SHFDD 2600 B2 - Freidora electrica SILVERCREST - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SHFDD 2600 B2 SILVERCREST en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SHFDD 2600 B2 SILVERCREST
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Freidora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SHFDD 2600 B2 - SILVERCREST y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SHFDD 2600 B2 de la marca SILVERCREST.
MANUAL DE USUARIO SHFDD 2600 B2 SILVERCREST
- Vista general 185
- Uso adecuado 186
- Indicaciones de seguridad 186
- Volumen de suministro 190
- Puesta en service. 190
- Resumen del cuadro de mandos y la pantalla.......191
- Información baja para freir. 192
- Uso. 193
8.1 Conexión electrica 193
8.2 Encendido y apagado 193
8.3 SeLECTIONAR la cesta de la freidora 193
8.4Funcionamentobasico 194
8.5 Utilizar los programas 194
8.6 Interrumpir el proceso de cocción 195
8.7 La referencia SYNC COOK 195
8.8 La referencia SYNC FINISH 196
8.9 Resumen de los programas 197
8.10 Tabla de cocccion 197
8.11 Fin del proceso de cocción 198
- Recetas 198
9.1 Combinado de patatas fritas con mayonesa a las finas hierbas....... 198
9.2 Salchichas en hojaldre 199
9.3 Camembert horneado con arandanos rojos 199
9.4 Tomates rellenos 200
9.5 Falafel de harina de garbanzos 200
9.6 Salmon en papillote 201
9.7 Brochetas de calabacines y berenjenas 201
9.8 Minipizza de jamón y rúcula 202
9.9 Alitas de pollo marinadas con patatas fritas congeladas 202
9.10 Tartaletas de chocolate con centro fundido 203
- Limpieza 203
- Conservación 204
- Eliminación 204
- SolutiOn de problemas. 205
- Datos&Tecnicos 205
- Garantía de HOYER Handel GmbH 206
1. Vista general
1 Carcasa
2 Elemento calefactor (en la parte superior del interior)
3 Pantalla con teclas deindicadores
4 Cesta de la freidora 2
5 Accesorio
6 MAX Marca de nivel de llenado máximo de la cesta de la freidora (el nivel dellenado máximo es 4,35 liters)
7 Cesta de la freidora 1
8 Mango de la cesta de la freidora
9 Orificios de aire de escape
10 Pieza distanciadora con guardacable
11 Cable de connexion
12 Enchufe (sin ilustracion)
iMuchasgraciaspor su confianza!
Le felicitamos por la compra de su nuevo freidora de aire caliente.
Para un manejo seguro del producto y para poderarolasus prestaciones:
- Antes deponer en service el producto porprimera vez,lea estas instrucciones de service detenidamente.
- Isobre todo, siga lasindicaciones de seguidad!
- El aparato solo se debe emplear de laforma descrita en estas instrucciones de servicios.
- Conserve estas instruetiones de servicios como informacion para el futuro.
- En caso de que entrega este aparato a otheras personas, adjunte las instruciones de servicios. Las instruciones de servicios forman parte del producto.
Esperamos que disfrute de suresha freidora de aire caliente.
2. Uso adequado
La freidora de aire caliente está disnada para la cocción de alimentos en aire caliente a una temperatura de hasta un máximo de 200^ .
La freidora de aire caliente está Concebida para el uso dométrico. La freidora de aire caliente solo deben utiliser en el interior. Este aparato no es apto para el uso industrial.
Possible uso indefinido
La freidora de aire caliente no es adequada para calendar liquidos.
3. Indicaciones deseguidad
Indicaciones de advertencia
En caso necessario, en estas instrucciones de servicios se utilizen las siguientesindicaciones de advertencia:

PELIGRO! Riesgo elevado: la no observacion de la advertencia可以使 causar lesiones mortales.
jADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observacion de la advertencia可以使 lasiones o daños materiales graves.
PRECAUCION: riesgo reducido: la no observacion de la advertencia可以使 lasiones o danos materiales leves.
NOTA: circunstancias y particulidades que se deben tener en cuenta al uso el aparato.
Simbolos en el aparato

Este*simbolo le advierte que no debe tocar las superficies calientes.

Este*simbolo indica que los materialessenaladosde esta forma no alteran el sabor ni el olor de los alimentos.
Instrucciones para un funcionaamento seguro
-
Este aparato puede ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con las capacities físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necessarios, bajo supervisión ohabiendo recibido las instrucciones(OPORTanas para el uso seguro del aparato y sido conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben hacer con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que Sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
-
Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños menos de 8 años.
El uso erroneo pueda provocar lesiones.

-
No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., los orificios de aire de escape en la parte posterior. Agarre las cestas de la freidora únicamente por el mango.
-
Mientras frie saldra vapor caliente por los orificios de aire de escape. No acerque las manos al vapor.
Si el cable de connexion de red del aparato presente desperfec-tos deben ser sustituido unicolemente por el fabricante, el serviceo postventa u otheras personas igualmente cualesificadas para evitar peligros.
No limpie los elementos calefactores en humedo. - Este aparato no está Concebido para funciona con un temporizador externo o con un sistemas de control remoto分开.
- Este aparato está concebido para el uso dométrico y también en otros lugares similares, como en ...
- ... comedores deEmpresa en tiendas, ofecinas uthers lugarares de trabajo;
- ... fincas rústicas;
- ... hoteles, moteles uothers alojamenti por parte de los huéspedes;
- ... y en apartamentos rurales.
- Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (véase "Limpieza" en la página 203).

jPELIGRO para los niños!
Procure que los niños nunca能把 ti-rar abajo la freidora de aire caliente,msteadsstedacaliente(p.ej.,tirando del cable de red).Las escaldaduras podensuponer un peligro de muerte!
El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben usar con las bolsas de plástico. Existepeligrode as-fixia.

iPELIGRO para y deben a los animales de compañero y de granja!
- Los aparatos electricos peuvent presentarpeligos para los animales de compania y de granja. Además,los animales también poderonianar daños en el aparato. Porarlo, como regla general,mantenga a los animales alejados de los aparatos electricos.

