ES-1000 - Spray de pintura MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ES-1000 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ES-1000 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ES-1000 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ES-1000 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO ES-1000 MSW
DIRECCION DEL IMPORTADOR
MSW-ES-700
MSW-ES-700M
MSW-ES-1000
| Nombre del parámetro | Valor del parámetro | ||
| Denominación del producto | SISTEMA DE PULVERIZACION DE PINTURA | ||
| Modelo | MSW-ES-700 (10061523) | MSW-ES-700M (10061524) | MSW-ES-1000 (10061525) |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230/50 | ||
| Potencia nominal [W] | 600 | 600 | 800 |
| Clase de aislamiento | II | ||
| Dimensiones [mm] | 300 x 180 x 260 | 300 x 130 x 320 | 300 x 280 x 300 |
| Peso [kg] | 2,8 | 1,6 | 2,8 |
| Velocidad de rotación bajoonga[carga [rpm]] | 30000 28500 | 28500 | |
| Caudal máximo [ml/min.] | 300-350 | 280-350 | 230-270 |
| Intensidad nominal [A] | 2,5 | 2,5 | 3,25 |
| Capacidad del depósito de pintura [ml] | 700 1000 | 1000 | |
| Tamaño de la boquilla de pulverización [mm] | 1,8 1,8 1,2 | / 1,0 | |
| Presión de trabajo del aire [bares] | 0,1-0,2 | 0,1-0,2 | 0,1-1 |
| Nivel de presión acústica [dB(A)] | 87 92 97 | ||
| Clase de aislamiento | F | ||
1. Descripción general
Este manual tiene como objeto el uso seguro y fiable de la herramipta. El producto hasido disparrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescriptones Tecnicas, utilizing la的技术ia y los componentes mas avanzados y manteniendo el mayoro nivel de calidad.
LEA ATENTAMENTE Este MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON esta HERRAMIENTA.
Para extendar la vidautil del equipo y garantizar su fiabilidad,el usuario tiene que asegurarse de que el funcionaimiento y el mantenimiento sean correctos y seajusten a las instrucciones de este manual. Las caracteristicas技术水平s y los datos incluidos en
este manual son actuales. La informacion de este documento está sujeta a Cambios en relacion con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances technologicos y la capacité de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al minimum el riesgo relacionado con la exposicion al ruido.
Aclaración de los símbolos
| CE | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. |
| Antes de utiliser, leer atentamente el manual. | |
| Producto reciclable. | |
| ¡PRECAUCión! o ¡ADVERTENCIA! o ¡AVISO!, describiendo una situación (señal de advertencia general). | |
| Utilizar protección auditiva. La exposión al ruido pueda producir perdida de la audición. | |
| Utilizar gafas de sécurité. | |
| Utilizar guantes decurity. | |
| Utilizar la protección respiratoria. | |
| Utilice el vestuario de protección. | |
| ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro deCHOque electrico! | |
| ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: imateriales inflamables! | |
| ¡Riesgo de intoxicación por sustancias o compuestos tóxicos! |
El manual original es la version en idioma aleman. Las versiones en otros idiomas son traducciones desde el aleman.
2. Seguidad de uso

Por el terme "equipo" o "producto" en estas advertencias y en las descricciones del manual de uso se entende el SISTEMA DE PULVERIZACION DE PINTURA.
1.1. Seguridad electrica
a) La clavija de la herramunta electrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ningunaforma. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentacion correspondiente reducirá el riesgo deCHOque electrico.
b) No tocar las partes connectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica al estar conectado a tierra y a la vez tocando un equipo expuesto a la lluvia directa, al pavimento mojado o al funcionaimiento en un entorno humedo. El ingresso del agua a la herramientaurrenta el riesgo de avería y descargas electricas.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o humedes.
d) No utiliser el cable de forma incorrecta. Nunca Manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas móvil. Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
e) Para trabajo con la herramienta al aire libre, usar un cable de extension adequado para uso en exteriores. El uso del cable de extension adequado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Está prohibido usar la herramenta si el cable de alimentación está dañado o muestra signos visibles de desgaste. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el servicios técnico del fabricante o por un electricista calificado.
g) Para evaporar elCHOque electrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier othero liquido. No trabajo con la herramienta en superficies mojadas.
h) iADVERTENCIA! iPELIGRO DE MUERTE! No se pueda nunca sumergir la herramienta en agua u otros liquidos durante su limpieza o uso.
i) iNo utilizes la herramienta en interiores con mucha humedad / circa de las aguas abiertas!
j) No permitir que la herramienta se moje. iPeligro deCHOque electrico!
1.2. Seguidad en el area de trabajo
a) Mantener和地区 de trabajo ordinada y bien iluminada. El desorden o la falta de iluminacion conducen el riesgo de accidentes. Al utilizar el dispositivo, debes ser precavido, estar atento a lo que hace y utiliser el sentido common.
b) No usar el dispositivo en atmóferas potencialmente explosivas, por exemple, en presencia de liquidos, gases o vapeores inflamables. El aparato genera chispas que pueda encender el polvo o los vapeores.
c) Si tiene una duda sobre el funciona del producto o si este está dañado, pángase en contacto con el servicios专业技术 del fabricante.
d) Cualquier reparación de la herramienta deben ser realizada por el servicios técnico del fabricante. iNo reparar el producto por cuenta propia!
e) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utiliser extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión electrica.
f) No se permite la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo. (La falta de atencion possible provocar la perdida de control del equipo).
g) Utilizar la herramienta en una zona bien ventilada.
h) La alimentación de aire comprimido debe ser connectada y desconnectada con la valvula de aire cerrada.
i) El suministro de aire comprimido no debe cortarse aplastando o doblando las mangueras.
j) Controlar regularamente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
k) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a另一 persona, deben encontrarse también el manual de uso.
I) Guardar los elementos de embalaje y las partes pequeñas fuera del alcance de los niños.
m) Mantener la herramienta fuea del alcance de los niños y de animales.
n) Si se utilizes este aparato+junto conothersdispositivos,deben seguirse también los manuales de uso de这些东西.

