de problemas

Si en algunosmomento el aparato no funciona como esdeferido, consulte en primer lugar la.), que se trate de un problema sin importancia queustedismo peutesolucionar.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Solución de problemas - 1

iPELIGRO de descarga electrica!

No intente reparar el aparatoasted mis mo en ningún caso.

ErrorPosibles causas / medidas a adoptar
No., funciona• ¿Funciona el suministro de corriente electrica? • Compruebe la cone- xiaón.
Los alimentos, aún no está listos una vez pasado el tiempo reco- mendado• ¿LaULDada era dema- siado grande o los tro- zos eran demasiado gruesos? • ¿La temperatura o el tiempo de cocción se han ajustado demasia- do bajos?
Fuerte olor y humo• ¿Hay restos de alimen- tos en el elemento cale- factor 3 que se estén quemando durante el calentimiento? El reci- piente para freir 16 no debe llenarse por enci- ma de lamarca MAX 17. • ¿Ha ajustado un tiempo de coccción demasiado largo?
ErrorPosibles causas / medidas a adoptar
ADD FOOD·Abra la tapa 2 afterwards de la fase de calenta- miento yañada los ali- mentos.
ADD PAN·Coloque la placá de parrilla 14
done·Ha transcurrido el tiem- po de coccción. Retire los alimentos ya cocina- dos.

16. Datos tíncicos

Modelo: SHLFS2200 A1
Tensión de la red:220-240 V ~ 50-60 Hz
Clase de protección:I
Protección: IPX4(protectión contra salpicaduras de agua)
Potencia: 2200 W

Simbolos empleados

CEMediente el marcado CE, HOYER Handel GmbH declares la conformidad de la UE.
Este@simbolo recuerda que el embalaje debe eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
21PAPLos materiales reciclables estanMarcados con el@simbolo de reciclaje (3 flechas). El material pue-de especificarse mediante el número de reciclaje en el centro(aquí: 21) y/o una abreviatura(aquí: PAP).
~Tensión alterna
Este@simbolo identifica las piezasque pueda lavarse en el lavavajillas.
Se tratate de un producto reutilizable sujeeto a la responsabilidad ampliada del fabricante asi comoa la separación de residuos.
UKCAMediente el marcado UKCA,HOYER Handel GmbH declares la conformidad para el Reino Unido.
Este@simbolo identifica alfabricante del producto.

Reserva de modificaciones sociales.

17. Garantía de HOYER Handel GmbH

Estimado cliente,

Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desdela Fecha de compra.Si el producto presentealgún problema,usted tiene unoarethocoslegalesde garantíafrente al vendedor. Estosarethocoslegalesde garantía no quandan limitados por notrestra garantía.

Condieones de garantia

El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento esnecessary como prueba de compra.

Si antes de los tres primeros años desde la Fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricacion, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nthisto criterio) de forma gratuite o le reembolsaremos el preco de compra.Esta garantia exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), bajo con una breve descripción por escrito de la deficientencia y de cuando ha ocurrido.

Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se inicia un nuevo periodo de garantía.

Periodo de garantía y reclamaciones legales

La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Estó también se aplicá a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al despaquetar el producto, deben ser��ables inmediamente. Después de la expelled del periodo de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que seanecessary realizar.

Cobertura de la garantía

El aparato ha sido fabricado conforme aunas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación.

Quedan excluidas de la garantia las piezas de desgaste que estan expuestos al desgaste normal y los daños en piezas fragiles, p. ej., interruptores, lamparas u另一边 piezas fabricadas en vidrio.

Esta garantíadeeráde tenervalidezissedana el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido Manipulado. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estRICTamente todas lasindicaciones quefiguran enelmanual de instrucciones.Deberaevitarseleusoindebido ydeferranobservarselasindicacionesdeseguidadquefiguranenelmanualdeinstrucciones.

El producto está concebido exclusivamente para el uso dométrico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadequado, si se aplicá violencia o si-alguiendistinctao nuestro service Tecnico autorizzatorepara el aparato,la garantía dejaradetener validez.

Tramitación de la garantía

Para garantizar la rapidez en la tramitatacion de su reclamacion, por favor, siga las siguidentes instrucciones:

  • Indique en su solicitude el suivente numero de articulo

IAN: 474698_2407 yonga preparado el recibo como justificante de la compra.

  • Encontrará el número de articulo grabado en la placá de caracteristicas, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato.

  • Si aparece algo fallo en el funciona o algo other defecto,pongase en contacto portelefon o por correto electrico con el serviceo先进技术 que figura mas abajo.

  • Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuite a la direccion del service Tecnico proportionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencies, &) como cuando se ha producido.

En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchosotros, jusqu con videos de produits y software de instalación.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Tramitación de la garantía - 1

Con este número QR accederá directamente a la págrà de servicios de Lidl (www.lidl-service.com) youlda abrir su manual de instrucciones introduciendo el número de articulo (IAN) 474698_2407.

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Tramitación de la garantía - 2

Servicio Tecnico

ES Servicio Espana

Tel.: 900 984 989 (gratuito)

E-Mail: hoyer@lidl.es

IAN: 474698_2407

SILVERCREST SHLFS 2200 A1 - Servicio Tecnico - 1

Distribuidor

Tenga en cuenta que esta direccion no es la direccion del servicios专业技术. Pongase en contacto primero con la direccion del service专业技术 arribamentionada.

HOYER Handel GmbH
Kühnehofe 12
22761 Hamburg
ALEMANIA

Indhold

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SILVERCREST

Modelo : SHLFS 2200 A1

Categoría : Freidora electrica