Aquarea PAW-TD23B6E5 - Calentador de agua PANASONIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Aquarea PAW-TD23B6E5 PANASONIC en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Aquarea PAW-TD23B6E5 PANASONIC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calentador de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Aquarea PAW-TD23B6E5 - PANASONIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Aquarea PAW-TD23B6E5 de la marca PANASONIC.
MANUAL DE USUARIO Aquarea PAW-TD23B6E5 PANASONIC
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
MANUAL DE INSTALACIÓN
TDS - FICHA DE DATOS TÉCNICOS
CONTENIDO
1. Instrucciones de seguridad .... 3
1.1 Información general 3
1.2 Instrucciones de seguridad para usuarios.... 4
1.3 Instrucciones de seguridad para instaladores 4
2. Descripción del producto 5
2.1. Identificación del producto 5
2.2 Uso previsto 5
2.3 Marca CE 5
2.4 Datos técnicos 5
2.5. Datos ErP (TDS).... 5
3. Instrucciones de instalación 6
3.1. Productos cubiertos por estas instrucciones 6
3.2. Incluidos con el producto 6
3.3. Dimensiones del producto 6
3.4. Requisitos para el lugar de instalación 7
3.5. Instalación de tuberías 8
3.6. Instalación eléctrica.... 10
4. Mantenimiento y drenaje ..... 12
4.1. Comprobación del manómetro ..... 12
4.2. Comprobación de la válvula de seguridad.... 12
4.3. Comprobación del ánodo protector... 12
4.4. Drenaje del producto .....12
5. Piezas de repuesto 13
5.1. Lista de las piezas de repuesto ..... 13
6. Condiciones de la garantía 14
6.1. Condiciones de la garantía 14
7. Reciclaje y entrega.... 15
7.1. Eliminación 15
7.2 Entrega al usuario final .....15
7.3. Información de contacto del instalador/electricista....15
Estimado cliente
PAW-TD23B6E5 es una unidad de depósito dentro de otro depósito de acero inoxidable de alto grado, con un alto rendimiento y muy po-cas pérdidas de calor, diseñada para suministrar al hogar agua caliente doméstica y calor a los radiadores/calefacción bajo el suelo.
La unidad está aislada con 50 mm de material de aislamiento PUR de 4ª generación, reduciendo las pérdidas de calor al mínimo. El depósito de agua caliente doméstica de 230 l con un gran serpentín calefactor integrado suministrará suficiente agua caliente para un hogar normal, mientras que el tanque de inercia de 60 l reduce el número de secuencias de arranque y parada para la bomba de calentamiento de aire/agua. Aumenta la vida útil de la bomba calefactora, la eficiencia energética y aporta un mayor confort. La tecnología de depósito dentro de otro depósito también reduce la huella total del sistema.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Información general
- Lea detenidamente las instrucciones de seguridad antes de instalar, realizar tareas de mantenimiento o ajustar el calentador de agua.
- Si el producto no se instala o no se utiliza del modo previsto, podría ocasionar daños personales o materiales.
- Guarde este manual y otros documentos relevantes en un lugar accesible para su futura consulta.
- El fabricante asume el cumplimiento (por parte del usuario final) de las instrucciones de seguridad, de funcionamiento y de mantenimiento que se facilitan y (por parte del instalador) con el manual de instalación y de las normas y regulaciones pertinentes que se encuentren vigentes en el momento de la instalación.

Leyenda de este manual:
| ⚠ ADVERTENCIA | Podría provocar daños graves o la muerte |
| ⚠ PRECAUCIÓN | Podría provocar daños materiales leves o moderados |
| ∅ | PROHIBICIÓN |
| ● | OBLIGACIÓN |
| ⚠️ PRECAUCIÓN |
| Reparaciones incorrectas pueden causar daños a los usuarios. Solamente los técnicos capacitados y cualificados están autorizados para instalar, mover, modificar o reparar este producto. |
| La garantía no es válida si no se cumplen las normativas aplicables. |
| El depósito no debe almacenarse en el exterior antes de la instalación. |
| Use siempre guantes durante las tareas de instalación o reparación. El contacto con las tuberías puede provocar quemaduras por calor o por frío. |
Se debe guardar este documento en un lugar adecuado y accesible para su futura consulta.