1.3. Seguridad personal
a) Está prohibido usar la herramienta por personas cansadas, enfermas o bajo influencia de alcohol, drogas o medicamentos que limitan significativamente la capacité de utiliserla.
b) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
c) Utilizar los equipos de proteccion individual necessarios para el trabajo con esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicacion de los simbolos. El uso de los equipos de proteccion individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones.
d) Paraatarunarranqueaccidental,el,)uertodebaseasarssqueel interruptor está en la posicón de apagado antes de conectarloauna fuente de alimentación.
e) Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permitte un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
f) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo puede estar atrapados en las piezasVRTES.
g) Es recomendable utilizear protecciones oculares, auditivas y respiratorias.
h) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no juguen con el producto.
i) Este prohibido apuntar la pistola hacía si mesmo,oras personas y animales.
1.4. Uso seguro de la herramenta
a) No sobrecargar el dispositivo. Utilizar las herramentas adecuadas para el tipo de trabajo. Un dispositivo adecuadamente selectionado y destinado para el trabajo es el mejor y el más seguro.
b) No utilise el dispositivo si el interruptor de alimentacion ON/OFF no funciona correctamente (no connecta y disconnecta la alimentacion). Cuando una
herramienta no se pueda controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser realizada y deben ser reparada.
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes, cambio accesorios odeer la herramenta noutilizada.Esta medidapreventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
d) Guardar los dispositivos inactivos fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el dispositivo o con este manual de uso. Las herramentas son peligrosas en manos de sistemas sin experiencia.
e) Mantener el dispositivo en buena conditiones sociales. Antes de cada trabajo, revisar si la herramienta no presenta daños generales o relacionados con las partes en movimiento (roturas en las partes y componentes o cualquier othera condidión que pueda afectar el functiOnamento seguro del dispositivo). En caso de encontrar un daño, no usar el dispositivo sin repararlo.
f) Mantener la herramienta fuera del alcance de los niños.
g) Para garantizar la seguridad de funciona de la herramipta, no retiring las tapas originales de fabricacion ni aflojar los tornillos.
h) Al transporte y Manipular el dispositivo desde el lugar de almacenimiento al lugar de uso, tener en@cuentas las normas de prevencion de riesgos laborales durante la manipulacion, aplicables en el Pais donte se utilizen los dispositivos.
i) Evitar situaciones en las que el dispositivo se para durante el funciona por sobrecarga. Este pueda provocar que los componentes de actionamente se sobrecalienten y cause navería.
j) No除外 la herramienta conectada sin vigilancia.
k) Limpiar regularamente la herramienta paraatar la acumulacion permanente de sociedad.
I) Está prohibido trabajo con dos elementos a la vez.
m) Antes de cada uso, asegurar que la boquilla está correctamente instalada en la herramipta, y que la manguera está correctamente connectada y no presente daños.
n) No manipular ni colgar la herramenta por la manguera de aire.
o) No tapar la entrada y la calidad de aire.
p) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de unadulto.
q) Queda prohibido modifier los parámetros o el Diseño de laquina.
r) Mantener las herramientos lejos de fuentes de fuego y calor.
s) No sobrecargar el dispositivo.
t) jNo tapar los orificios de ventilacion de la herramienta!
u) No dirigir elchorro de pintura hacia fuentes de aire / circulacion de aire.
lesión al Manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y aplicar el sentido común al utiliserlo.
3. Condicaciones de uso.
Esta herramipta está desarrollada y producida para pintar/barnizar mediante la pulverizacion de pintura/barniz sobre diversos objetivos o superficies.
jEsta herramienta es exclusivamente de uso domestico!
En caso de该如何 hacer producir por el usodistincto al uso previsto de la herramenta, sera responsable el usuario.
3.1. Descripción del equipo
MSW-ES-700