PELIGRO para las aves!
Las aves respiran mas deprisa, distribuyen el aire de formadistinctadeno de su cuerpo y son mucho maspeguas que las personas. Por estareasoncouldeser muypeligroso para las aves aspirar el humo producido durante elFuncionamento de este aparato,incluso encantidadesmuypequeñas.Cuandoutiliceeste aparato,traslade las aves aotro lugar.

jPELIGRO de descarga electrica bajo a la humedad!
Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueda sumergir en agua ni en ningún或其他 liquido.
Si penetraran liquidos en el aparato,
desenchufelo inmediamente. Haga re
visar el aparato antes de volver a utiliser de nuevo.
Si, no obstar, el aparato Cayera al agua, desenchufelo inmediamente y, solo afterwards, saqueo del agua. En tal caso, no utilise mas el aparato y lileo a revision a un taller especializzato.
No utilise el aparato con las manos mojadas.

iPELIGRO de descarga electrica!
Noonga en funciona el aparato si este o el cable de connexion presentan danos visibles o si el aparato se ha caido antes al suejo.
Si utilizes un alargador, este deben ser suficiente para los datos技术和es de este aparato.
No conecte el aparato a una toma de corriente multiple. Podria producirse una sobrecarga.
- Coloque el cable de connexion de modo que nadie lo pise, se enganche o tropiece con él.
- Conecte el enchufe solo a una toma de corriente con tomas de tierra, correctamente instalada, fácilmente accesible y cuya tension corresponda a la referencia en la placac de caracteristicas. La toma de corriente debe seguir sido fácilmente accesible tras la connexion.
Asegúrese de que el cable de conexión no的结果dañado por bordes afilados o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
Al instalar el aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
Incluso una vez apagado, el aparato no está Completely desconectado de la red. Paraarlo, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
- Para sacar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable de conexión.
Saque el enchufe de la toma de corriente:
-性和速度
- si se produce una avería
- cuando no utilise el aparato
- antes de limpar el aparato
- en caso de tormenta
- Paraatarpeligos,no realice tinguna
modificacion enel articulo.Las repara ciones solodeben serrealizadas por un taller especializzato o por el service
tecnico.

PELIGRO; Peligro de incendio!
No deja nunca el aparato enchufado sin supervisión.
Vigile la freidora de aire caliente en todo momento cuando está en configuración. De esta forma se dará cuenta a tiempo de los problemas que pueda surgir a工程技术 de los olores o ruidos inusuales.
No cubra nunca el aparato ni lo coloque sobre objetos blandos (como p. ej., toallas).
Procure que exista un espacio libre por todos los lados y encima del aparato.
No utilise la freidora de aire caliente directamente bajo de armarios altos o tomas de corriente de pared, nioca de cortinas, papel uthers objetos inflamables similares.
Haga的功能la freidora de aire caliente exclusivamente sobre una superficie de trabajo firme, lisa, antideslizante, seca y no inflamable para evaporar que se vuelque o se deslice desplazándose.

iPELIGRO de lesiones por quemaduras!
No toque las superficies calientes del aparato ni el interior. Utilice manoplas paraorno o agarradores.
- Deje enfiar por completeo el aparato antes de limpiarlo o guardarlo.
No desplace ni transporte la freidora de aire caliente cuando está encidi-da.
iADVERTENCIA sobre daños materiales!
Utilice solamente accesorios originales.
No coloque el aparato sobre superficies calientes (p. ej. placas de cocina) o circa de fuentes de calor o del fuego.
Procure que los alimentos nothern en contacto con los elementos calefactores calientes situados en la parte superior de los interiores ni se queden adheridos a这些东西.
No utilise deterentes abrasivos o produits de limpieza que produzcan aranazos.
El aparato llama soportes de plástico antideslizantes. Dado que los muebles estan recubiertos con una gran variedad de lacas y plásticos, y que se tratan con differentes productos de conservacion,可以更好 que algunos de esos materiales contengan componentes que ataquen y reblandezcan los soportes de plástico. Si es requisiteo, colque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
4. Volumen de suministro
1 freidora de gire caliente
2 cestas de la freidora 7/4 con accesos 5
1 copia de las instrucciones de servicios completas (en Internet)
1 guia breve (se incluye con el aparato)
5. Puesta en servicios
- Retire todo el material de embalaje. En concreto, el espacio interior debe estar totalmente libre de restos de embalaje, como por ejemplo, trocitos de poliestireno.

PELIGRO Peligro de incandro!
En la parte posterior del aparato se encuentran el orificio de aire de escape 9 y la pieza distanciadora 10. Durante elfuncionamento sale vapor caliente por los orificios de aire de escape.

Nunca cubra los orificios de aire de escape 9.
No utilise la freidora de aire caliente directamente bajo de armarios altos o tomas de corriente de pared, nioca de cortinas, papel uthers objetos inflamables similares.
Procure que exista un espacio libre por todos los días y encima del aparato.
NOTA: durante la primerapellaa en func tionamento可以使 producirse un ligero olor y humor. Este se debea a los medios de montaje del elemento calefactor 2 y no es ningun fallo del producto.Procure que haya suficiente ventilacion.
- Retire las láminas protectoras yCNTAs adhesivas del aparato, pero no retire la placac de caractertisticas situada en la parte inferior del aparato.
- Compruebe que estén todos los accesorios y que no presenten danos.
- Limpie el aparato y todos los accesorios antes deusatlos porprimera vez.
- Coloque el aparato sobre una base de apoyo seca, lisa, antideslizante y resistente al color.
- Introduzca el enchufe 12 en una toma de corriente que corresponda a las espécificaciones indicadas en la plaza de caracteristicas. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras el encendido.
6. Resumen del cuadro de mandos y la pantalla