1.2 Instrucciones de seguridad para usuarios
| ⚠ ADVERTENCIA | |
| ∅ | El desbordamiento de la válvula de alivio de temperatura y presión NO debe sellarse ni bloquearse. |
| ∅ | El producto NO debe cubrirse. NO coloque objetos extraños cerca o encima del producto. |
| ∅ | El producto NO debe modificarse ni cambiarse respecto a su estado original. |
| ∅ | Los niños NO deben jugar con el producto ni acercarse sin supervisión. |
| ! | El producto debe llenarse de agua antes de ponerlo en marcha. |
| ! | El mantenimiento y los ajustes deben llevarse a cabo solamente por personas de más de 18 años de edad, con un entendimiento suficiente. |
| ⚠ PRECAUCIÓN | |
| ∅ | El producto no debe exponerse a las heladas, exceso de presión, exceso de tensión o tratamiento con cloro. Consulte las condiciones de la garantía. |
| ∅ | El mantenimiento y los ajustes no deben llevarse a cabo por personas con su capacidad física o mental disminuida, salvo que hayan sido instruidos en el uso correcto por alguien responsable de su seguridad. |
1.3 Instrucciones de seguridad para instaladores
| ⚠ ADVERTENCIA | |
| ∅ | El desbordamiento de la válvula de alivio de temperatura y presión NO debe sellarse ni bloquearse. |
| ! | Cualquier tubería de desagüe de la válvula de seguridad debe instalarse sin interrupciones y protegido de las heladas con caída al drenaje/sumidero. |
| ! | Debe seguirse el diagrama con el cableado eléctrico de este manual. No se permite ningún cableado opcional. Los trabajos en los sistemas eléctricos deben ser realizados por un instalador autorizado. |
| ! | El cable de red debe soportar 90 °C. Debe instalarse un aliviador de tensión. |
| ! | El producto debe llenarse de agua antes de ponerlo en marcha. |
| ! | Deben respetarse las normativas y normas relevantes y el manual de instalación. |
| ! | En cuanto al tanque de inercia: en un sistema de instalación cerrado y presurizado, es obligatorio instalar una válvula de seguridad con una presión nominal máxima de 0,3 MPa (3 bares), que evita el aumento de la presión en el tanque de inercia más de 0,1 MPa (1 bar) por encima de la presión nominal. La válvula de seguridad debe suministrarse e instalarse por separado, y no forma parte de este producto. Para garantizar un funcionamiento adecuado de la válvula de seguridad, debe realizarse un control anual para eliminar cualquier obstrucción de la salida. |
| ⚠ PRECAUCIÓN | |
| 💡 | El producto debe colocarse en una sala con un drenaje. |
| 💡 | El producto debe estar alineado vertical y horizontalmente de forma apropiada sobre una superficie del suelo adecuada para aguantar el peso total del producto cuando esté en funcionamiento. Consulte la tabla 2.4. |
| 💡 | El producto debe contar con un espacio para las tareas de servicio de 120 cm por delante de la tapa / 50 cm por arriba. |
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Identificación del producto
Puede encontrar los detalles de identificación en la placa de especificaciones que acompaña al producto. Contiene información sobre el producto y otros datos útiles.
El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con:
• Norma de seguridad EN 60335-1
• Norma de seguridad EN 60335-2-21
• Norma de soldadura EN ISO 3834-2
- Norma de recipientes a presión EN 12897
2.2 Uso previsto
El producto se ha diseñado para suministrar agua caliente doméstica en combinación con un sistema central de calefacción y refrigeración. El producto se ha diseñado para conectarse a una bomba de calefacción externa.
2.3 Marca CE
CE
La marca CE demuestra que el producto cumple con las directivas correspondientes. Para más información, consulte la Declaración de conformidad en el sitio web del fabricante.
El producto cumple con las directivas de la UE:
• Baja tensión LVD 2014/35/UE
- Compatibilidad electromagnética EMC 2014/30/UE
- Equipos presurizados PED 2014/68/UE
Cualquier válvula de seguridad utilizada en el sistema deberá llevar la marca CE y cumplir con la norma PED 2014/68/UE.