- Cuerpo de pistola
- Junta de boquilla
-
Boquilla de pintura
-
Aroaislante
- Boquilla de aire
- Regulador de fijación
- Retén de fijación del deposito
- Tubo de aspiración
- Depóstito
- Juntas de la aguja
- Tornillo de fijación de agua
- Tope del gatillo
- Gatillo
- Aguja
- Muelle
- Tornillo de ajuste
- Racor exterior
- Racor interior
- Conector de la manguera
- Bomba neumática

MSW-ES-700M
- Carcasa
- Gatillo
- Regulador de fijación
- Boquillas
-
Depóstito
-
Pomo regulador
- Empuñadura
- Cableado alimentacion alimentacion
MSW-ES-1000

- Regulador del aire
- Empuñadura
- Depóstito
- Empuñadura
- Colgador
- Gatillo
- Boquillas
- Interruption de alimentación
- Bomba neumática
- Pomo regulador de potencia
- Cinta de hombre
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40^ y la humedad relativa no debe exceder el 85% . El dispositivo debe estar situado deforma que garantice una buena circulacion de aire. El dispositivo debe utilizes siempre fauna del
alcance de los niños y las personas con reducida capacité psiquica, sensorial y mental. El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentacion. iAsegubre de que la fuente de alimentacion del dispositivo coincida con los datos indicados en la placac de caractertisticas! No obstruir la salute de aire del dispositivo.
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO
IMPORTANTE: Si se va a pintar techos y superficies similares que son horizontales o casi horizontales desde abajo,antes de llenor el recipiente se debe posicionar, usinguna llave plana,el tubo de aspiracion con su extremo dlado aproximamente hacela lado que,al inclinar la pistola,sera temporallmente el fondo del recipiente. Este permitirá aspirar la pintura /el barniz fácilmente en esta posicion.

MSW-ES-700
Rellenar el deposito con la pintura / el barniz adecuado y volver a aplterarlo a la pistola. Conectar la manguera de aire de la bomba a la pistola. Conectar la clavija al enchufe. Usar el tornillo de ajuste paraJKLM a la cantidad deseada de material a pulverizar - girar en el sentido de las agujas del reloj para reducir la cantidad, y en el sentido contrario para augmentar la cantidad. Regular el ángulo de la boquilla según el flujo de pulverizar deseado (vea laImagen a continuación).
MSW-ES-700M
Rellenar el deposito con la pintura / el barniz adecuado y volver a prepararlo a la pistola. Ajustar la fuerza y el ángulo delchorro de la boquilla.
MSW-ES-1000
Rellenar el deposito con la pintura / el barniz adecuado y volver a aplterlo a la pistola. Conectar la manguera de aire desde la bomba hasta la pistola. Usar el tornillo de ajuste paraJKLM a cantidad deseada de material a pulverizar - girar en el sentido de las agujas del reloj para reducir la cantidad, y en el sentido contrario para augmentar la cantidad. Regular el ángulo de la boquilla según el flujo de pulverizar征求意见 (vea laImagen a continuación). Antes de empezar a pintar / barnizar, presionar el interruptor de alimentacion hasta que se ilumine.

3.3. Trabajo con la herramenta
3.3.1 Viscosidad adecuada de la pintura
Hay que tener en cuenta que se tratate de un dispositivo de uso universal, es decir, se pueda usar para aplicar pinturas de dispersion (acrylicas, latex), pinturas al oleo, como como tintes, barnices, bases, imprimadores, etc., por locular, para conseigner el mejor efecto, antes del trabajo se debe considerar la viscididad de la pintura. En caso de algunos pinturas, es necesario diluir. Para este proposto, se recomienda utiliser el embudo especial adjunto, el viscosimetro. El tiempo que tarda la pintura en pasado Completely por el viscosimetro indica su viscididad. Baja viscididad significa una pintura liquida, y alta viscididad indica una pintura espesa. Para algunos pinturas, se deben ajustar la viscididad a 18 ± 2 segundos, y para pinturas al oleo, a 40-60 segundos.
A su vez, en el caso del modelo MSW-ES-1000, la viscidad recomendada es:
Pintura de madera, algunos esmaltes: 30/40segundos
Pinturas al agua: 30 a 60 segundos
Pinturas solventes: 40 a 60 segundos
Barnices: 40 a 50 segundos
Tentes para madera, algunos esmaltes: sin necessities de diluir.
Además, conviene recordar que, en occasions, algumas superficiesrequireen un tratamiento adicional, como el lijado y/o eldesengrasado, antes de pintarlas para que queden mejor cubiertas.Antes de pintar/barnizar la superficie, se pueda realizar una prueba en un trozo de papel, por exemple, para asegurar de que lasregulaciones son satisfactorias.
3.3.2 Fundamentos de pintura/barnizado adecuados
Al pintar/barnizar, debenmanteneruna distancia fija entre la pistola situadaperpendicularamente yla superficieacubrir,de 20cm como maximo (ver la imagen a continuacion).Una distancia insufficiente causaria un excesso de pintura en el centro de la superficie pintada (porejemplo,riesgo de goterones),m吲nasque una distancia excesiva causaria una cobertura inexacta de la superficie pintada.