13 Tecla: encendido/apagado
14 Tecla: temperatura
15 Indicador de cifras (p. ej., temperatura, tiempo de coccción) de la cesta de la freidora ①
16 Indicador de cifras (p. ej., temperatura, tiempo de coccción) de la cesta de la freidora 2
17 Tocla: tiempo
18 Tecla: inicio/pausa
19 Tcla: seleccionar cesta de la freidora 2
20 Tecla SYNC COOK: ambas cestas de la freidora funciona con los mismos valores
21 Regulador giratorio: ajuste de temperatura y tiempo de coccción, selección de programa
DEHYDRATE (desecado)
PREHEAT (precalentimiento)
AIR FRY (fritura)
BAKE (horneado)
ROAST (asado)
REHEAT (calentimiento)
22 Tecla SYNC FINISH: se sincroniza la finalizacion de ambas cestas de la freidora
23 Tcla: seleccionar cesta de la freidora 1
7. Información baja para freir
Preparación de los alimentos
- Todos los alimentos que vayan a freirse deben estar tan secos como sea possible. Seque bien los alimentos para freir y, en su caso, retire el hielo de los alimentos congelados.
- Retire todo el agua y el hielo que sea posible de los alimentos congelados ante des echar los alimentos a la freidora de aire caliente.
- Al freir alimentos empanados, procure que el rebozado quede tan adherido como sea possible a los alimentos para freir.
Tiempo y temperatura de fritura
- Para un的结果ado sano y sabroso es preciso Respectar con exactitud la seleccion de temperatura y el tiempo de fritura que figuran en lasindicaciones del embalaje.
- Fria uniquamentePICQUES cANTIDADES cada vez.
Las cestas de la freidora 7/4 no deben llenarse por encima de lamarca MAX6. - La acrilamida puede resultar cancerigena. Para mantener al minimo possible la formacion de acrilamida, evite un tosta-do excessivo.
Para encontrar un tostado uniforme
1: sacudir o girar pasado 14 del tiempo de coccción, es decide, 3 veces durante el tiempo de coccción.
2: sacudir o girar pasada la mitad del tiempo de coccción.
Si desea que los alimentos (p. ej., las patas fritas o los nuggets de pollo) alcancen un tostado uniforme, deben sacudirlos entre 1 y 3 vezes durante el proceso de fritura.
- Agarre las cestas de la freidora 7/4 por el mango 8 para sacarlas de la carcasa 1 y sacuda los ingredientes. Al sacudir, procure que, p. ej., las patatas fritas se mezclen bien y de esta forma las patatas sin freir del todo que estén en el interior salgan hacía fuera. El aparato se apaga automatistically al retiring las cestas de la freidora 7/4.
- Vuelva a colocar las cestas de la freidora 7/4 en el aparato. El aparato vuelve a encenderse automatistically hasta que termine el tiempo de cocción.
Horneado
No se debe añadir en ningún caso masa directamente a las cestas de la freidora 7/4. Una vez preparada,añada la masa a un molde para hora u或其他 molde resistente al calor (p. ej., moldes para magdalenas). A continuación, colque los moldes con la masa en las cestas de la freidora 7/4.
Información del embalaje
Si no enquiryra tiempos de cocción para freidoras de aire caliente en el embalaje de los alimentos congelados, guises por los tiempos indicados para los hornos de circulación de aire.
8. Uso