2.4 Datos técnicos
| Parámetro Unidad Descripción | ||
| Medidas Al x An x F mm 1751 x 599 x 646 | ||
| Peso (vacío) kg 111 | ||
| Peso (lleno) kg 401 | ||
| Volumen | litros DHW + Buffer | 230 + 60 |
| Elemento eléctrico - efecto | kW | 2,8 |
| Alimentación | V / Fase / Hz | 230 / 1 / 50 |
| Depósito de agua caliente doméstica: | ||
| Volumen | litros | 230 |
| Presión de trabajo máx. | MPa (bar) | 1,0 (10) |
| Prueba de presión (bar) | MPa (bar) | 1,5 (15) |
| Temp. de trabajo máx. | °C | 80 |
| Conexiones / Material | mm / EN | 22 / 1,4404 |
| Material del depósito | ES | 1,4521 |
| Aislamiento | Material / Espesor | PUR / 50 |
| Superficie del serpentín calefactor | m2 | 1,8 |
| Pérdida de energía a 65 °C | kWh/24 h | 1,25 (0,7) |
| Tanque de inercia: | ||
| Volumen | litros | 60 |
| Presión de trabajo máx. | MPa (bar) | 0,3 (3,0) |
| Prueba de presión | MPa (bar) | 0,39 (3.9) |
| Temp. de trabajo máx. | °C | 80 |
| Conexiones / Material | mm / EN | 22 , cobre |
| Material del depósito | ES | 1,4521 |
| Aislamiento | Material / Espesor | PUR / 50 |
2.5 Datos ErP: ficha técnica
| Marca | Nombre del modelo | Clasificación ErP depósito DHW | Clasificación ErP tanque de inercia | Pérdida de calor parado depósito DHW | Pérdida de calor parado tanque de inercia | Vol. de almace-namiento litros Depósito DHW | Vol. almace-namiento litros tanque de inercia | |
| OSO | PAW-TD23B6E5 | B | A | 52 | 29 | 230 | 60 | |
| Directiva: 2010/30/UE Normativa: UE 812/2013 | Directiva: 2009/125/CE Normativa: UE 814/2013 | |||||||
| Pérdida de calor comprobada conforme a la norma: EN 12897:2016 | ||||||||
3. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
3.1 Productos cubiertos por estas instrucciones 80341990 PAW-TD23B6E5
3.2 Incluidos con el producto
| Ref N.° | Uds. | Descripción |
| 1 | 1 | Válvula de purga de aire para depósito DHW |
| 2 | 1 | Válvula de temperatura y presión (T&P) |
| 3 | 1 | Manual de instalación (este documento) |
| 4 | 1 | Depósito DHW, 230 l, presión máx. 10,0 bar |
| 5 | 1 | Caja electrónica |
| 6 | 1 | Válvula de 3 vías |
| 7 | 1 | Bloque de terminales |
| 8 | 1 | Bomba de circulación |
| 9 | 1 | Válvula de drenaje para depósito DHW |
| 10 | 1 | Válvula de purga de aire para tanque de inercia |
| 11 | 1 | Tanque de inercia, 60 l, presión máx. 3,0 bar |
| 12 | 1 | Válvula de drenaje para tanque de inercia |
| 13 | 4 | Patas ajustables |
3.3 Dimensiones del producto
Todas las dimensiones están expresadas en milímetros.
| Producto | A | B | C | D | E | F | |||
| NDS | 17 | -37 | 17 | 51 | 1853 | 646 | 599 |
Tolerancia +/- 5 mm. (no dimensión A).
3.3.1 Aviso importante antes de la instalación
Asegúrese de haber elegido una bomba calefactora que se adapte al sistema calefactor y al equipo de alimentación existentes. El producto también debe adaptarse al flujo de gua nominal, la altura de elevación y el tamaño del sistema. Use solamente agua limpia en el depósito. Si la calidad del agua es mala, el depósito puede dañarse. También existe riesgo de corrosión y obstrucción si la calidad del agua no se mantiene. La calidad del agua no debe exceder estos valores:
Contenido de cloruro < 100 mg/l
Sólidos disueltos totales < 200 mg/l
Si la calidad del agua excede los parámetros anteriores, debe instalarse un ánodo de sacrificio en la conexión interna G3/4" conectada en el depósito DHW. El ánodo debe cumplir con las normativas locales y debe colocarlo un instalador autorizado antes de llenar el sistema con agua. Una vez instalado el ánodo de sacrificio, la calidad del agua no debe exceder estos valores:
Contenido de cloruro < 250 mg/l
Sólidos disueltos totales < 500 mg/l
3.3.2 Conexiones de las tuberías y válvulas
| Ref. | Dim. | Descripción |
| a ø | 22 | Retorno del circuito del radiador |
| b ø | 22 | Entrada de agua fría doméstica |
| c ø | 22 | Salida de agua caliente doméstica |
| d 3/4" | 22 | Válvula de temperatura y presión (T&P) |
| e ø | 22 | Flujo del circuito del radiador |
| f ø | 22 | Flujo del circuito de bombeo de calor |
| g 1/8" | 22 | Válvula de purga de aire para sistema calefactor |
| h ø | 22 | Retorno del circuito de bombeo de calor |
| i DN15 | 22 | Válvulas de drenaje (depósito DHW y tanque de inercia) |
3.3.3 Transporte y desembalaje
El producto debe transportarse con cuidado, con su embalaje. Tenga en cuenta además:
- El producto es muy pesado y no debe le- vantarlo una sola persona.