Para empezar a pintar o barnizar, primero comienza a mover la pistola perpendicularamente a la superficie a PTRAT, y solo después de un breve momento presiona y mantiene el gatillo, hacer movimientos suaves y uniformes con el brazo (ino con la mano!) incluso un momento afterwards de sostar el gatillo. El proceso correcto de la aplicacion de pintura está presentado en la?siga figure:


A

B

C

D

E
A. Iniciar el movimiento de pistola
B. Presionar y mantener el gatillo
C. Movimiento suave y uniforme
D. Soltar el gatillo
E. Fin de la fase de aplicacion de pintura/barniz.
Si se necesita aplicar otra capa de pintura, deben ser aplicada en el sentido perpendicular, parecido a unaREA, ajustando adecuadamente la boquilla de pintura (consultar laImagen al final "Montaje de la herramienta"):

3.3.3 Resolución de problemas
AVISO iAlgunos consejos para la solución de problemas no son aplicables a todos los modelos! Por exemple, el modelo MSW-ES-1000 está provisto de un pomo regulator de potencia que permite
ajustar elchorro de pintura y su cobertura sin necessities de interruptpir el trabajo y diluir o espasar la propia pintura.
| La forma de la huella/delchorro de pintura | Possible causa Medida | |
| En un extremo es más ancho/más pintura y en el(other extremo es más estrecho/ menos pintura | 1. La pintura se acumula en la boquilla de pintura y/o en la boquilla de aire. 2. La boquilla de pintura no está-apretadacorrectamente. | 1. Eliminar residuos de pintura o sustituir la pieza si está dañada. 2. Retirar la boquilla de pintura y limpiar susoporte o asiento. |
| Intermitente, agitado | 1. Hay una fuga de aireentre la boquilla de pintura y el asiento cónico del cuerpo de la pistola. 2. Se está aspirando elairea工程技术 del tubo de aspiraciónde pintura desde eldepósito. 3. El aire se aspira porla conexiónentre eldepósito y la pistola. | 1. Limpiar el asiento de laboquilla de pintura;sustituir en caso dedeterioro. 2. Apretar el tubo deaspiraciónde pintura. 3. Apretar /posicionarcorrectamente la juntaen la conexión deldepósito con la pistola. |
| Demasiada pintura en el medio | 1. Excesiva viscosidadde la pintura. 2. Insufúrente flujo de pintura regulado. | 1. Diluir la pintura. 2. Augentar el flujo de pintura con el pomo regulador. |
| En forma de cono | La pintura se acumuluenlasboquillas de aire,bloqueándolasparcialmente,por lo queel flujo de airevaríaentre las boquillas. | Limpiar la pintura de lasboquillas. No usar ningúnobjeto metálico paralimpiar los orificios deboquillas. |
| Fracciónado | 1. Insufiente visceridad de la pintura. 2. Excesivo flujo de pintura regulado. | 1. Agregar la pintura al depuesto paraacular su visceridad. 2. Reducir el flujo de pintura con el pomo regulator. |
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Desconectar la clavija del enchufe antes de cada limpieza, y después de usar el dispositivo.
b) Para la limpieza de superficies no deben utiliser produits con propiedades corrosivas.
c) Dejar/secar Completely todas las piezas antes de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
d) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
e) Este prohibido dirigir unchorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
f) Asegúrese de que el agua no penetre a工程技术 de ventilación de la carcasa.
g) Los orificios de ventilacion deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
h) Limpiar con un paño suave.
i) El dispositivo (la pistola + el deposito) debe limpiarse inmediamente antes de cada uso, sin permitir el secado de la pintura / del barniz. Para lavar la pistola desde adentro,vadir el deposito de los restos,enjuagarlo bien con disolvente,llenar un poco de disolvente al deposito,conectarlo a la pistola yJKLM varias varces.Limpiar la pistola desde el exterior con un paño suave y un poco de disolvente.Desmontar las partes metálicas de la boquilla y lavarlas con disolvente limpio.Si esnecessary,repetir这些东西 pasos hasta que quede Completely limpio.