jPELIGRO de quemaduras!
- Durante el funciona elas superficies del aparato peuvent calentarse. No toque las piezas calientes del aparato, como p. ej., los orificios de aire de escape 9 en la parte posterior.
- Utilice manoplas para hora o agarra-dores para sujetar las cestas de la frei-dora 7/4.
- Mientras frié saldrá vapor caliente por los orificios de aire de escape 9. No acerque las manos al vape.
No desplace ni transporte la freidora de aire caliente cuando está encendi-da.
jADVERTENCIA sobre daños materiales!
El aparato no debe usese bajo ningun concepto sin las cestas de la freidora 7/4!
- Una vez montado el aparato, introduzca el enchufe 12 en una toma de tierra que corresponda a las specificationsindicadas en la placac de caracteristicas. La toma de corrienteDebe seguirsiendo fácilmente accesible tras elencendido.
8.2 Encendido y apagado
-
Pulse la tecla de encendido/apagado 13 para conectar el aparato desde el modo de esper.
-
Se escuchará una brevebral acústica.
- Todos los LED de programa se iluminan brevamente.
-
La temperatura preajustada 180^ se indica en la pantalla 3.
-
Pulsando de nuevo la tecla de encendido/ apagado 13, el aparato pueda commutarse en在哪quier momento al modo de esper. Este funciona también desde programas en bajo.
El ventilador pueda seguir funciona en inercía hasta un minuto.
8.3 SeLECTIONAR la cesta de la freidora
- Pulse la tecla de encendido/apagado 13 para conectar la freidora.
- Pulsando la tecla seleccione la cesta de la freidora 7/4 deseada. El simbolo de la cesta de la freidora seleccionada parpadea.
NOTA: si no se pulsa ninguna tecla en el intervalo de 15 seguidos, el symbolo para la cesta de la freidora seleccionadadea de parpadear. En ese caso, pulse de nuevo la tecla paracontinuar con los ajustes.
8.4 Funcionamento Basics
Para los siguientes+puntos se aplica:
- El aparato está encendido.
La cesta de la freidora 7/4 se ha selec tionado pulsando la tecla 10 .2
Acceder a los programas
- Pulse y gire el regulador giratorio 21ISTA que el LED del programa deseado se ilumine,對於 se habra seleccionado.
Modificar la temperatura
La temperatura peut ajustarse en pasos de 5 grados entre 60 y 200 °C.
Puls 14. En la penta la 3 parrpadeara la temperatura.
- Gire el regulador giratorio 21 hasta que aparezca la temperatura deseada. El parpadeo se detiene aprox. 15 seguidos despues de ajustar. La nuevo temperatura se adoptará.
Modificar el tiempo
El tiempo de coccción suepe ajustase en pasos de 1 minuto entre 1 y 60 Minutes. (En elprograma DEHYDRATE hasta 24 horas).
Puls 17. En la penta la papa dear a el tiempo.
- Gire el regulador giratorio 21 hasta que aparezca el tiempo desedo. El parpadeo se detiene aprox. 15segundos despues de ajustar. El nuevo tiempo se adoptará.
NOTA:trasaprox.5minutessin manejarlo,el aparato se commuta al modo de espera.
8.5 Utilizar los programas
NOTAS:
- Procure que los alimentos nothern en contacto con el elemento calefactor 2 caliente situado en la parte superior del interior ni se queden adheridos a este.
- Excepto en el programa SYNC FINISH, pueda modifier en cualesquier momento la temperatura y el tiempo de coccción.
- Para evaporar perdidas de calor, el proceso de coccción no debería iniciarse hasta que ambas cestas de la freidora 7/4 estén totalmente introducidas.
- Cuando realice un cambio de programa,pongaa siempre primero el aparato en el modo de esperaspulsando la tecla de encendido/apagado 13.
- FUNCION DE INICIO RAPIDO
Encienda el aparato desde el modo deespera con la tecla de encendido/apagado 13.Pulsando la tecla de inicio/pausa 18 se inicia la coccion con latemperatura de 180^ preajustada y eltempo de coccion de 15 min preajustado para ambas cestas de la freidora. Si deseautilizarunaunica cesta del freidora,antes del inicio pulse la tecla .2
El aparato cuenta con programas preajustados para algunos alimentos y temas de preparación. Cuando selección un programa, pueda efectuar ahora los siguientes ajustes en cualquier momento:
- Temperature (no con DEHYDRATE)
-Tiempo de cocccion -
En el programa SYNC FINISH nogue de modifier la temperatura ni el tiempo de coccción.
-
Prepare los alimentos y anádalos a la cesta de la freidora 7/4.
- Deslice la cesta de la freidora en la carca sa 1.
-
Pulse la tecla de encendido/apagado 13 para encender.
-
Pulsando la tecla ① ② seleccione la cesta de la freidora deseada.
- Pulse y gire el regulador giratorio 21 hasta que se ilumine el LED bajo al programa deseado. En la pantalla 3 se indica la temperatura para el programa seleccionado.
NOTA: para modifier la temperatura pulse la tecla 14, para modifier el tiempo pulse 17. Mientras el valor correspondiente está parpadeando en la pantalla 3,EARa modificarse girando el regulator giratorio. Despues de girar espere aprox. 15segundos.Elindicadordeja de parpaear yel nuevo valor seadopta.
-
Inicie el proceso de coccción pulsando la tecla de inicio/pausa 18. El programa se inicia.
-
En la pantalla se indica el tiempo de configuracioniento restante. Ambos valores能把n融合发展 durante el programa en bajo pulsando 14 o 17.
8.6 Interrumpir el proceso de coccción
NOTA: una pausa demasiado larga puede influir muy negativamente en el的结果de la cocción.
En cualquier momento pueda interruptir el proceso de coccción, p. ej., para comprobar el grado de tostado.
-
Agarre la cesta de la freidora 7/4 por el mango 8 para sacarla de la carca sa 1. El aparato se apaga automatically al retiring la cesta.
-
Se indica el tiempo de funciona amiente restante.
-
El ventilador se detiene hasta que la cesta de la freidora 7/4 se haya introducido de nuevo.
-
Vuelva a colocar la cesta de la freidora en el aparato. El aparato vuelve a encenderse automatistically hasta que haya transcurrido el tiempo de coccción.
0
- Pulse brevamente la tecla de inicio/pausa 18 para interruptir el proceso de cocccion.
- Se indica el tiempo de configuramiento restante.
- El ventilador vigue funciona como aprox. 1 minuto.
- Pulse de nuevo la tecla de inicio/停下 a 18 para_CONTINUE con el proceso de cocccion.
- Vuelva a colocar la cesta de la freidora en el aparato. El aparato vuelve a encenderse automatistically hasta que haya transcurrido el tiempo de cocción.
8.7 La funciona SYNC COOK
Con esta función podra prepararcantidades masgrandes con el mismo tiempo decocción y temperatura en ambas cestas de la freidora al mismo tiempo.
La temperatura y el tiempo de coccción preajustados para ambas cestas de la freidora son 180^ y 15 horas. Puede modifier los values ajustados o selectionar un programa.
- Pulse la tecla de encendido/apagado para conectar la freidora.
- Pulse la tecla SYNC COOK 20.
- Ajuste la temperatura pulsando la tecla 14 y el tiempo pulsando la tecla 17. TIME
Selección uno de los programas pulsando y girando el regulador giratorio.
- Inicie el proceso de coccción pulsando la tecla de inicio/pausa 18.
Los valores ajustados se Employment en ambas cestas de la freidora.
-La tecla SYNC COOK 20 se ilumina.
- En su caso, se ilumina el programa seleccionado.
- Se indica el tiempo restante.
NOTA: pueda modifier en cualquier momento los valeurs de temperatura y tiempo de coccción durante el proceso de coccción.
Durante el proceso de coccción también puedechangar a un programa.
- Pulse durante el proceso de coccción la tecla de inicio/pausa 18.
- Seleccione el programa deseado pulsando y girando el regulador giratorio.
- Pulse de nuevo la tecla de inicio/pausa 18.
Ambas cestas de la freidora seguiran funciona con el programa seleccionado.