- No transporte la unidad en posición horizontal. Puede causar daños o fallos.
- Para evitar lesiones en las manos, use guantes cuando mueva el producto y/o al retirar el embalaje.
- Tenga cuidado de no dañar el producto mientras retira el embalaje.
- Para evitar dañar un depósito instalado, debe drenarse antes de moverlo.
| ⚠ PRECAUCIÓN |
| Las tuberías de intersección, las válvulas, etc., no deben utilizarse para levantar el producto, ya que podría provocar un mal funcionamiento. |
3.4 Requisitos para el lugar y la colocación de la instalación

text_image
a b c d e f g h i
| ⚠ PRECAUCIÓN | |
| 💡 | El producto debe colocarse en una habitación con desagüe para evitar daños en caso de que este tenga fugas de agua. |
| 💡 | El producto debe colocarse en una zona que esté seca, limpia, sin vapor, aceites volátiles, humo o gases para evitar cualquier daño en las piezas internas del mismo. |
| 💡 | El producto debe colocarse en un lugar seco y permanentemente libre de heladas. |
| 💡 | El producto debe colocarse sobre una superficie del suelo adecuada para aguantar el peso total del producto cuando esté en funcionamiento. Consulte la placa de datos del producto. |
| 💡 | Instale la unidad del depósito tan cerca como sea posible de la bomba de calor. Se limita así el volumen necesario de refrigerante (por la longitud de la tubería). |
| 💡 | El producto debe contar con un espacio para las tareas de servicio de 120 cm por delante de la tapa / 50 cm por arriba. |
| 💡 | El producto deberá estar fácilmente accesible dentro del hogar para la asistencia y el mantenimiento. |
3.5 Instalación de tuberías
El depósito de agua caliente doméstica (superior) se ha diseñado para estar conectado permanente-mente al suministro de agua principal. El tanque de inercia (inferior) se ha diseñado para estar permanentemente conectado al sistema de calefacción, con una presión máxima de 3 bares (0.3 MPa). Se debe instalar una válvula de seguridad independiente con una presión de apertura nominal máx. de 3,0 bar, en el sistema de calefacción. Para la instalación, deben utilizarse las tuberías aprobadas del tamaño correcto. Se deben cumplir las normas y regulaciones correspondientes.
3.5.1 Calefacción y agua caliente de uso doméstico Use conectores que reduzcan la transferencia de vibración y puedan soportar la temperatura y la presión del agua. Para evitar «golpecitos» en el sistema de calefacción, las tuberías deben poder soportar las diferencias de temperatura.
3.5.2 Dimensiones de conexión de las tuberías
| Entrada de agua fría | Salida de agua caliente | Flujo alta presión | Retorno alta presión | Flujo rad. | Re-torno rad. | Dre-naje |
| 22 | 22 22 22 | 22 22 | DN15 |
3.5.3 Procedimiento de instalación de tuberías
- Coloque la unidad en la posición deseada. Ajuste la unidad en una posición nivelada usando las patas ajustables. El depósito debe estar nivelado antes de conectarlo y llenarlo de agua. Retire la cubierta frontal, consulte la imagen. 3.5.4.
- Aclare/limpie el sistema calefactor existente con cuidado para evitar contaminar el filtro de partículas.
- Conecte el suministro de agua doméstica. Se recomienda colocar una válvula de mezclado para evitar quemarse.
- Conecte el suministro de la unidad y las tuberías de retorno al sistema calefactor existente. Las distintas tuberías están marcadas en la parte superior del depósito.
- Conecte una tubería de escape y una artesa entre la válvula de alivio de temperatura y presión y el drenaje del suelo.
- Conecte una tubería de escape entre la válvula de seguridad del radiador y el drenaje del suelo.
- Verifique que el recipiente de expansión esté dimensionado correctamente para el sistema calefactor (aprox. 10 % del volumen total del sistema).
- Compruebe la re-presión del recipiente de expansión. La presión depende de lo alto que haya que elevar el agua.
- Llené el depósito de agua caliente doméstica antes de llenar el tanque de inercia. Abra un
grifo de agua caliente para ventilar y permitir el libre flujo de agua.
- Coloque la válvula de 3 vías manualmente en el «modo de llenado» (ambas vías de flujo abiertas) y abra la ventilación de purga de aire manual/automática.
- Llene el sistema del radiador y cierre la ventilación de purga de aire manual.
- Mantenga la presión dentro del intervalo de presión recomendado para evitar que el agua escape por la válvula de seguridad. Vuelva a colocar la válvula de 3 vías en posición automática.
- Purgue los radiadores. Compruebe la presión del sistema. Eche más agua en el sistema si es necesario. Repita hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
- Compruebe si la válvula de desvío cambia al funcionamiento del radiador y los radiadores se calientan. Purgue el sistema una vez que se haya calentado. Compruebe si el sistema presenta fugas.
- Cierre la ventilación de purga de aire tras unas dos semanas para evitar que entre aire en el sistema.
3.5.4 Retirada de la cubierta frontal
- Afloje y retire los dos tornillos en la parte inferior del panel frontal (1).
- Tire de la parte inferior del frente, unos 100-150 mm. (2).
- Agarre los laterales del panel frontal y elévelo hacia arriba en línea recta (3).
- Retire el panel frontal con cuidado de no dañar el contacto o el cable de conexión entre la pantalla y la unidad de control dentro del panel frontal.

3.5.5 Diseño de conexión de las tuberías

text_image
Circuito de bombeo de calor unidad exterior unidad interior DHW Retorno del circuito3.5.6 Instrucciones de instalación
| ⚠ ADVERTENCIA | |
| 💡 | El producto debe llenarse de agua antes de ponerlo en marcha. |
| 💡 | Cualquier tubería de desagüe de la válvula de T&P debe instalarse sin interrupciones y protegido de las heladas con caída continua al drenaje/sumidero. |
| ⚠ PRECAUCIÓN | |
| #! | El producto debe colocarse en una habitación con desagüe para evitar daños en caso de que este tenga fugas de agua. |
| #! | El producto debe colocarse sobre una superficie del suelo adecuada para aguantar el peso total del producto cuando esté en funcionamiento. Consulte la placa de datos del producto. |
| #! | El producto debe contar con un espacio para las tareas de servicio de 120 cm por delante de la tapa / 50 cm por arriba. |
3.5.7 Recomendación de instalación
| RECOMENDACIÓN | |
| - | Deje un espacio hasta el suelo para permitir la ventilación. Atornille las patas a un mínimo de 15 mm del fondo del producto. |
3.6 Instalación eléctrica
Deben usarse accesorios eléctricos fijos para la instalación. Cualquier accesorio eléctrico fijo debe instalarlo un electricista autorizado. Se deben cumplir las normas y regulaciones correspondientes.
Cableado: Conecte los cables correspondientes del Hydrobox a la caja electrónica dentro de la unidad del depósito, según la imagen. 3.6.4. El elemento OLP para el calentador propulsor en la unidad de alta presión debe puentearse.
3.6.1 Termostato calefactor de inmersión de apoyo El calentador de inmersión se ha diseñado como una fuente de calor de apoyo auxiliar. La alimentación al calentador de inmersión no debe activarse hasta que la unidad esté llena de agua. La unidad está equipada con un calentador de inmersión de 2,8 kW, situado en la caja eléctrica, consulte la imagen. 5.1. No deben utilizarse termostatos alternativos. Siga las instrucciones de cableado (derecha) para conectar los cables activo (L), neutro (N) y a tierra como se indica.
El calentador debe conectarse a una fuente de alimentación permanente dedicada de como mínimo 16 amp, que cumpla con las normativas de cableado locales actuales; se requiere un aislamiento mediante un interruptor de aislamiento de doble polo y como mínimo 20 amp, con una separación mínima de 3 mm.
Todo el cableado eléctrico debe encargarse a un electricista competente, que use un cable resistente al calor (mínimo 85 °C), conforme a las más recientes regulaciones locales sobre cableado. El termostato TSR funciona únicamente como interrupción de seguridad y funcionará a 85 °C (±5 °C). Si eso ocurre, compruebe los motivos de que se soltase el botón de interrupción térmica y cuando esté satisfecho, pulse el botón de Reinicio (R).
3.6.2 Sustitución del termostato de interrupción de seguridad
Desconecte la fuente de alimentación. Desconecte los cables de alimentación (L) y (N) del termostato aflojando los tornillos A y B. Tire del termostato en línea recta para alejarlo del elemento.