Puede cancelar enequalquiermomento la funcionSYNCCOOK.
- Pulse de nuevo la tecla SYNC
COOK 20 durante el proceso de coccción.
-La t e 1 a 20 se apaga.
- Cualquier programa que no haya finalizzato antes de pulsar la tecla
20 continua para ambas cestas de la freidora.
- Si es Neededo, selezione una cesta de la freidora pulsando 10 .2
- Introduzca ahora los nuevo values deseados para la cesta de la freidora.
Ambas cestas de la freidora seguiran func tionando por分开ado con los values ajustados.
8.8 La funciona SYNC FINISH
Tambienpuediscronizarlascestasde la freidora7/4.
- Pulse la tecla de encendido/apagado 13 para conectar la freidora.
- Pulse la tecla para selectionar la cesta de la freidora 7.
- Ajuste el tiempo de coccción, la temperatura o un programa pulsando y girando el regulator giratorio.
- Pulse la tecla para selectionar la cesta de la freidora 4.
- Ajuste el tiempo de coccción, la temperatura o un programa.
- Pulse la tecla SYNC FINISH 22.
- Inicie el proceso de coccción pulsando la tecla de inicio/pausa 18.
-La tecla SYNC FINISH 22 se ilumina.
- Se indica el tiempo de funciona para restante en la pantalla de la cesta de la freidora en trabajo.
- En la pantalla de la cesta de la freidora que todas no funciona se muestra [ ]
- El proceso de coccción se inicia para ambas cestas de la freidora con los ajustes respectivos.
- El tiempo y la temperatura ya noSEOden adaptarse.
- La cesta de la freidora con el tiempo de coccción más tardo finalizará aprox.
15segundosantesque la cesta de la freidora con el tiempo de coccción más largo. - Si ambas cestas de la freidora tienen el mismo tiempo de coccción, la primera cesta de la freidora comenzará el proceso de coccción 15seguidos antes que la seguda cesta de la freidora.
- Una vez finalizo el tiempo de coccción de cada cesta de la freidora sonarán 3 señales acústicas. Al finalizar el tiempo de coccción de ambas cestas de la freidora aparecerá End en la pantalla.
8.9 Resumen de los programas
- La tabla?siga?e ofrece conseos de ajuste baskicos para los alimentos indicados.
| Programa Uso | temperatura preajustada (rango ajustable) | tiempo preajustado (rango ajustable) | |
| REHEAT Calentimiento | 200 °C (60 – 200 °C) | 15 min. (1 – 60 min.) | |
| ROAST Filetes, chuletas | 150 °C (60 – 200 °C) | 18 min. (1 – 60 min.) | |
| BAKE | Magdalenas, pasteles y panadería | 180 °C (60 – 200 °C) | 15 min. (1 – 60 min.) |
| DEHYDRATE | Deshidratar/secar alimentos (ci-ruelas / rodajas de manzana) | 60 °C (temperatura fija) | 2 horas. (1 min. – 24 h) |
| PREHEAT Precalentimiento | 200 °C (60 – 200 °C) | 5 min. (1 – 60 min.) | |
| AIR FRY | Patatas fritas congeladas¹ | 190 °C (60 – 200 °C) | 30 min. (1 – 60 min.) |
8.10 Tabla de coccción
- Lasindicaciones de temperatas y tiempos de la tabla de cocción son valores orientativos.Enfuncionde lascharacteristicas,el tamanyo lacantidadde los alimentos,asi como de sus propias preferencias,la temperatura y el tiempo peuvent variar.
| Alimentos co-cinados | °C Minutos | cantidad óptima por cesta | cantidad máximo por cesta |
| Patatas fritas1 | 190 25 – 30 500 g | 640 g | |
| Muslos de pollo2 | 200 | 30 | 450 g |
| Verdura2 | 180 15 – 30 400 g | 750 g | |
| Panecillo para hornear2 | 180 | 8 | 2 unidades |
| Magdalenas | 150 | 18 | 2 unidades |
| Filete de salmón | 200 | 15 | 100 g |
| Filete2 | 200 10 – 20 150 g | 450 g |
Los nombres volados 1,2 significan:
1: sacudir o girar cada 5 Minutes.
2: sacudir o girar pasada la mitad del tiempo de coccción.
8.11 Fin del proceso de coccción
- Cuando el programa haya llegado al final, se eschucará unaolenal acustica. El ventilador siguefunctionando aprox. 1 minuto.
- Necesitará una base de apoyo resistente al calor para la cesta de la freidora 7/4 asi como un Plato o un recipientte (en caso necessario, precalentado).
-
Para desconectar el aparato de la red, retire el enchufe 12 afterwards de su uso.
-
Agarre la cesta de la freidora 7/4 por el mango 8 para sacarla de la carca sa 1. Colóquela sobre la base de apo-yo resistente al calor.
- Sirva los alimentos en el Plato o el recipi piente preparado.
- Deje enfriar el aparato y el accesorio antes de limparlos.
NOTA: si, p. ej., el grado de tostado toda no es el que usted desea,可以更好 modifier manualmente el proceso de cocccion. Vuelva aDSLizar la cesta de la freidora 7/4 llena para insertarla en la carcasa 1 e inicia de nuevo el proceso de cocccion. Pasados un par de instantos, compruebe el grado de tostado. Paraarlo, simplemente agarre la cesta de la freidora 7/4 por el mango 8 para sa carla de la carcasa 1.
9. Recetas
En las recetas se utilizen las siguientes abreviaturas:
$$ \begin{array}{l} c d t a. = c u c h a r a d i t a \ \mathrm {c d a .} = \text {c u c h a r a d a} \ \end{array} $$
9.1 Combinado de patatas fritas con mayonesa a las finas hierbas
Ingredients para 4 razones
Ingredientes para la mayonesa
1 yema de huevo
1 cdta. mostaza
125 ml aceite de girasol
1 cdta. perejil picado fino
1 cdata. perifollo picado fino
1 cdta. zumo de limón sal y pimiento
Ingredientes para las patatas fri-tas
250 g boniatos
250 g patatas con textura consistente
2 cdas. aceite de girasol
Preparación
- Para la mayonesa a las finas hierbas introduzca la yema del huevo y la mostaza en un vaso alto y bata la mezcla con una batidora de mano.
- Mientras la bate,añada unchorrito fino de aceite hasta que se consiga una mata cremosa y homógena.
- Añada las hierbas y condimiento con sal, pimienta y zumo de limón.
- Pele, lave yooteras y los boniatos con papel de cocina.
-
Corte las patatas y los boniatos en palillos de aprox. 1 cm de espesor y mezclelos en un recipiente con el aceite.
-
Distribuya las patatas fritas de manière uniforme en ambas cestas de la freidora.
- Pulse la tecla 20 y ajuste los valores 25 instantos y 200^
- Al cabo de 15 Minutes reduzca la temperatura a 180^ y sacuda bien las patatas fritas.
- Sale las patatas fritas y sirvalas con la mayonesa a las finas hierbas.
9.2 Salchichas en hojaldre
Ingredients para 4 razones
Ingredients
8 salchichas (p. ej., salchichas tipo Frankfurt o Wiener)
1 paquete mata de hojaldresal y pimiento
2 cdas. mostaza
2 huevos
Preparación
- Desenrolle la masa de hojaldre sobre una superficie de trabajo enharinada.
- Corte las salchichas en trocitos de 4 cm de长大o.
- Unte con mostaza la masa de hojaldre disenrollada y condimentela con sal y pimiento.
- Corte la masa en tiras de 3 cm de ancho.
- Envuelva las salchichas en la mesa de hojaldre de tal forma que sobresalgan un poco por los lados.
- Bata los huevos y ante con ellos la casa de hojaldre.
- Presione con fuerza los extremos de la masa de hojaldre.
- Hornee a 200^ durante aprox. 12 a 15 Minutes, segun el gusto y el grado de tostado deseado.
9.3 Camembert horneado con arandanos rojos
Ingredients para 4 razones
Ingredients
4 quesos Camembert (hasta 150 g cada uno)
2 huevos
2 cdas. nata
6 cdas. pan pallado
4 cdas. arándanos rojos en conserva sal y pimiento
Preparación
- Bata los huevos con la nata y condimiento con sal y pimienta.
- Vierta el pan carrado en un Plato hondo.
- Pase el Camembert refrigerado (entero o en cuartos) por la mesa de nuevo y empánelo a continuación con el pan fallado hasta que el queso quede bien recubierto.
- Hornee los trozos de Camembert a 200^ durante aprox. 5 a 10 instantos hasta que se doren.
- Sirva el Camembert con uno poco arandanos rojos.
9.4 Tomates rellenos
Ingredients para 4 razones
Ingredients
12 cdas. aceite de oliva
12 tomates de時間 mediano
4 dientes de ajo
2 manojos perejil liso
4 rebanadas pan de molde (tamaño normal)
1 cdta. sal
4 pizcas pimiento
80 g parmesano recién rallado
Preparación
- Lave los tomates, retire las bases de los tallos y corte en la parte superior una espécie de tapa.
- Vacie los tomates cuidadosamente con una cuchara hasta que queden huecos y déjelos escurrirlos da vuelta en un colador.
- Pele el ajo.
- Lave el perejil y séquelo.
- Haga trocitos el pan de molde y anadalo con el resto del aceite, ajo, perejil, sal, pimiento y parmesano en una batidora.
- Triture bien todos los ingredientes.
- Añada la mezcla como relleno para los tomates.
- Coloque los tomates en la cesta de la freidora.
- Cocinelos primero a 180^ durante aprox. 10 instantos y seguidamente a 140^ durante≦los 5 instantos.
Consejo: cocaine los tomates sin la tapa para que el relleno quede tostado y crujiente por arriba.
Si colocaba la tapa sobre los tomates al cocinarlos, el tiempo de coccción se incrementará en aprox. 3 horas y el relleno quedará blando.
9.5 Falafel de harina de garbanzos
Ingredientes para 4 raciones
Ingredients
240 g harina de garbanzos
240 ml agua
8 cdas. aceite de oliva
4 dientes de ajo
2 chalotas
2 manojos perejil
1 cdata. sal
3 cdtas. comino
1 cda. levadura en polvo un poco de zumo de limon
Preparación
- Lave yooter el perejil, quite las hojas y piquelas muy finas.
- Pele las chalotas y los dientes de ajo y cortelos en daditos.
- Mezcle el perejil, las chalotas, el ajo, la harina de garbanzos, el comino, la levadura en polvo y la sal.
- Lleve agua a ebullición y anadala poco a poco a la masa de harina. Procese la mezcla hasta Obtener una受害者 uniforme y relativamente consistente.
- Deje reposar la masa 15 horas.
- Añada y amase a continuación 1 cucharada de aceite de oliva y un poco de zumo de limón.
- Con las manos mojadas, forma bolas con la masa del時間 aapproximado de una nuez y colóquelasunas bajo a另一边 sobre los accesorios de las cestas de la freidora.
- Cocine primo el falafel a 180^ durante aprox. 6cretos Seguidamente, cocinelo a 200^ duranteothers 4 minutos.
-
Vierta 7 cucharadas de aceite de oliva en un recipiente y de vueltas cuidadosamente al falafel en su interior.
-
Vuelva a colocar el falafel sobre los accesorios y frialo a 200^ durante aprox. 6 horas hasta que se dore.
9.6 Salmon en papillote
Ingredients para 2 razones:
Ingredients
100 g espinacas
1 chalota
1 diente de ajo
1 cda. aceite de oliva
300 g filetes de salmon (sinIEL)
1 ramita de perejil
1 ramita de albahaca
1 cda. alcaparras
2 cdas. mantequilla blanda
lima sin
sal y pimiento
Preparación
- Pele las patatas, lávelas, cuézalas en agua salada hiriendo y a continua escúralias y córtelas en rodajas finas.
- Entretanto, limpie y lave las espinacas, y déjelas escurrir bien.
- Pele la chalota y el ajo, córtelos en da-ditos, anádalos a una cazuela jusqu con el aceite y rehóguelos hasta que queden transparentes.
- Añada las espinacas y rehóguelas también brevemente hasta que las hojas se junten. A continuación, retire la cazuela del fuego y déjela a un lado.
- Lave el salmon,/sequelo con papel de cocina y cortelo en dos frozos.
- Lave el perejil y la albahaca, sacudalos para secarlos y pique finas las hojas.
-
Deje escurrir las alcaparras y piquelas en trozos grandes.
-
Amase las alcaparras y las hierbas picadas con la mantequilla.
- Lave la lima con agua caliente, séquela con papel de cocina y córtela en rojas.
- Prepare dos trozos grandes de papel deorno.
- Coloque las rodajas de patata en el medio de cada uno y condimentelas con sal y pimiento. Ponga encima las espinacas y el salmon.
frescas2. Añada la mantequilla con alcaparras desmenuzada sobre el salmon y cubrallo con las rodajas de lima.
- Pliegue el papel por encima de los ingredientes, ciérrelo bien por los lados y coloque los papillotes uno+junto al除外 en la cesta de la freidora.
- Cocine a 200^ durante aprox. 20 instantos.
15a retire a continuacion el papel y sirva el Plato inmediatamente.
9.7 Brochetas de calabacines y berenjenas
Ingredients para 4 razones
Ingredients
12 cdta. pimenta
12 chta. pimiento de Jamaica
1 / 2 cdata. cilantro
12 cdta. tomillo seco
1/2 cda. orégano seco
1 cdata. sal
50 ml aceite de oliva
2 berenjenas
2 calabacines
2 cebollas Brochetas de madera
Preparación
- Mezcle las hierbas, las espécias y el aceite en un recipiente.
- Corte los calabacines y las berenjenas en rodajas de 2 cm de espesor y las cebollas en cuartos.
- Añada la verdura a la mezcla de espécias y aceite.
- Inserte la verdura alternativamente en las brochetas.
- Cocine las brochetas a 200^ durante 15 Minutes. Gire las brochetas pasado la mitad del tiempo de coccción.
9.8 Minipizza de jamón y rúcula
Ingredients para 2 razones:
Ingredients
1 paquete mata de pizza
100 g jamón serrano aceite de oliva sal, pimiento y orégano
Preparación
- Desenrolle la masa de pizza sobre una superficie de trabajoEnharinada y recorte rectangulos que Sean 1 cm mas微量元素 por todos los lados que la superficie de la cesta de la freidora.
- Pinche ligeramente la masa con un tenedor.
- Corte la mozzarella en rodajas finas.
- Unte la mata con la salsa de tomate, condimentela con sal, pimienta y orégano y cubralla con las rodajas de mozzarella.
-
Hornee los trozos de pizza en porciones a 180^ durante aprox. 7 minutes.
-
Distribuya el jamón serrano sobre los trozos y hornéelos de nuevo durante 3 a 5 horas.
- Cuando la pizza se tuesta ligeramente por el borde, retire los trozos y distribuya por encima la rúcula lavada.
- Rocie las minipizzas con un poco de aceite de oliva y sirvalas.
Consejo: en función del grosor de la mesa, la pizza necessitará entre 1 y 2 horas más o menos.
9.9 Alitas de pollo
marinadas con patatas fritas congeladas
Ingredients para 2 personas:
Ingredients
Aprox. 8 alitas de pollo
250 g patatas fritas congeladas
Ingredients para el marinado
6idas. aceite de girasol o de colza
6idas. salsa Sweet'n'Hot Chili
4 cdas. ketchup de tomate
4 cdas. vinagre
1-2 cdtas. sal
1-2 cdtas. pimentón
1-2 cdtas. copos de chile
Preparación
- Mezcle todos los ingredientes del marinado en un recipiente de gran<tamaño.
- Añada las alitas de pollo al recipienté y mezclelas con el marinado.
- Deje las alitas de pollo dentro del marinado durante aprox. 1 hora.
- Coloque las alitas de pollounas bajo a otheras en una de las dos cestas de la freidora yajuste la cesta de la freidora a 190^ y 15 minutes.
-
Gire las alitas de pollo pasada la mitad del tiempo de coccción.
-
Añada 250 g de patatas fritas congeladas en la segunda cesta de la freidora y ajustela a 200^ y 20关键时刻.
- Pulse la tecla 22 para queAmbos recipientes esten listos alismo tiempo.
- Sacuda las patatas fritas una vez a la mitad del tiempo de coccción.
Consejo: si le gustan las alitas de pollo mas crujientes, pode seguir cocinándolas a 200^ durante≦los 5mnutos.
9.10 Tartaletas de chocolate con centro fundido
Ingredients para 8 tartaletas
Ingredients
| 75 | g | chocolate | negro |
| 3 | huevos | ||
| 75 | g | mantequilla | |
| 75 | g | de | azúcar |
| 50 | g | de | harina |
Preparación
- Pique el chocolate y derritalo al bano Maria.
- Ānada mantequilla ycede que se derrita también.
- Bata los huevos y el azúcar hasta obte-ner una mezcla espumosa.
- Tamice la harina sobre la masa y mezcla hastaoculara.
- Incorporate la mezcla de mantequilla y chocolate.
- Introduzca la masa en moldes para magdalenas y colocquelos en la cesta de la freidora. Póngala en el aparato precalentado.
- Ajuste la temperatura a 180^ y el tiempo de coccción a 10 horas.
- Hornee las tartaletas de chocolate y consumalias calientes.
10. Limpieza