Coloque el termostato de sustitución insertando el sensor de temperatura (D) en el tubo (E). Presione los conectores del termostato firmemente en los receptores del conector (C) y asegúrese de que los conectores están totalmente insertados en los receptores. Vuelva a colocar los cables de alimentación (L) y (N), apriete los tornillos A y B a 2 Nm (+/- 0,1).

| ⚠ ADVERTENCIA |
| Tensión constante presente en la caja electrónica. Antes de realizar ningún trabajo eléctrico, debe desconectarse la alimentación y asegurarse de que no podrá activarse mientras el trabajo está en curso. |
| El termostato no debe abrirse ni desmontarse bajo ningún concepto. Se comprometería su función y supondría un riesgo de sobrecalentamiento. Se anulará la garantía. |
3.6.3 Instrucciones de instalación
| ⚠ ADVERTENCIA | |
| 💡 | El producto debe llenarse de agua antes de ponerlo en marcha. |
| 💡 | Cualquier accesorio eléctrico fijo debe instalarlo un electricista autorizado. Se deben cumplir las normas y regulaciones correspondientes. |
| 💡 | El cable de red debe soportar 90 °C. Debe instalarse un aliviador de tensión. |
| ⚠ PRECAUCIÓN | |
| 💡 | El producto debe contar con un espacio para las tareas de servicio de 120 cm por delante de la tapa / 50 cm por arriba. |
| 💡 | Si el cable de red presenta daños, deberá reemplazarse por un cable de red adecuado del fabricante. |
3.6.4 Diagrama de cableado eléctrico: PCB principal de la bomba de calor (Aquarea serie H y J)

El mantenimiento debe llevarse a cabo por personas de más de 18 años de edad, con un entendimiento suficiente. En caso de duda, póngase en contacto con un instalador autorizado.
4.1 Comprobación del manómetro
Compruebe el manómetro 2 veces al año. Es particularmente importante comprobar el manómetro después de una instalación nueva. El manómetro que muestra la presión dentro del sistema del radiador debe mostrar un valor entre 0,5 y 1,2 bar. Si es necesario, llene el sistema con agua hasta que el manómetro muestre 1,0 bar. En caso de duda, consulte a su instalador.
4.2 Comprobación de a válvula de alivio de la temperatura y la presión
Active la válvula de alivio de T&P una vez al año girando la rueda hasta que salga agua de la válvula. La prueba se realiza para salvaguardar el funcionamiento de la válvula.
Las variaciones de temperatura dentro del sistema hacen que el agua se expanda, lo que podría hacer que el agua gotee ocasionalmente fuera de la tubería de desagüe. Es algo normal y no es necesario llevar a cabo ninguna acción.

ADVERTENCIA
El desbordamiento de la válvula de seguridad T&P NO debe bloquearse, sellarse ni obstruirse.
4.3 Comprobación del ánodo protector (si está instalado)
- Apague el sistema con el botón de encendido/apagado en el panel de control. Apague el fus-ible de control.
- Desconecte el suministro de agua fría al depósito.
- Despresurice el tanque de inercia a menos de 0,5 bar.
- Abra un grifo de agua caliente para liberar presión del depósito. Déjelo abierto.
- Abra la válvula de drenaje para el depósito DHW. El producto se purgará.
- Afloje, tire hacia fuera y limpie el ánodo (A).
- Mida el diámetro. Si el diámetro del ánodo es inferior a 10 mm, deberá reemplazarlo.
- Vuelva a colocar el ánodo con un par de 40 Nm.
- Cierre el grifo de agua caliente.
- Conecte el suministro de agua fría al depósito.
- Vuelva a presurizar el tanque de inercia al
ajuste anterior.
- Vuelva a poner en marcha el sistema activando el fusible de control y pulse el botón de encendido/apagado en el panel de la unidad de control.

Reemplace el ánodo si el diámetro mide menos de 10 mm. El ánodo protege el depósito de sustancias químicas agresivas en el agua.
4.4 Drenaje del producto
- Apague el sistema con el botón de encendi- do/apagado en el panel de control. Apague el fusible de control.
- Desconecte el suministro de agua fría al depósito.
- Despresurice el tanque de inercia a menos de 0,5 bar.
- Abra un grifo de agua caliente para liberar presión del depósito. Déjelo abierto.
- Abra la válvula de drenaje para el depósito DHW. El producto se purgará.