PELIGRO de quemaduras!
- Deje enfriar el aparato antes de moverlo o limpiarlo.

PELIGRO de descarga electrica!
Retire el enchufe 12 de la toma de corriente antes de limpar la freidora de aire caliente.
La freidora de aire caliente no pueda sumergirse en agua.
iADVERTENCIA sobre daños materiales!
No utilise deterentes abrasivos o produits de limpieza que produzcan aranazos.
NOTA: teng a en cunta que despues de se carla todavia pueda quedar gotas de agua en las cavidades. Deje secar completamente todas las piezas al aire.
Accesorios
- Elimine los restos de alimentos más grandes.
- La cesta de la freidora 7/4 y el accesorio 5 se pueda lavar en el lavavajillas. Extraiga el accesorio 5 de la cesta de la freidora 7/4 retrirandolo hacer arriba. Después de la limpieza,onga cuidado de que la curvatura del accesorioSEA le hacía arriba cuando lo colque de nuevo. Presione el accesorio 5 hacer abajo hasta que quede apoyado sobre la parte inferior.
NOTA: también puederegar estas piezas a mano con agua caliente y detergente. Enjuague a fondo a continuacion con agua limpia.
- Previamente deben poder en remojo los restos de alimentos que se hayan quemado.
L a vesta de la freidora 7/4 manualmente con agua caliente y detergente. Enjuague a fondo a continuacion con agua limpia. - Deje que todas las piezas se sequin totalmente antes de guardarlas o volver a utiliseras.
Carcasa
- Limpie la carcasa 1 por fuera con un paño humedecido y con un poco de detergente suave.
- Séquel con un paño de cocina.
Interior
- Limpie el interior con una esponja suave, un poco de agua y detergente suave.
- Friéguelo pasando varias vezes un trapo de microfibra humedecido, enjuagandolo y escurriendolo durante el proceso.
- Séquelco con un paño de cocina.
11. Conservación
- Antes de guardar la freidora de aire caliente ...
... deben retirarse el enchufe 12,
... el aparatoDebe haberse enfriado y ...
... todas las piezas deben estar totalmente secas.
Enrolle el cable de conexión 11 alrededor del guardacable 10.
12. Eliminación
Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE. El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significà que en la