Para volver a llenar el producto, consulte la imagen 3.5.3.
5. PIEZAS DE REPUESTO
5.1 Lista de las piezas de repuesto
| N.° pos. | N.° artículo | Nombre pieza Descripción | |
| 1 92 | 020 | Alivio de temperatura y presión G1/2M x 15 mm., Fiabilidad TPR 15, 10 bar/90-95 °C | |
| 2 18 | -6041 | Panel protector Superior | |
| 3 1- | 1011 | Válvula de purga de aire circuito calefactor G1/8M, ø2 mm. vent. | |
| 4 18 | -6124 | Panel protector Lado izquierdo | |
| 5 18 | -6160 | Panel protector Lado trasero | |
| 6 18 | -6124 | Panel protector Lado derecho | |
| 7 18 | -6099 | Panel protector Frente | |
| 8 56 | 029 | Ánodo 3/4" opcional G3/4M, varilla AL, L480 mm. | |
| 9 1- | 1099 | Sensor/Termistor ø8 mm., incluyendo cable de 1,5 m. | |
| 10 80 | 313 | Protección sobrecalentamiento El. Cotherm TSR 00037, 85 °C | |
| 11 1- | 4045 | Válvula de 3 vías G1M, Honeywell SPDT, V4044F1034 | |
| 12 71 | 252 | Elemento calefactor El. G 5/4M, 2800W / 1x230V, INC825/CW625N | |
| 13 1- | 1199 | Conexión del cable eléctrico, bomba Cable eléctrico para bomba circ. Wilo Yonos Para | |
| 14 1- | 10053 | Bomba de circulación Wilo Yonos Para 25-130/7-5 | |
| 15 1- | 1007 | Válvula de drenaje depósito DHW | G1/2M, ø7 mm. drenaje |
| 16 1- | 1011 | Válvula de purga de aire tanque de inercia | G1/8M, ø2 mm. vent. |
| 17 1- | 1007 | Válvula de drenaje tanque de inercia G1/2M, ø7 mm. drenaje | |

El distribuidor garantiza, durante 2 años desde la fecha de compra, que el producto: a) cumple con las especificaciones del distribuidor, b) no tiene defectos de fabricación ni materiales, sujeto a las condiciones que aparecen a continuación.
La garantía solo cubre los productos comprados por un consumidor que se hayan instalado para un uso privado y que se hayan vendido a través de un distribuidor o de un minorista determinado al que el distribuidor le haya vendido originalmente los productos.
La garantía no cubre los productos comprados por entidades comerciales o los productos que se hayan instalado para un uso comercial. Estos estarán sujetos únicamente a las disposiciones obligatorias de la ley. Se aplicarán las condiciones y limitaciones que se establecen a continuación.
2. Cobertura
En caso de que el producto presente un defecto y se reciba una reclamación válida dentro del periodo de garantía legal, el Distribuidor, a su discreción y en la medida en que la ley lo permita, deberá: a) reparar el defecto; b) reemplazar el producto por uno de funcionamiento idéntico o similar, o c) devolver el importe de la compra.
Cualquier producto o componente cambiado pasará a ser propiedad legítima del Distribuidor. Un servicio o reclamación válidos no amplía la garantía original. El remplazo del producto o de parte de este no conlleva una nueva garantía.
3. Condiciones
La garantía se aplica únicamente si se cumplen plenamente las condiciones que se especifican a continuación:
- Un instalador profesional ha instalado el producto de acuerdo con las instrucciones del manual de instalación y con los reglamentos y códigos de prácticas correspondientes que estén en vigor en el momento de la instalación.
- El producto no se ha modificado en modo alguno, ni se ha falsificado ni ha sido objeto de un uso inadecuado, y las piezas originales no se han retirado para realizar una reparación o reemplazo no autorizados.
- El tanque de inercia solamente se ha llenado con agua que cumpla con la Directiva Europea sobre el Agua Potable EN 98/83 CE.
- El depósito DHW solo se ha conectado a un suministro doméstico de agua, con arreglo a la Directiva Europea EN 98/83/CE sobre el Agua Potable. La calidad del agua no debe exceder estos valores:
Contenido de cloruro < 100 mg/l
Sólidos disueltos totales < 200 mg/l
Nivel de pH > 6,0 / < 9,5
Si la calidad del agua excede los parámetros anteriores, debe instalarse un ánodo de sacrificio en la conexión interna G3/4" conectada
en el depósito DHW. El ánodo debe cumplir con las normativas locales y debe colocarlo un instalador autorizado antes de llenar el sistema con agua. Una vez instalado el ánodo de sacrificio, la calidad del agua no debe exceder estos valores:
Contenido de cloruro < 250 mg/l
Sólidos disueltos totales < 500 mg/l
- Las desinfecciones se han llevado a cabo sin afectar de forma alguna al producto. El producto deberá aislarse de las cloraciones del sistema.