Unión Europea el producto se debelearva un punto de recogida de residuos分开ado. Este es valido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este symbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura domestica normal, sino que debenpearse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electronicos.
Este*simbolo de reciclajesea que,p.ej.,un objecto o las piezas de un material son aptos para la recuperacion.El reciclado=aidea reducir elconsumo de materias primas y medio ambiente.

Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de proteccion medioambiental vigentes en su pais.
13. Solución de problemas
Si en某个momento el aparato no funciona como esdeferido, consulte en primer lugar la.), que se trate de un problema sin importancia queustedismo peutesolucionar.

iPELIGRO de descarga electrica!
No intente reparar el aparatoasted mis mo en ningun caso.
14. Datos tíncicos
| Modelo: SHFDD | 2600 B2 |
| Tensión de la red: | 220 - 240 V ~ 50 Hz |
| Clase de protección: I | |
| Potencia: 2600 | W |
| Consumo de potencia en estado apagado: ≤ 0,5 W | |
| Cambioar al estado apagado: < 20 min. | |
| Error | Posibles causas / me-didas a adoptar |
| No funciona | ·¿Funciona el suministro de corriente electrica? ·Compruebe la cone-xión. |
| Los alimentos aún no estálists una vezpasado el tiemporecommendedo | ·¿LaULD era dema-siado grande o los tro-zos eran demasiadogruesos? ·¿La temperatura o el tiempo de cocción se han ajustado demasia-do bajo? |
| Fuerte olor yhumo | ·¿Hay restos de alimen-tos en el elemento cale-factor 2 que se esténquemando durante elcalentimiento? La cesta de la freidora 7/4noDebte llenarse porencima de la marcaMAX 6. |
Simbolos empleados
| GS | Geprüfte Sicherheit (seguridad verificada): los aparatos deben satisfacer las normas tínicas reconocidas con characte general y ser conformes a la Ley alemana de seguridad de products (Produktssicherheitsgesetz - ProdSG). |
| CE | Mediente el marcado CE, HOYER Handel GmbH declares la conformidad de la UE. |
| PAP | Este síbolo recuerda que el embalaje debeleeimarse de forma respetuosa con el medio ambiente. |
| Los materiales reciclables estanMarcados con el síbolo de reciclaje (3 flechas). El material puede especificarse mediante el número de reciclaje en el centro (aquí: 21) y/o una abreviatura (aquí: PAP). | |
| ~ | Tensión alterna |
| Este síbolo identifica las piezasque pueda lavarse en el lavavajillas. | |
| Se tratate de un producto reutilizable sujeeto a la responsabilidad ampliada del fabricante asi comoa la separación de residuos. | |
| UKCA | Mediente el marcado UKCA,HOYER Handel GmbH declares la conformidad para el Reino Unido. |
| Este síbolo identificalafabricante del producto. |
Reserva de modificaciones sociales.
15. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desdela Fecha de compra.Si el producto presentealgún problema,usted tiene unoledgelegalesde garantíafrente al vendedor. Estosledgelegalesde garantía noquean limitados pornuestra garantía.
Condieones de garantia
El periodo de garantía comienza con la Fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento esnecessary como prueba de compra.
Si antes de los tres primeros años desde la Fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricacion, nosotros lo reparamos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuite o le rembolsaremos el preco de compra.Esta garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), jusqu con una breve descripción por escrito de la deficientencia y de cuando ha ocurredo.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se inicia un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Este también se aplicá a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al despaquetar el producto, deben ser��ables inmediamente. Después de la expelled del periodo de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme aunas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación.
Quedan excluidas de la garantia las piezas de desgaste que estan expuestos al desgaste normal y los daños en piezas fragiles, p. ej., interruptores, lamparas u或其他 piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantíadeeráde tener validezisi se daña el producto por un uso indefinido o inadeado o si el producto ha sido Manipulado. Para garantizar un uso adequado del producto deben observarse estRICTamente todas lasindicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Debera evitarse el uso indefinido ydeferán observarse lasindicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente para el uso domestico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadequado, si se aplicá violencia o si-alguiendistinctao nuestro service Tecnico autorizzatorepara el aparato,la garantía dejaradetener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitacion de su reclamacion, por favor, siga las siguientes instrucciones:
- Indique en su solicitude el suivente numero de articulo
IAN: 484420_2501 y tengasprepa-rado el recibo como justificante de la compra.
-
Encontrará el número de articulo grabado en la placá de característica, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una etiqueta adhesiva en la parte posterior o inferior del aparato.
-
Si aparece algo fallo en el funciona miento o algoanotherfecto,pongase encontacto portelefonoporcorreelectricon conel Servicio专业技术 que figura mas abajo.
- Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuite a la direccion del service Tecnico proportionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencies, &) como cuando se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchosotros, jusqu con videos de produits y software de instalación.

Con este número QR accederá directamente a la págrà de servicios de Lidl (www.lidl-service.com) yURTRA abrir su manual de instrucciones introduciendo el número de articulo (IAN) 484420_2501.

Servicio técnico
ES Servicio Espana Tel.: 900 984 989 (gratuito) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN:484420_2501

Distribuidor
Tenga en cuenta que esta direccion no es la direccion del servicios专业技术. Pongase en contacto primero con la direccion del service专业技术 arriba Mentionada.
HOYER Handel GmbH
Kühnhöfe 12
22761 Hamburg
ALEMANIA