- El mantenimiento o la reparación se llevarán a cabo de acuerdo con el manual de instalación y de todos los códigos de prácticas correspondientes. Las piezas de repuesto que se utilicen deberán ser piezas de repuesto originales proporcionadas por el Distribuidor.
- El distribuidor deberá autorizar de antemano y por escrito cualquier coste de terceros asociado con cualquier reclamación.
- La factura de compra y/ o de instalación y mantenimiento, una muestra de agua, así como el producto defectuoso se ponen a disposición del distribuidor, previa petición.
El incumplimiento de estas instrucciones y condiciones puede tener como resultado el fallo del producto y fugas de agua del producto.
4. Limitaciones
La garantía no cubre:
- Los fallos o costes derivado de una instalación incorrecta, de una aplicación incorrecta, de la falta de mantenimiento periódico de acuerdo con el manual de instalación, de negligencias, de daños accidentales o malintencionados, de un uso incorrecto, de cualquier alteración, manipulación o reparación que no esté realizada por un profesional, de cualquier fallo derivado de la manipulación o de la eliminación de cualesquiera medidas o componentes de seguridad instalados de fábrica.
- Las pérdidas o daños indirectos causados por un fallo o por un funcionamiento incorrecto del producto.
- Cualquier tubería o equipo conectado al producto.
- Los efectos de heladas, de rayos, de variaciones de voltaje, de falta de agua, de ebullición en seco, de exceso de presión o de procedimientos de cloración.
- Los daños provocados durante el transporte. El comprador deberá informar al transportista de dicho daño.
- Los costes que surjan en caso de que el producto no esté inmediatamente accesible para realizar el servicio de mantenimiento.
Estas garantías no afectan a los derechos legales del comprador.
7. RECICLAJE
Información para los usuarios sobre la recogida y la eliminación de equipos antiguos:
7.1. Eliminación
Los símbolos mostrados en los productos, en el embalaje y en los documentos adjuntos indican que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales.
Para un tratamiento, recuperación y reciclaje apropiados de productos antiguos, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, de acuerdo con la legislación nacional de su país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Con la correcta eliminación de estos productos, ayudará a ahorrar valiosos recursos y a evitar los posibles efectos negativos que podría generar en la salud humana y en el medio ambiente una gestión de residuos inadecuada.
Para obtener más información sobre la recogida y el reciclaje de artículos antiguos, póngase en contacto con su municipio, con su servicio de eliminación de residuos o con el punto de venta en el que adquirió el artículo.
Se podrían aplicar sanciones por la incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
7.1.1 Para usuarios comerciales en la Unión Europea:
Si quiere desechar un equipo eléctrico o elec- trónico, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
7.1.2. Información sobre la eliminación en países no pertenecientes a la Unión Europea
Estos símbolos solo son válidos en la Unión Europea. Si desea desechar estos artículos, póngase en contacto con las autoridades o distribuidores locales de su país e infórmese sobre el procedimiento correcto a estos efectos.
7.2 Entrega al usuario final
| EL INSTALADOR DEBERÁ: |
| Informar al usuario final sobre las instrucciones de seguridad y de mantenimiento. |
| Informar al usuario final sobre los ajustes y el vaciado del producto. |
| Hacerle entrega al usuario final de este manual de instrucciones. |
| Introducir los datos de contacto en el formulario de información del instalador/electricista a continuación (imagen 7.3). |
7.3 Información de contacto del instalador/electricista
| INSTALADOR: | |
| Nombre de la empresa: | |
| Nombre del instalador: | |
| Teléfono del instalador: | |
| Correo electrónico del instalador: | |
| Fecha de la instalación: | |
| ELECTRICISTA: | |
| Nombre de la empresa: | |
| Nombre del electricista: | |
| Teléfono del electricista: | |
| Correo electrónico del electricista: | |
| Fecha de la conexión eléctrica: | |
| Notas: | |

Se debe guardar este documento en un lugar adecuado y accesible para su futura consulta.
PAW-TD23B6E5
230 + 60 l.
ET
